DA

 
DOMSTOLENS DOM (Store Afdeling)

18. december 2007 *

»Fri udveksling af tjenesteydelser – direktiv 96/71/EF – udstationering af arbejdstagere pÃ¥ byggeomrÃ¥det – national lovgivning, der fastsætter arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), bortset fra mindsteløn – kollektiv overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, hvis bestemmelser fastsætter mere favorable vilkÃ¥r eller vedrører andre omrÃ¥der – fagforeningernes mulighed for ved hjælp af kollektive kampskridt at forsøge at tvinge virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, til at forhandle fra sag til sag for at fastsætte lønniveauet for arbejdstagerne og til at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det«

I sag C-341/05,

angående en anmodning om præjudiciel afgørelse i henhold til artikel 234 EF, indgivet af Arbetsdomstolen (Sverige) ved afgørelse af 15. september 2005, indgået til Domstolen den 19. september 2005, i sagen:

Laval un Partneri Ltd

mod

Svenska Byggnadsarbetareförbundet,

Svenska Byggnadsarbetareförbundets avdeling 1, Byggettan,

Svenska Elektrikerförbundet,

har

DOMSTOLEN (Store Afdeling)

sammensat af præsidenten, V. Skouris, afdelingsformændene P. Jann, A. Rosas, K. Lenaerts, U. Lõhmus (refererende dommer) og L. Bay Larsen samt dommerne R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Levits og A. Ó Caoimh,

generaladvokat: P. Mengozzi

justitssekretær: fuldmægtig J. Swedenborg,

på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 9. januar 2007,

efter at der er afgivet indlæg af:

–               Laval un Partneri Ltd ved advokaterne A. Elmér og M. Agell

–               Svenska Byggnadsarbetareförbundet, Svenska Byggnadsarbetareförbundets avd. 1, Byggettan og Svenska Elektrikerförbundet ved juridisk rÃ¥dgiver D. Holke samt ved advokaterne P. Kindblom og U. Öberg

–               den svenske regering ved A. Kruse, som befuldmægtiget

–               den belgiske regering ved M. Wimmer og L. Van den Broeck, som befuldmægtigede

–               den tjekkiske regering ved T. Boček, som befuldmægtiget

–               den danske regering ved J. Molde og J. Bering Liisberg, som befuldmægtigede

–               den tyske regering ved M. Lumma og C. Schulze-Bahr, som befuldmægtigede

–               den estiske regering ved L. Uibo, som befuldmægtiget

–               den spanske regering ved N. Díaz Abad, som befuldmægtiget

–               den franske regering ved G. de Bergues og O. Christmann, som befuldmægtigede

–               Irland ved D. O’Hagan og C. Loughlin, som befuldmægtigede, bistÃ¥et af B. O’Moore, SC, og N. Travers, BL

–               den lettiske regering ved E. Balode-Buraka og K. Bārdiņa, som befuldmægtigede

–               den litauiske regering ved D. KriaučiÅ«nas, som befuldmægtiget

–               den østrigske regering ved C. Pesendorfer og G. Hesse, som befuldmægtigede

–               den polske regering ved J. Pietras og M. Korolec samt ved M. SymaÅ„szka, som befuldmægtigede

–               den finske regering ved E. Bygglin og J. Himmanen, som befuldmægtigede

–               Det Forenede Kongeriges regering ved E. O’Neill og D. Anderson, som befuldmægtigede

–               den islandske regering ved F. Birgisson, som befuldmægtiget

–               den norske regering ved K. Waage og E. Jarbo samt ved F. Sejersted, som befuldmægtigede

–               Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved J. Enegren, E. Traversa og K. Simonsson, som befuldmægtigede

–               EFTA-Tilsynsmyndigheden ved A.T. Andersen, N. Fenger og B. Alterskjær, som befuldmægtigede,

og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse i retsmødet den 23. maj 2007,

afsagt følgende

Dom

1              Anmodningen om præjudiciel afgørelse vedrører fortolkningen af artikel 12 EF og 49 EF samt Europa-Parlamentet og RÃ¥dets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser (EFT 1997 L 18, s. 1).

2              Denne anmodning er fremsat inden for rammerne af en sag mellem Laval un Partneri Ltd (herefter »Laval«), der er et lettisk selskab med hjemsted i Riga (Letland), og Svenska Byggnadsarbetareförbundet (den svenske faglige organisation for bygnings- og anlægsarbejdere, herefter »Byggnads«), Svenska Byggnadsarbetareförbundet avdelning 1, Byggettan (afdeling 1 af nævnte fagforening, herefter »Byggettan«) samt Svenska Elektrikerförbundet (det svenske elektrikerforbund, herefter »Elektrikerna«), der er anlagt af selskabet med pÃ¥stand om, for det første, at det fastslÃ¥s, at sÃ¥vel Byggnads og Byggettans kollektive kampskridt, der omfatter alle selskabets byggepladser, som Elektrikernas sympatiaktion i form af blokade af alle verserende elektricitetsarbejder er ulovlige; for det andet, at det pÃ¥lægges disse fagforeninger at ophæve disse aktioner; og endelig, at de faglige organisationer tilpligtes at betale selskabet erstatning for det lidte tab.

Retsforskrifter

Fællesskabsbestemmelser

3              6., 13., 17. og 22. betragtning til direktiv 96/71 har følgende ordlyd:

»[E]t grænseoverskridende ansættelsesforhold rejser problemer med hensyn til, hvilken lovgivning der skal anvendes på ansættelsesforholdet, og det er i parternes interesse at fastsætte de arbejds- og ansættelsesvilkår, der skal gælde for det pågældende ansættelsesforhold.«

»[D]er bør ske en koordinering af medlemsstaternes lovgivning, således at der kan fastsættes en kerne af ufravigelige regler for minimumsbeskyttelse, som skal overholdes i værtslandet af arbejdsgivere, som sætter arbejdstagere til at udføre midlertidigt arbejde på den medlemsstats område, hvor ydelserne præsteres; en sådan koordinering kan kun ske ved hjælp af fællesskabsretten.«

»[D]e ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse, der gælder i værtslandet, må ikke være til hinder for, at der anvendes arbejds- og ansættelsesvilkår, som er mere favorable for arbejdstagerne.«

»[D]ette direktiv berører ikke retstilstanden i medlemsstaterne for så vidt angår retten til kollektive kampskridt«.

4              Artikel 1 i direktiv 96/71 har følgende ordlyd:

»1.    Dette direktiv finder anvendelse pÃ¥ virksomheder [etableret i en medlemsstat], som i forbindelse med levering af tjenesteydelser over grænserne udstationerer arbejdstagere pÃ¥ en medlemsstats omrÃ¥de i henhold til stk. 3.

[…]

3.      Dette direktiv finder anvendelse, dersom en af de i stk. 1 anførte virksomheder træffer en af følgende grænseoverskridende foranstaltninger:

a)      […]

eller

b)      i en medlemsstat udstationerer en arbejdstager på et forretningssted eller i en virksomhed, der tilhører koncernen, dersom der i udstationeringsperioden består et ansættelsesforhold mellem den udstationerende virksomhed og arbejdstageren

[…]«

5              Direktivets artikel 3 er affattet sÃ¥ledes:

»Arbejds- og ansættelsesvilkår

1.      Medlemsstaterne pÃ¥ser, at de i artikel 1, stk. 1, omhandlede virksomheder, uanset hvilken lovgivning der finder anvendelse pÃ¥ ansættelsesforholdet, pÃ¥ nedennævnte omrÃ¥der sikrer de arbejdstagere, der er udstationeret pÃ¥ deres omrÃ¥de, de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som i den medlemsstat, pÃ¥ hvis omrÃ¥de arbejdet udføres, er fastsat:

–               ved lov eller administrative bestemmelser, og/eller

–               ved kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, der finder generel anvendelse, jf. stk. 8, for sÃ¥ vidt de vedrører de i bilaget nævnte aktiviteter:

a)      maksimal arbejdstid og minimal hviletid

b)      mindste antal betalte feriedage pr. år

c)      mindsteløn, herunder overtidsbetaling; dette gælder ikke for erhvervstilknyttede tillægspensionsordninger

d)      betingelserne for at stille arbejdstagere til rådighed, især via vikarbureauer

e)      sikkerhed, sundhed og hygiejne på arbejdspladsen

f)       beskyttelsesforanstaltninger med hensyn til arbejds- og ansættelsesvilkår for gravide kvinder og kvinder, der lige har født, samt for børn og unge

g)      ligebehandling af mænd og kvinder samt andre bestemmelser vedrørende ikke-forskelsbehandling.

I forbindelse med dette direktiv defineres begrebet mindsteløn, jf. stk. 1, [andet led], litra c), i overensstemmelse med national lovgivning og/eller praksis i den medlemsstat, pÃ¥ hvis omrÃ¥de arbejdstageren er udstationeret.

[…]

7.      Stk. 1-6 er ikke til hinder for anvendelse af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der er mere favorable for arbejdstagerne.

Ydelser, der specifikt vedrører udstationeringen, betragtes som en del af mindstelønnen, hvis de ikke udbetales som godtgørelse af udgifter, der reelt er afholdt i forbindelse med udstationeringen, såsom udgifter til rejse, kost og logi.

8.      Ved kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, der finder generel anvendelse, forstås kollektive aftaler [eller] voldgiftskendelser, der skal overholdes af alle virksomheder inden for den pågældende sektor eller erhvervsgren i det pågældende geografiske område.

Hvis der ikke findes en ordning til konstatering af, at kollektive aftaler eller voldgiftskendelser finder generel anvendelse, jf. første afsnit, kan medlemsstaten beslutte at lægge følgende til grund:

–               de kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, der er alment gældende for alle tilsvarende virksomheder i det berørte geografiske omrÃ¥de og i den pÃ¥gældende sektor eller erhvervsgren, og/eller

–               de kollektive aftaler, der indgÃ¥s af de mest repræsentative arbejdsmarkedsparter pÃ¥ nationalt plan, og som gælder pÃ¥ hele det nationale omrÃ¥de

sÃ¥fremt deres anvendelse pÃ¥ de i artikel 1, stk. 1, omhandlede virksomheder pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i stk. 1, første afsnit, i nærværende artikel, ikke medfører forskelsbehandling mellem disse virksomheder og de øvrige virksomheder, der er nævnt i dette afsnit, og som befinder sig i en tilsvarende situation.

Efter denne artikel foreligger der ligebehandling, når nationale virksomheder, som befinder sig i en tilsvarende situation:

–               pÃ¥ arbejdsstedet eller i den pÃ¥gældende sektor er underkastet samme forpligtelser pÃ¥ de i stk. 1, første afsnit, nævnte omrÃ¥der som udstationeringsvirksomhederne, og

–               skal opfylde disse forpligtelser med de samme virkninger.

[…]

10.    Dette direktiv er ikke til hinder for, at medlemsstaterne under iagttagelse af traktaten uden forskel pålægger nationale virksomheder og andre staters virksomheder:

–               arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ andre omrÃ¥der end dem, der er nævnt i stk. 1, første afsnit, for sÃ¥ vidt der er tale om grundlæggende retsprincipper (ordre public)

–               arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som er fastsat i kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, jf. stk. 8, vedrørende andre aktiviteter end dem, der er omhandlet i bilaget.«

6              Artikel 4 i direktiv 96/71 har følgende ordlyd:

»Samarbejde om information

1.      Med henblik på gennemførelsen af dette direktiv udpeger medlemsstaterne i overensstemmelse med national lovgivning og/eller praksis et eller flere forbindelseskontorer eller en eller flere nationale kompetente instanser.

2.      Medlemsstaterne sørger for samarbejde mellem de offentlige myndigheder, som i henhold til den nationale lovgivning har kompetence til at overvåge de i artikel 3 omhandlede arbejds- og ansættelsesvilkår. Dette samarbejde består bl.a. i, at de pågældende offentlige myndigheder besvarer begrundede forespørgsler fra hinanden om oplysninger vedrørende grænseoverskridende tilrådighedsstillelse af arbejdstagere, herunder angående åbenlyst misbrug eller grænseoverskridende aktiviteter, der anses for ulovlige.

Kommissionen og de i første afsnit nævnte offentlige myndigheder arbejder nært sammen med henblik pÃ¥ at undersøge de vanskeligheder, der kan opstÃ¥ i forbindelse med gennemførelsen af artikel 3, stk. 10.

Den gensidige administrative bistand er gratis.

3.      Hver medlemsstat træffer passende foranstaltninger til, at oplysningerne om arbejds- og ansættelsesvilkår, jf. artikel 3, generelt er alment tilgængelige.

4.      Hver medlemsstat giver de øvrige medlemsstater og Kommissionen meddelelse om de forbindelseskontorer og/eller de kompetente instanser, der er omhandlet i stk. 1.«

Nationale bestemmelser

Gennemførelsen af direktiv 96/71

7              Det fremgÃ¥r af sagen, at der i Kongeriget Sverige ikke findes en ordning til konstatering af, at kollektive overenskomster finder generel anvendelse, og at loven for at undgÃ¥ forskelsbehandling ikke pÃ¥lægger udenlandske virksomheder at anvende de svenske kollektive overenskomster, eftersom ikke alle svenske arbejdsgivere er bundet af en kollektiv overenskomst.

8              Direktiv 96/71 blev gennemført i svensk ret ved lov (1999:678) om udstationering af arbejdstagere [lag (1999:678) om utstationering av arbetstagare] af 9. december 1999. Det fremgÃ¥r af processkrifterne, at arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene, der gælder for udstationerede arbejdstagere pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a), b) og d)-g), i direktiv 96/71, er fastsat ved lov som omhandlet i direktivets artikel 3, stk. 1, første afsnit, første led. Den svenske lovgivning indeholder derimod ikke bestemmelse om mindsteløn, der er et omrÃ¥de, der er nævnt i direktivets artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra c).

9              Det fremgÃ¥r af sagen, at det forbindelseskontor, der skal oprettes i medfør af artikel 4, stk. 1, i direktiv 96/71 (Arbetsmiljöverket), bl.a. har til opgave at oplyse om kollektive overenskomster, som kan finde anvendelse i tilfælde af udstationering af arbejdstagere i Sverige, og henvise til parterne i de kollektive overenskomster for yderligere oplysninger.

Retten til at iværksætte kollektive kampskridt

10         Kapitel 2 i den svenske forfatning (Regeringsformen) opregner de grundlæggende friheder og rettigheder, som er tillagt borgerne. I henhold til § 17 heri har arbejdstager- og arbejdsgiverorganisationerne ret til at beslutte at iværksætte kollektive kampskridt, hvis intet andet følger af lov eller aftale.

11         Lov (1976:580) om medbestemmelse i arbejdslivet [lag (1976:580) om medbestämmande i arbetslivet] af 10. juni 1976 (herefter »MBL«) fastsætter regler pÃ¥ omrÃ¥det for forenings- og forhandlingsretten, kollektive overenskomster, mægling i tilfælde af kollektive arbejdskonflikter og fredspligt, og indeholder bestemmelser, som begrænser fagforeningernes ret til at iværksætte kollektive kampskridt.

12         Det følger af MBL’s § 41, at parter, der er bundet af en kollektiv overenskomst, har fredspligt, og at det bl.a. er forbudt at iværksætte arbejdskonflikter med henblik pÃ¥ at gennemføre ændringer i en kollektiv overenskomst. Kollektive kampskridt er imidlertid tilladt, hvis parterne ikke er bundet af en kollektiv overenskomst.

13         MBL’s § 42 bestemmer:

»Arbejdsgiver- eller arbejdstagerorganisationer må ikke anordne eller på anden måde iværksætte ulovlige kollektive kampskridt. Sådanne organisationer må heller ikke medvirke til ulovlige kollektive kampskridt gennem støtte eller anden medvirken. Organisationer, som selv er bundet af en kollektiv overenskomst, har ligeledes pligt til, såfremt der er overhængende risiko for, at dens medlemmer vil eller har iværksat ulovlige kollektive kampskridt, at søge at hindre det eller bidrage til dets ophør.

Såfremt der er iværksat ulovlige kampskridt, må tredjemand ikke deltage i denne foranstaltning.

Bestemmelserne i stk. 1, første og andet punktum, finder kun anvendelse, nÃ¥r en organisation træffer foranstaltninger vedrørende arbejdsforhold, som denne lov finder direkte anvendelse pÃ¥.«

14         Ifølge MBL’s § 42, stk. 1, sÃ¥ledes som bestemmelsen er fortolket i retspraksis, er det forbudt at iværksætte kollektive kampskridt med henblik pÃ¥ at ophæve eller gennemføre ændringer i en kollektiv overenskomst, der er indgÃ¥et af tredjeparter. I en dom afsagt af Arbetsdomstolen, den sÃ¥kaldte »Britannia«-dom (1989, nr. 120), blev det fastslÃ¥et, at dette forbud ogsÃ¥ gælder for kollektive kampskridt, der iværksættes i Sverige med det formÃ¥l at ophæve eller gennemføre ændringer i en kollektiv overenskomst indgÃ¥et mellem udenlandske parter pÃ¥ en udenlandsk arbejdsplads, hvis sÃ¥danne kollektive kampskridt er ulovlige i henhold til den udenlandske lov, der finder anvendelse pÃ¥ parterne i den pÃ¥gældende kollektive overenskomst.

15         For at begrænse rækkevidden af det princip, der blev fastslÃ¥et i Britannia-dommen, vedtog den svenske lovgiver den sÃ¥kaldte »lex Britannia«-lov, som trÃ¥dte i kraft den 1. juli 1991. Lex Britannia indebar, at der blev indsat tre bestemmelser i MBL, nemlig § 25a, § 31a og § 42, stk. 3.

16         Det fremgÃ¥r af den forelæggende rets redegørelse, at siden tilføjelsen af stk. 3 til MBL’s § 42 er kollektive kampskridt ikke forbudte, sÃ¥fremt en udenlandsk arbejdsgiver udøver midlertidig virksomhed i Sverige, og det ud fra en samlet bedømmelse fremgÃ¥r, at tilknytningen til denne medlemsstat er sÃ¥ svag, at MBL ikke kan anses for at være direkte anvendelig pÃ¥ arbejdsforholdene.

Den kollektive overenskomst på byggeområdet

17         Byggnads er en fagforening, som i Sverige omfatter arbejdstagere inden for byggesektoren. Det fremgÃ¥r af Byggnads indlæg, at fagforeningen i 2006 bestod af 31 lokalafdelinger, herunder Byggettan, at den havde 128 000 medlemmer, heraf 95 000 i den erhvervsaktive alder, og at den bl.a. repræsenterer skov- og betonarbejdere, murere, gulvlæggere, bygnings- og vejarbejdere samt blikkenslagere. Ca. 87% af bygnings- og vejarbejderne er medlemmer af denne fagforening.

18         Der blev indgÃ¥et en kollektiv overenskomst mellem pÃ¥ den ene side Byggnads som faglig organisation for bygnings- og vejarbejdere og pÃ¥ den anden side Sveriges Byggindustrier (arbejdsgiverforeningen pÃ¥ byggeomrÃ¥det) (herefter »den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det«).

19         Den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det indeholder specifikke regler om arbejdstid og ferie, som er omrÃ¥der, hvor de kollektive overenskomster kan fravige lovbestemmelserne. Overenskomsten omfatter desuden bestemmelser om midlertidig arbejdsløshed og om karenstid, godtgørelse af flytteomkostninger og udgifter til uddannelse, beskyttelse mod afskedigelser, uddannelsesfri og efteruddannelse.

20         Tiltrædelsen til den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det indebærer for de pÃ¥gældende virksomheder ligeledes, at de accepterer adskillige økonomiske forpligtelser. Disse virksomheder skal sÃ¥ledes betale Byggettan et beløb svarende til 1,5% af lønsummen for den lønkontrol, som lokalafdelingen udfører, og til forsikringsselskabet FORA dels 0,8% af lønsummen i sÃ¥kaldt »tilläggsören-bidrag« eller »særligt byggetillæg«, dels 5,9% af lønsummen for diverse forsikringspræmier.

21         Det sÃ¥kaldte »tilläggsören-bidrag eller »særlige byggetillæg« har til formÃ¥l at finansiere en gruppelivsforsikring, en efterladteforsikring og en forsikring, der dækker ulykker uden for arbejdstiden; at yde finansiering med henblik pÃ¥ at fremme forskning og udvikling pÃ¥ byggeomrÃ¥det (Svenska Byggbranschens Utvecklingsfond); at yde finansiering af organisationen Galaxen, der drives af arbejdsgiverorganisationen, og som har til opgave at anordne skÃ¥nejobs og revalidering for funktionshæmmede samt at yde støtte til erhvervsuddannelse og fremme af udviklingen af uddannelse pÃ¥ byggeomrÃ¥det og dækning af administrationsomkostninger.

22         De forskellige typer forsikring, der tilbydes af FORA, sikrer arbejdstagerne en supplerende pensionsforsikring, betaling af ydelser i forbindelse med sygdom, en arbejdsløshedsforsikring, en arbejdsulykkeforsikring samt økonomisk støtte til efterladte i tilfælde af arbejdstagerens død.

23         I tilfælde af tiltrædelse til den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det er arbejdsgiverne, herunder dem, der udstationerer arbejdstagere i Sverige, i princippet bundet af alle bestemmelserne heri, idet visse bestemmelser dog finder anvendelse fra sag til sag, i det væsentlige alt efter byggepladsens art og den mÃ¥de, hvorpÃ¥ arbejderne udføres.

Fastsættelsen af lønnen

24         Det fremgÃ¥r af den svenske regerings indlæg, at i Sverige overlades fastsættelsen af lønnen for arbejdstagere til arbejdsmarkedets parter ved kollektive forhandlinger. Generelt set indeholder de kollektive overenskomster ikke bestemmelser om en mindsteløn som sÃ¥dan. Den laveste løn, der er fastsat i adskillige kollektive overenskomster, gælder for arbejdstagere uden kvalifikationer og uden erhvervserfaring, hvilket som regel indebærer, at det kun vedrører et meget lille antal personer. Hvad angÃ¥r øvrige arbejdstagere er deres løn fastsat inden for rammerne af forhandlinger pÃ¥ arbejdspladsen under hensyn til arbejdstagerens kvalifikationer og de opgaver, han udfører.

25         Ifølge de indlæg, der er afgivet i den foreliggende sag af de tre sagsøgte fagforeninger i hovedsagen, er præstationsløn i den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det den sædvanlige lønform ved nybyggeri. Ordningen med præstationsløn indebærer, at nye lønaftaler indgÃ¥s for hvert byggeprojekt. Arbejdsgiverne og fagforeningens lokalafdeling kan imidlertid blive enige om anvendelse af timeløn pÃ¥ en bestemt byggeplads. Der gælder ingen ordning med mÃ¥nedsløn pÃ¥ den type arbejdstagere, der er berørt af hovedsagen.

26         Ifølge de nævnte fagforeninger foregÃ¥r lønforhandlingerne inden for rammerne af den periode med fredspligt, der tvunget følger efter indgÃ¥elsen af en kollektiv overenskomst. Lønaftalen indgÃ¥s i princippet pÃ¥ lokalt niveau mellem fagforeningen og arbejdsgiveren. SÃ¥fremt parterne ikke opnÃ¥r en aftale pÃ¥ dette niveau, bliver lønforhandlingerne foretaget centralt, hvor Byggnads er arbejdstagernes vigtigste repræsentant. SÃ¥fremt arbejdsmarkedets parter ikke kan opnÃ¥ en aftale inden for rammerne af sidstnævnte forhandlinger, fastsættes grundlønnen i overensstemmelse med en »tilbagefaldsregel«. Ifølge fagforeningerne var »tilbagefaldslønnen«, som blot er udtryk for en forhandlingsmekanisme som en sidste udvej, og som ikke er en mindsteløn, for sidste halvdel af 2004 109 SEK (ca. 12 EUR) i timen.

Tvisten i hovedsagen

27         Det fremgÃ¥r af forelæggelsesafgørelsen, at Laval er et lettisk selskab med hjemsted i Riga. Fra maj til december 2004 udstationerede selskabet ca. 35 arbejdstagere i Sverige for at udføre byggearbejder, der blev forestÃ¥et af L&P Baltic Bygg AB (herefter »Baltic«), som er et svensk selskab, der var helejet af Laval indtil slutningen af 2003, bl.a. med henblik pÃ¥ opførelsen af en skole i Vaxholm.

28         Laval, som den 14. september og den 20. oktober 2004 indgik kollektive overenskomster i Letland med den lettiske fagforening for bygningsarbejdere, var ikke part i nogen kollektiv overenskomst med Byggnads, Byggettan eller Elektrikerna, som ikke havde medlemmer blandt Lavals ansatte. Ca. 65% af de lettiske arbejdstagere var medlemmer af fagforeningen for bygningsarbejdere i deres hjemland.

29         Det fremgÃ¥r af sagen, at der i løbet af juni 2004 blev etableret kontakt mellem Byggettan pÃ¥ den ene side og Baltic og Laval pÃ¥ den anden side, og at der blev indledt forhandlinger med henblik pÃ¥, at Laval skulle tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det. Laval fremsatte ønske om, at lønnen og de øvrige arbejdsvilkÃ¥r blev defineret parallelt med disse forhandlinger, for at lønniveauet og arbejdsvilkÃ¥rene allerede skulle være fastsat pÃ¥ tidspunktet for tiltrædelsen af overenskomsten. Byggettan accepterede dette ønske, selv om forhandlingen af en kollektiv overenskomst generelt set skal være afsluttet, for at der herefter kan indledes diskussion om løn og øvrige arbejdsvilkÃ¥r inden for perioden med obligatorisk fredspligt. Byggettan nægtede at indføre en ordning med mÃ¥nedsløn, men accepterede Lavals forslag, der tog udgangspunkt i timeløn.

30         Det fremgÃ¥r af forelæggelsesafgørelsen, at Byggettan under forhandlingsmødet den 15. december 2004 krævede af Laval, at selskabet dels skulle indgÃ¥ den kollektive overenskomst for byggeriet i Vaxholm, dels skulle garantere, at de udstationerede arbejdstagere fik en timeløn pÃ¥ 145 SEK (ca. 16 EUR). Denne timeløn var beregnet pÃ¥ grundlag af lønstatistikker for Stockholmsregionen (Sverige) vedrørende første kvartal af 2004 for skov- og betonarbejdere, der havde et bevis for faglige kvalifikationer. Byggettan erklærede sig rede til umiddelbart at iværksætte kollektive kampskridt, sÃ¥fremt der ikke blev opnÃ¥et aftale herom.

31         Ifølge sagen oplyste Laval under sagen ved Arbetsdomstolen, at selskabet betalte sine ansatte en mÃ¥nedsløn pÃ¥ 13 600 SEK (ca. 1 500 EUR), hvortil kom fordele i form af kost, logi og rejsegodtgørelse for en værdi af 6 000 SEK (ca. 660 EUR) pr. mÃ¥ned.

32         SÃ¥fremt Laval tiltrÃ¥dte den kollektive overenskomst, ville selskabet i princippet være bundet af alle bestemmelserne heri, herunder bestemmelserne om de økonomiske bidrag til Byggettan og FORA, der er opregnet i denne doms præmis 20. IndgÃ¥else af forsikringsaftaler med FORA blev foreslÃ¥et Laval i form af en deklaration, der blev sendt til selskabet i løbet af december 2004.

33         Da forhandlingerne strandede, anmodede Byggettan Byggnads om at træffe foranstaltninger for at iværksætte kollektive kampskridt over for Laval som bebudet under forhandlingsmødet den 15. september 2004. Der blev afgivet varsel i oktober 2004.

34         Der blev indledt en blokade af byggepladsen i Vaxholm den 2. november 2004. Denne blokade bestod bl.a. i at forhindre levering af varer til byggepladsen, at opstille strejkevagter og at forbyde de lettiske arbejdstagere og køretøjer adgang til byggepladsen. Laval anmodede politiet om bistand, men politiet oplyste selskabet om, at de kollektive kampskridt var lovlige ifølge national ret, og at politiet hverken havde ret til at gribe ind eller fjerne de fysiske hindringer, der afskar adgangen til byggepladsen.

35         I slutningen af november 2004 henvendte Laval sig til forbindelseskontoret, der er nævnt i denne doms præmis 9, for at fÃ¥ oplysning om de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som selskabet skulle opfylde i Sverige, og om, hvorvidt der gjaldt en mindsteløn, og hvilke bidrag det skulle betale. Ved skrivelse af 2. december 2004 fra forbindelseskontorets juridiske chef blev Laval oplyst om, at det havde pligt til at efterkomme de bestemmelser, som loven om udstationering af arbejdstagere henviser til, at det tilkom arbejdsmarkedets parter at indgÃ¥ aftale om lønspørgsmÃ¥l, at minimumsvilkÃ¥rene, der var fastsat i de kollektive overenskomster, ligeledes fandt anvendelse pÃ¥ udenlandske udstationerede arbejdstagere, og at sÃ¥fremt en udenlandsk arbejdsgiver kom til at betale dobbelte bidrag, kunne der anlægges sag ved domstolene. For at fÃ¥ oplysning om de gældende overenskomstbestemmelser skulle Laval henvende sig til arbejdsmarkedets parter inden for den pÃ¥gældende sektor.

36         Under det forligsmøde, der blev afholdt den 1. december 2004, og det mæglingsforsøg, der blev iværksat ved Arbetsdomstolen den 20. december 2004, blev Laval opfordret af Byggettan til at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, inden spørgsmÃ¥let om løn blev behandlet. Hvis Laval accepterede dette forslag, ville det kollektive kampskridt blive standset øjeblikkeligt, og den periode med fredspligt, som ville muliggøre lønforhandlinger, ville træde i kraft. Laval nægtede imidlertid at undertegne nævnte overenskomst, fordi det ikke pÃ¥ forhÃ¥nd var muligt for selskabet af fÃ¥ kendskab til de forpligtelser, der ville pÃ¥hvile det pÃ¥ lønomrÃ¥det.

37         I december 2004 blev de kollektive kampskridt mod Laval intensiveret. Elektrikerna indledte den 3. december 2004 en solidaritetsaktion. Denne aktion havde til virkning at forhindre de svenske virksomheder, der var medlemmer af el-installatørernes arbejdsgiverforening, i at levere tjenesteydelser til Laval. Ved juletid rejste de arbejdstagere, der var udstationeret af Laval, hjem og vendte ikke tilbage til byggepladsen.

38         I januar 2005 varslede andre fagforeninger solidaritetsaktioner i form af en boykot af alle Lavals byggepladser i Sverige, i et sÃ¥dant omfang, at selskabet ikke længere var i stand til at udøve sin virksomhed pÃ¥ denne medlemsstats omrÃ¥de. I februar 2005 fremsatte Vaxholm kommune ønske om at ophæve kontrakten med Baltic, og den 24. marts 2005 blev sidstnævnte erklæret konkurs.

De præjudicielle spørgsmål

39         Den 7. december 2004 anlagde Laval sag ved Arbetsdomstolen mod Byggnads, Byggettan og Elektrikerna med pÃ¥stand om, at sÃ¥vel blokaden som den solidaritetsaktion, der ramte samtlige selskabets byggepladser, blev erklæret for ulovlige, og at de skulle ophæves. Laval nedlagde desuden pÃ¥stand om, at de nævnte faglige organisationer tilpligtes at betale selskabet erstatning. Ved afgørelse af 22. december 2004 afslog Arbetsdomstolen selskabets anmodning om, at retten indtil videre skulle ophæve arbejdskonflikterne.

40         Da Arbetsdomstolen ønsker oplyst, om artikel 12 EF og 49 EF samt direktiv 96/71 er til hinder for, at fagforeninger ved hjælp af kollektive kampskridt forsøger at tvinge en udenlandsk virksomhed, som udstationerer arbejdstagere i Sverige, til at anvende en svensk kollektiv overenskomst, har den den 29. april 2005 besluttet at udsætte sagen og anmode Domstolen om en præjudiciel afgørelse. I forelæggelsesafgørelsen af 15. september 2005, har den stillet følgende præjudicielle spørgsmÃ¥l:

»1)    Er det foreneligt med EF-traktatens regler om den frie udveksling af tjenesteydelser og forbuddet mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet samt [direktiv 96/71], at faglige organisationer gennem kollektive kampskridt i form af blokader forsøger at få en udenlandsk virksomhed, der leverer tjenesteydelser, til at indgå kollektive overenskomster i værtslandet vedrørende arbejds- og ansættelsesvilkår, som [den kollektive overenskomst på byggeområdet], såfremt loven i værtslandet er udformet således, at den lovgivning, der har til formål at gennemføre [direktiv 96/71], ikke indeholder udtrykkelige bestemmelser om anvendelse af arbejds- og ansættelsesvilkår i kollektive overenskomster?

2)      I [MBL] findes et forbud mod kollektive kampskridt, der har til formål at ophæve en, mellem andre parter indgået, kollektiv overenskomst. Dette forbud finder dog i henhold til en særlig bestemmelse, som er en del af lex Britannia, udelukkende anvendelse, når en organisation iværksætter et kampskridt i anledning af arbejdsforhold, som [MBL] finder direkte anvendelse på, hvilket i praksis indebærer, at forbuddet ikke finder anvendelse ved kollektive kampskridt rettet mod udenlandske virksomheder, som midlertidigt udøver virksomhed i Sverige, og som medbringer egen arbejdskraft. Er EF-traktatens regler om den frie udveksling af tjenesteydelser og forbuddet mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet samt [direktiv 96/71] til hinder for en anvendelse af den sidstnævnte regel – som sammenholdt med de øvrige dele af lex Britannia i praksis også indebærer, at svenske kollektive overenskomster er gyldige og har forrang for allerede indgåede udenlandske kollektive overenskomster – ved kollektive kampskridt i form af blokade, som iværksættes af svenske faglige organisationer over for en udenlandsk virksomhed?«

41         Ved kendelse afsagt af Domstolens præsident den 15. november 2005 blev begæringen fra den forelæggende ret af 15. september 2005 om at undergive de foreliggende sager den hasteprocedure, der er fastsat i procesreglementets artikel 104a, stk. 1, afslÃ¥et.

Om formaliteten

42         Byggnads, Byggettan og Elektrikerna har fremsat en formalitetsindsigelse vedrørende den præjudicielle anmodning.

43         De har for det første gjort gældende, at der ikke er nogen forbindelse mellem de forelagte spørgsmÃ¥l og de faktiske omstændigheder i hovedsagen. Den forelæggende ret anmoder nemlig Domstolen om at fortolke bestemmelserne om den frie udveksling af tjenesteydelser og direktiv 96/71, selv om Laval var etableret i Sverige i overensstemmelse med artikel 43 EF i kraft af sit datterselskab, Baltic, som Laval indtil slutningen af 2003 ejede fuldt ud. Eftersom selskabskapitalen i Laval og Baltic sÃ¥ledes var ejet af de samme personer, havde de samme repræsentanter og anvendte samme varemærke, skal de anses for én og samme økonomiske enhed ud fra et fællesskabsretligt synspunkt, selv om de er to særskilte juridiske personer. Laval havde sÃ¥ledes pligt til at udøve sin virksomhed i Sverige pÃ¥ de betingelser, der er fastsat i lovgivningen for landets egne statsborgere som omhandlet i artikel 43, stk. 2, EF.

44         For det andet har de gjort gældende, at tvisten i hovedsagen har til formÃ¥l at gøre det muligt for Laval at unddrage sig den svenske lovgivning, og at sagen af denne grund i det mindste delvis er konstrueret. Laval, hvis virksomhed bestÃ¥r i midlertidigt at udstationere lettisk personale til selskaber, der driver virksomhed pÃ¥ det svenske marked, forsøger at undgÃ¥ samtlige forpligtelser, der følger af den svenske lovgivning om kollektive overenskomster og forsøger pÃ¥ utilstedelig vis at støtte sig pÃ¥ de friheder, fællesskabsretten tilbyder, ved at gøre traktatens bestemmelser om tjenesteydelser og direktiv 96/71 gældende.

45         I denne forbindelse bemærkes, at inden for rammerne af en procedure i henhold til artikel 234 EF, som er baseret pÃ¥ en klar adskillelse mellem de nationale retters og Domstolens funktioner, henhører enhver bedømmelse af sagens faktiske omstændigheder under den nationale rets kompetence. Det tilkommer ligeledes udelukkende den nationale ret, som tvisten er indbragt for, og som har ansvaret for den retsafgørelse, som skal træffes, pÃ¥ grundlag af omstændighederne i den konkrete sag at vurdere, sÃ¥vel om en præjudiciel afgørelse er nødvendig for, at den kan afsige dom, som relevansen af de spørgsmÃ¥l, den forelægger Domstolen. NÃ¥r de stillede spørgsmÃ¥l vedrører fortolkningen af fællesskabsretten, er Domstolen derfor principielt forpligtet til at træffe afgørelse (jf. bl.a. dom af 25.2.2003, sag C-326/00, IKA, Sml. I, s. 1703, præmis 27, af 12.4.2005, sag C-145/03, Keller, Sml. I, s. 2529, præmis 33, og af 22.6.2006, sag C-419/04, Conseil général de la Vienne, Sml. I, s. 5645, præmis 19).

46         Domstolen har imidlertid ligeledes fastslÃ¥et, at den under særlige omstændigheder med henblik pÃ¥ at efterprøve sin egen kompetence er beføjet til at undersøge de omstændigheder, hvorunder den nationale domstol har forelagt sagen (jf. i denne retning dom af 16.12.1981, sag 244/80, Foglia, Sml. s. 3045, præmis 21). Domstolen kan kun afslÃ¥ at træffe afgørelse vedrørende et præjudicielt spørgsmÃ¥l fra en national ret, nÃ¥r det klart fremgÃ¥r, at den ønskede fortolkning af fællesskabsretten savner enhver forbindelse med realiteten i hovedsagen eller dennes genstand, nÃ¥r problemet er af hypotetisk karakter, eller nÃ¥r Domstolen ikke rÃ¥der over de faktiske og retlige oplysninger, som er nødvendige for, at den kan foretage en saglig korrekt besvarelse af de stillede spørgsmÃ¥l (jf. bl.a. dom af 13.3.2001, sag C-379/98, PreussenElektra, Sml. I, s. 2099, præmis 39, og af 22.1.2002, sag C-390/99, Canal Satélite Digital, Sml. I, s. 607, præmis 19, samt dommen i sagen Conseil général de la Vienne, præmis 20).

47         Det skal desuden bemærkes, at det pÃ¥hviler Domstolen i henhold til kompetencefordelingen mellem Fællesskabets retsinstanser og de nationale retter at tage hensyn til de faktiske omstændigheder og de retsregler, som ifølge forelæggelsesafgørelsen er baggrunden for de præjudicielle spørgsmÃ¥l (jf. bl.a. dom af 25.10.2001, sag C-475/99, Ambulanz Glöckner, Sml. I, s. 8089, præmis 10, og af 2.6.2005, sag C-136/03, Dörr og Ãœnal, Sml. I, s. 4759, præmis 46, samt dommen i sagen Conseil général de la Vienne, præmis 24).

48         I det foreliggende tilfælde ønsker den forelæggende ret, sÃ¥ledes som generaladvokaten har anført i punkt 97 i forslaget til afgørelse, med disse spørgsmÃ¥l en fortolkning af artikel 12 EF og 49 EF samt bestemmelserne i direktiv 96/71 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser. Det fremgÃ¥r af forelæggelsesafgørelsen, at disse spørgsmÃ¥l er stillet inden for rammerne af en sag mellem Laval pÃ¥ den ene side og Byggnads, Byggettan og Elektrikerna pÃ¥ den anden side vedrørende de kollektive kampskridt, som er iværksat af de sidstnævnte efter Lavals nægtelse af at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, at tvisten vedrører de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der skal gælde for lettiske arbejdstagere, der er udstationeret af Laval pÃ¥ en byggeplads i Sverige og udført af en virksomhed, der tilhører Laval-koncernen, og at de udstationerede arbejdstagere som følge af de kollektive kampskridt og afbrydelsen af arbejderne er vendt tilbage til Letland.

49         Det fremgÃ¥r sÃ¥ledes, at de forelagte spørgsmÃ¥l har forbindelse med hovedsagens genstand, sÃ¥ledes som defineret af den forelæggende ret, og at den faktiske sammenhæng, hvori spørgsmÃ¥lene indgÃ¥r, ikke bekræfter, at sagen skulle være konstrueret.

50         Anmodningen om præjudiciel afgørelse kan sÃ¥ledes antages til realitetsbehandling.

Om det første spørgsmål

51         Med sit første spørgsmÃ¥l ønsker den forelæggende ret oplyst, om den omstændighed, at faglige organisationer gennem kollektive kampskridt i form af en blokade forsøger at fÃ¥ en udenlandsk virksomhed, der leverer tjenesteydelser, til at indgÃ¥ en kollektiv overenskomst i værtsmedlemsstaten vedrørende arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, sÃ¥som den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, er forenelig med traktatens regler om den frie udveksling af tjenesteydelser og forbuddet mod forskelsbehandling pÃ¥ grundlag af nationalitet samt direktiv 96/71, nÃ¥r forholdene i nævnte medlemsstat er kendetegnet ved, at den lovgivning, der har til formÃ¥l at gennemføre nævnte direktiv, ikke indeholder udtrykkelige bestemmelser om anvendelse af de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der er fastsat i de kollektive overenskomster.

52         Det fremgÃ¥r af forelæggelsesafgørelsen, at de kollektive kampskridt, der er iværksat af Byggnads og Byggettan, blev begrundet i sÃ¥vel Lavals nægtelse af at garantere sine arbejdstagere, der er udstationeret i Sverige, den timeløn, som disse fagforeninger kræver, selv om den pÃ¥gældende medlemsstat ikke har bestemmelser om mindsteløn, som i virksomhedens nægtelse af at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, hvis bestemmelser pÃ¥ visse af de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, er mere fordelagtige end dem, der følger af de relevante lovbestemmelser, mens andre bestemmelser vedrører omrÃ¥der, som ikke er nævnt i denne artikel.

53         Det mÃ¥ sÃ¥ledes antages, at den forelæggende ret med sit første spørgsmÃ¥l nærmere bestemt ønsker oplyst, om artikel 12 EF og 49 EF samt direktiv 96/71 skal fortolkes sÃ¥ledes, at de er til hinder for, at en fagforening i en medlemsstat, hvor arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i direktivets artikel 3, stk.1, første afsnit, litra a)-g), er fastsat i lovgivningen bortset fra bestemmelser om mindsteløn, gennem kollektive kampskridt i form af en blokade af byggepladser, som det er tilfældet i hovedsagen, forsøger at fÃ¥ en tjenesteyder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, til at indlede forhandlinger om lønniveauet til de udstationerede arbejdstagere samt at tiltræde en kollektiv overenskomst, hvis bestemmelser pÃ¥ visse af de nævnte omrÃ¥der fastsætter mere fordelagtige betingelser end dem, der følger af den relevante lovgivning, mens andre vedrører omrÃ¥der, der ikke er nævnt i direktivets artikel 3.

Relevante fællesskabsbestemmelser

54         Med henblik pÃ¥ fastlæggelsen af, hvilke fællesskabsbestemmelser der finder anvendelse pÃ¥ en sag som hovedsagen, skal det bemærkes, at i overensstemmelse med Domstolens faste praksis kan artikel 12 EF, som indeholder det almindelige princip om forbud mod forskelsbehandling pÃ¥ grundlag af nationalitet, kun anvendes selvstændigt pÃ¥ forhold omfattet af fællesskabsretten, for hvilke traktaten ikke indeholder særlige bestemmelser om forbud mod forskelsbehandling (jf. dom af 26.11.2002, sag C-100/01, Oteiza Olazabal, Sml. I, s. 10981, præmis 25, og af 29.4.2004, sag C-387/01, Weigel, Sml. I, s. 4981, præmis 57).

55         For sÃ¥ vidt angÃ¥r den frie udveksling af tjenesteydelser er princippet imidlertid blevet iværksat og konkretiseret ved artikel 49 EF (dom af 16.9.1999, sag C-22/98, Becu m.fl., Sml. I, s. 5665, præmis 32, og af 28.10.1999, sag C-55/98, Vestergaard, Sml. I, s. 7641, præmis 17). Domstolen skal derfor ikke træffe afgørelse om fortolkningen af artikel 12 EF.

56         Hvad angÃ¥r udstationering af arbejdstagere til en anden medlemsstat med henblik pÃ¥ udførelse i denne medlemsstat af byggearbejde eller offentlige arbejder inden for rammerne af levering af tjenesteydelser, der foretages af deres arbejdsgiver, følger det af Domstolens praksis, at artikel 49 EF og 50 EF er til hinder for, at en medlemsstat forbyder en leverandør af tjenesteydelser, der har hjemsted i en anden medlemsstat, til medlemsstaten at medbringe hele sit personale, ligesom medlemsstaten ikke med hensyn til flytningen af personalet kan opstille mere restriktive betingelser. SÃ¥fremt det kræves af en sÃ¥dan tjenesteyder fra en anden medlemsstat, at sÃ¥danne betingelser opfyldes, sker der en forskelsbehandling i forhold til konkurrenterne i værtsmedlemsstaten, der frit kan benytte deres eget personale, hvortil kommer, at sÃ¥danne betingelser pÃ¥virker tjenesteyderens evne til at levere tjenesteydelserne (dom af 27.3.1990, sag C-113/89, Rush Portuguesa, Sml. I, s. 1417, præmis 12).

57         Derimod er fællesskabsretten ikke til hinder for, at en medlemsstat udstrækker sin lovgivning eller de af arbejdsmarkedets parter indgÃ¥ede kollektive arbejdsaftaler vedrørende mindsteløn til at omfatte enhver, der, selv midlertidigt, udfører lønnet arbejde pÃ¥ deres omrÃ¥de, uanset i hvilken stat arbejdsgiveren har hjemsted (jf. dom af 3.2.1982, forenede sager 62/81 og 63/81, Seco og Desquenne & Giral, Sml. s. 223, præmis 14, og af 24.1.2002, sag C-164/99, Portugaia Contruções, Sml. I, s. 787, præmis 21). Anvendelsen af sÃ¥danne regler skal imidlertid være egnet til at sikre virkeliggørelsen af det formÃ¥l, de forfølger, dvs. beskyttelsen af udstationerede arbejdstagere, og mÃ¥ ikke gÃ¥ ud over, hvad der er nødvendigt, for at formÃ¥let opfyldes (jf. i denne retning bl.a. dom af 23.11.1999, forenede sager C-369/96 og C-376/96, Arblade m.fl., Sml. I, s. 8453, præmis 35, og af 14.4.2005, sag C-341/02, Kommissionen mod Tyskland, Sml. I, s. 2733, præmis 24).

58         I denne sammenhæng har fællesskabslovgiver vedtaget direktiv 96/71 med henblik pÃ¥, sÃ¥ledes som det fremgÃ¥r af sjette betragtning til direktivet, i arbejdsgivernes og deres ansattes interesse at fastsætte de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der skal gælde for ansættelsesforholdet, nÃ¥r en virksomhed, der har hjemsted i en given medlemsstat, midlertidigt udstationerer arbejdstagere pÃ¥ en anden medlemsstats omrÃ¥de i forbindelse med levering af tjenesteydelser.

59         Det fremgÃ¥r af 13. betragtning til direktiv 96/71, at medlemsstaternes lovgivning skal koordineres, sÃ¥ledes at der kan fastsættes en kerne af ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse, som skal overholdes i værtslandet af arbejdsgivere, som sætter arbejdstagere til at udføre midlertidigt arbejde pÃ¥ den medlemsstats omrÃ¥de.

60         Direktiv 96/71 har dog ikke harmoniseret de nationale reglers materielle indhold for sÃ¥ vidt angÃ¥r disse ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse. Dette indhold kan sÃ¥ledes frit fastlægges af medlemsstaterne under overholdelse af traktaten og de almindelige fællesskabsretlige principper (dom af 18.7.2007, sag C-490/04, Kommissionen mod Tyskland, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 19).

61         Eftersom de faktiske omstændigheder i hovedsagen, sÃ¥ledes som de er beskrevet i forelæggelsesafgørelsen, fandt sted i 2004, dvs. efter udløbet af den frist, der pÃ¥hvilede medlemsstaterne til at gennemføre direktiv 96/71, der var fastsat til 16. december 1999, og disse omstændigheder er omfattet af direktivets anvendelsesomrÃ¥de, skal det første spørgsmÃ¥l vurderes pÃ¥ grundlag af direktivets bestemmelser fortolket i lyset af artikel 49 EF (dom af 12.10.2004, sag C-60/03, Wolff & Müller, Sml. I, s. 9553, præmis 25-27 og 45) samt i givet fald pÃ¥ grundlag af selve denne artikel.

Medlemsstaternes muligheder for at fastsætte arbejds- og ansættelsesvilkårene for udstationerede arbejdstagere, herunder mindstelønnen

62         Som led i den samarbejdsprocedure mellem de nationale retter og Domstolen, som er indført ved artikel 234 EF, og for at give den forelæggende ret et hensigtsmæssigt svar, som sætter denne i stand til at afgøre den tvist, der verserer for den (jf. dom af 17.7.1997, sag C-334/95, Krüger, Sml. I, s. 4517, præmis 22, af 28.11.2000, sag C-88/99, Roquette Frères, Sml. I, s. 10465, præmis 18, og af 15.6.2006, forenede sager C-393/94 og C-41/05, Air Liquide Industries Belgium, Sml. I, s. 5293, præmis 23), skal de muligheder, som medlemsstaterne har for at fastsætte arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk.1, første afsnit, litra a)-g) i direktiv 96/71, herunder satserne for mindstelønnen, som virksomhederne skal sikre de arbejdstagere, som de udstationerer inden for rammerne af en grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, undersøges.

63         Det fremgÃ¥r nemlig sÃ¥vel af forelæggelsesafgørelsen som af de indlæg, der er afgivet i denne sag, dels, at hvad angÃ¥r fastsættelsen af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene for udstationerede arbejdstagere pÃ¥ nævnte omrÃ¥der, er mindstelønnen det eneste ansættelsesvilkÃ¥r, som i Sverige ikke er fastsat pÃ¥ en af de mÃ¥der, der er nævnt i direktiv 96/71, dels at det i lige sÃ¥ høj grad er den pligt, som søges pÃ¥lagt Laval, til at forhandle med fagforeningerne for at fÃ¥ klarhed over den løn, selskabet skal betale sine ansatte, som pligten til at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, der ligger til grund for tvisten i hovedsagen.

64         I henhold til artikel 3, stk. 1, første afsnit, første og andet led, i direktiv 96/71 fastsættes de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der er nævnt i denne bestemmelses litra a)-g), for levering af grænseoverskridende tjenesteydelser pÃ¥ byggeomrÃ¥det, enten ved lov eller administrative bestemmelser, eller ved kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, der finder generel anvendelse. Ved kollektive aftaler og voldgiftskendelser som omhandlet i denne bestemmelse forstÃ¥s kollektive aftaler og voldgiftskendelser, der skal overholdes af alle virksomheder inden for den pÃ¥gældende sektor eller erhvervsgren i det pÃ¥gældende geografiske omrÃ¥de.

65         Artikel 3, stk. 8, andet afsnit, i direktiv 96/71 giver desuden medlemsstaterne mulighed for, hvis der ikke findes en ordning til konstatering af, at kollektive aftaler eller voldgiftskendelser finder generel anvendelse, at lægge de kollektive aftaler eller voldgiftskendelser, der er alment gældende for alle tilsvarende virksomheder i den pÃ¥gældende sektor, eller de kollektive aftaler, der indgÃ¥s af de mest repræsentative arbejdsmarkedsparter pÃ¥ nationalt plan, og som gælder pÃ¥ hele det nationale omrÃ¥de, til grund.

66         Det følger af ordlyden af denne bestemmelse, at anvendelsen af denne sidstnævnte mulighed forudsætter, dels at medlemsstaten træffer bestemmelse herom, dels at anvendelsen af kollektive aftaler pÃ¥ virksomheder, der udstationere arbejdstagere, sikrer, at disse pÃ¥ de omrÃ¥der, der er opregnet i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, behandles lige i forhold til indenlandske virksomheder inden for den pÃ¥gældende sektor eller erhvervsgren, som befinder sig i en tilsvarende situation. Efter direktivets artikel 3, stk. 8, foreligger der ligebehandling, nÃ¥r sidstnævnte virksomheder er underkastet samme forpligtelser pÃ¥ de nævnte omrÃ¥der som udstationeringsvirksomhederne, og begge typer af virksomheder skal opfylde disse forpligtelser med de samme virkninger.

67         Det er ubestridt, at i Sverige er arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, bortset fra mindsteløn, fastsat ved lov. Det er endvidere ubestridt, at de kollektive overenskomster ikke finder generel anvendelse, og at denne medlemsstat ikke har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i direktivets artikel 3, stk. 8, andet afsnit.

68         Det skal i denne henseende fastslÃ¥s, at da direktiv 96/71 ikke har til formÃ¥l at harmonisere ordningerne med henblik pÃ¥ fastsættelse af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene i medlemsstaterne, stÃ¥r det dem frit for pÃ¥ nationalt plan at vælge en ordning, der ikke er udtrykkeligt nævnt blandt de ordninger, der er opregnet i direktivet forudsat, at den ikke hindrer den frie udveksling af tjenesteydelser mellem medlemsstaterne.

69         Det fremgÃ¥r af sagsakterne, at de nationale myndigheder i Sverige har overladt det til arbejdsmarkedets parter ved hjælp af kollektive forhandlinger at fastsætte den løn, som de indenlandske virksomheder skal betale deres arbejdstagere, og at en sÃ¥dan ordning, hvad angÃ¥r byggevirksomheder, indebærer en forhandling fra sag til sag pÃ¥ arbejdspladsen under hensyn til de pÃ¥gældende arbejdstageres kvalifikationer og arbejdsopgaver.

70         For sÃ¥ vidt angÃ¥r de lønmæssige forpligtelser, der kan pÃ¥lægges tjenesteydere, der har hjemsted i andre medlemsstater, skal det bemærkes, at artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra c), i direktiv 96/71 alene vedrører mindsteløn. Denne bestemmelse kan sÃ¥ledes ikke gøres gældende som begrundelse for en forpligtelse for disse tjenesteydere til at iagttage et lønniveau som det, de i hovedsagen sagsøgte fagforeninger søger at gennemtvinge inden for rammerne af den svenske ordning, der ikke er udtryk for en mindsteløn, og som i øvrigt ikke er fastsat i overensstemmelse med de fremgangsmÃ¥der, der er fastsat i denne henseende i direktivets artikel 3, stk. 1 og 8.

71         Det skal sÃ¥ledes pÃ¥ dette trin konkluderes, at en medlemsstat, hvor mindstelønnen ikke er fastsat ved hjælp af en af de fremgangsmÃ¥der, der er fastsat i artikel 3, stk.1 og 8, i direktiv 96/71, ikke har ret til i medfør af dette direktiv at kræve, at virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, i forbindelse med grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, skal forhandle fra sag til sag pÃ¥ arbejdspladsen under hensyn til arbejdstagernes kvalifikationer og arbejdsopgaver, for at fÃ¥ klarhed over den løn, som de skal betale deres udstationerede arbejdstagere.

72         Der skal videre i denne dom pÃ¥ grundlag af artikel 49 EF tages stilling til de forpligtelser, der følger for virksomheder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, af en sÃ¥dan ordning med henblik pÃ¥ fastsættelse af lønnen.

De områder, som arbejds- og ansættelsesvilkårene for udstationerede arbejdstagere kan vedrøre

73         For at sikre overholdelsen af kernen i de ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse bestemmer artikel 3, stk. 1, første afsnit, i direktiv 96/71, at medlemsstaterne, uanset hvilken lovgivning der finder anvendelse pÃ¥ ansættelsesforholdet, i forbindelse med grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, pÃ¥ser, at virksomhederne sikrer de arbejdstagere, der er udstationeret pÃ¥ medlemsstaternes omrÃ¥de, de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i denne bestemmelse, nemlig maksimal arbejdstid og minimal hviletid; mindste antal betalte feriedage pr. Ã¥r; mindsteløn, herunder overtidsbetaling; betingelserne for at stille arbejdstagere til rÃ¥dighed, især via vikarbureauer; sikkerhed, sundhed og hygiejne pÃ¥ arbejdspladsen; beskyttelsesforanstaltninger med hensyn til arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r for gravide kvinder og kvinder, der lige har født, samt for børn og unge og ligebehandling af mænd og kvinder samt andre bestemmelser vedrørende ikke-forskelsbehandling.

74         Denne bestemmelse har for det første til formÃ¥l at sikre en loyal konkurrence mellem de indenlandske virksomheder og virksomheder, der leverer grænseoverskridende tjenesteydelser, for sÃ¥ vidt som bestemmelsen pÃ¥lægger de sidstnævnte pÃ¥ en begrænset række omrÃ¥der at indrømme deres arbejdstagere de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der er fastsat i værtsmedlemsstaten ved lov eller administrative bestemmelser eller ved kollektive aftaler eller voldgiftskendelser i den forstand, hvori disse udtryk er anvendt i artikel 3, stk. 8, i direktiv 96/71, som er ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse.

75         Denne bestemmelse er derfor til hinder for, at virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, kan konkurrere illoyalt i forhold til værtsmedlemsstatens virksomheder ved pÃ¥ de nævnte omrÃ¥der at anvende de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der gælder i oprindelsesmedlemsstaten, pÃ¥ deres arbejdstagere i forbindelse med grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, hvis det sociale beskyttelsesniveau er højere i værtsmedlemsstaten.

76         For det andet har bestemmelsen til formÃ¥l at garantere over for de udstationerede arbejdstagere, at værtsmedlemsstatens regler om minimumsbeskyttelse for sÃ¥ vidt angÃ¥r arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ de nævnte omrÃ¥der finder anvendelse pÃ¥ dem, mens de midlertidigt udfører arbejde pÃ¥ denne medlemsstats omrÃ¥de.

77         Anerkendelsen af en sÃ¥dan minimumsbeskyttelse har – sÃ¥fremt det beskyttelsesniveau, der følger af de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der indrømmes de udstationerede arbejdstagere i oprindelsesmedlemsstaten, for sÃ¥ vidt angÃ¥r de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, er lavere end det minimumsbeskyttelsesniveau, der gælder i værtsmedlemsstaten – til virkning, at disse arbejdstagere fÃ¥r bedre arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r i sidstnævnte stat.

78         I hovedsagen forholder det sig imidlertid sÃ¥ledes, sÃ¥ledes som det fremgÃ¥r af denne doms præmis 19, at visse af bestemmelserne i den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det pÃ¥ visse af de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, bl.a. for sÃ¥ vidt angÃ¥r arbejdstid og Ã¥rlig ferie, adskiller sig fra de svenske lovbestemmelser, der fastsætter de arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som finder anvendelse pÃ¥ udstationerede arbejdstagere, idet den kollektive overenskomst giver mere favorable vilkÃ¥r.

79         Artikel 3, stk. 7, i direktiv 96/71 bestemmer, at stk. 1-6 ikke er til hinder for anvendelse af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der er mere favorable for arbejdstagerne. Det fremgÃ¥r desuden af 17. betragtning til direktivet, at de ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse, der gælder i værtslandet, ikke mÃ¥ være til hinder for, at der anvendes sÃ¥danne vilkÃ¥r.

80         Det forholder sig dog ikke desto mindre sÃ¥ledes, at artikel 3, stk. 7, i direktiv 96/71 ikke kan fortolkes sÃ¥ledes, at bestemmelsen gør det muligt for værtsmedlemsstaten at betinge gennemførelsen af levering af tjenesteydelser pÃ¥ sit omrÃ¥de af overholdelsen af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, der gÃ¥r videre end de ufravigelige regler om minimumsbeskyttelse. For sÃ¥ vidt angÃ¥r de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, fastlægger direktivet nemlig udtrykkeligt den grad af beskyttelse, som værtsmedlemsstaten kan kræve iagttaget af virksomheder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, i forhold til deres arbejdstagere, der er udstationeret pÃ¥ denne værtsmedlemsstats omrÃ¥de. En sÃ¥dan fortolkning ville desuden berøve direktivet sin effektive virkning.

81         Derfor – og med forbehold for muligheden for, at virksomheder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, bl.a. ved en forpligtelse, der pÃ¥tages over for eget udstationeret personale, i værtsmedlemsstaten frivilligt tiltræder en kollektiv arbejdsoverenskomst, der eventuelt er mere favorabel – er det beskyttelsesniveau, der skal garanteres over for udstationerede arbejdstagere pÃ¥ værtsmedlemsstatens omrÃ¥de, i princippet begrænset til det, der er fastsat i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, forudsat at disse arbejdstagere ikke allerede i medfør af den lov eller de kollektive overenskomster, der gælder i oprindelsesmedlemsstaten, har mere favorable arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i denne bestemmelse.

82         Det skal desuden præciseres, at i medfør af artikel 3, stk. 10, første led, i direktiv 96/71 kan medlemsstaterne under iagttagelse af traktaten uden forskel pÃ¥lægge indenlandske virksomheder og andre staters virksomheder arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ andre omrÃ¥der end dem, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), for sÃ¥ vidt der er tale om grundlæggende retsprincipper (ordre public).

83         I hovedsagen vedrører visse af bestemmelserne i den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det omrÃ¥der, der ikke er specifikt nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71. I denne henseende fremgÃ¥r det af denne doms præmis 20, at tiltrædelsen til denne kollektive overenskomst for virksomhederne indebærer, at de accepterer at pÃ¥tage sig økonomiske forpligtelser, sÃ¥som at betale Byggettan et beløb svarende til 1,5% af lønsummen for den lønkontrol, som lokalafdelingen udfører, og til forsikringsselskabet FORA dels 0,8% af lønsummen i »særligt byggetillæg«, dels 5,9% af lønsummen for diverse forsikringspræmier.

84         Det er imidlertid ubestridt, at disse forpligtelser er blevet pÃ¥lagt, uden at de nationale myndigheder har handlet pÃ¥ grundlag af artikel 3, stk. 10, i direktiv 96/71. De omtvistede bestemmelser i den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det er nemlig blevet udarbejdet ved forhandling mellem arbejdsmarkedets parter, som ikke er offentligretlige enheder, og som ikke med henvisning til denne bestemmelse kan pÃ¥berÃ¥be sig hensynet til ordre public til støtte for, at en kollektiv kamphandling som den, der er tale om i hovedsagen, skulle være forenelig med fællesskabsretten.

85         Der skal videre, pÃ¥ grundlag af artikel 49 EF, tages stilling til de kollektive kampskridt, der er iværksat af de i hovedsagen sagsøgte fagforeninger, sÃ¥vel med hensyn til den omstændighed, at de havde til formÃ¥l at tvinge en tjenesteyder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, til at indlede forhandlinger vedrørende den løn, der skal betales til udstationerede arbejdstagere, som med hensyn til den omstændighed, at de havde til formÃ¥l at tvinge denne tjenesteyder til at tiltræde en kollektiv overenskomst, hvis bestemmelser pÃ¥ visse af de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk.1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, er mere favorable end dem, der er fastsat i den gældende lovgivning, sÃ¥vel som andre bestemmelser, der vedrører omrÃ¥der, der ikke er nævnt i denne bestemmelse.

Vurderingen af de kollektive kampskridt i hovedsagen på grundlag af artikel 49 EF

86         Hvad angÃ¥r iværksættelsen af de pressionsmidler, som fagforeningerne har adgang til for at gennemtvinge en tiltrædelse til en kollektiv overenskomst samt til lønforhandlinger, har de sagsøgte i hovedsagen samt den danske og den svenske regering gjort gældende, at retten til at iværksætte kollektive kampskrift inden for rammerne af forhandlingerne med en arbejdsgiver falder uden for artikel 49 EF’s anvendelsesomrÃ¥de, fordi Fællesskabet i overensstemmelse med artikel 137, stk. 5, EF, som ændret ved Nicetraktaten, ikke har kompetence til at regulere denne ret.

87         I denne henseende er det tilstrækkeligt at bemærke, at pÃ¥ de omrÃ¥der, der ikke henhører under Fællesskabets kompetence, tilkommer det i princippet fortsat medlemsstaterne at fastsætte betingelserne for de pÃ¥gældende rettigheder og udøvelsen heraf, men disse stater skal imidlertid overholde fællesskabsretten ved udøvelsen af denne kompetence (jf. analogt for sÃ¥ vidt angÃ¥r omrÃ¥det for social sikring, domme af 28.4.1998, sag C-120/95, Decker, Sml. I, s. 1831, præmis 22 og 23, og sag C-158/06, Kohll, Sml. I, s. 1931, præmis 18 og 19; for sÃ¥ vidt angÃ¥r direkte beskatning, dom af 4.3.2004, sag C-334/02, Kommissionen mod Frankrig, Sml. I, s. 2229, præmis 21, og af 13.12.2005, sag C-446/03, Marks & Spencer, Sml. I, s. 10837, præmis 29).

88         Den omstændighed, at artikel 137 EF hverken gælder for strejkeretten eller retten til lockout, indebærer sÃ¥ledes ikke, at kollektive kampskridt som dem, der er genstand for hovedsagen, falder uden for omrÃ¥det for fri udveksling af tjenesteydelser.

89         Ifølge den danske og den svenske regerings indlæg er retten til at iværksætte kollektive kampskridt en grundlæggende ret, der som sÃ¥dan falder uden for anvendelsesomrÃ¥det for sÃ¥vel artikel 49 EF som direktiv 96/71.

90         I denne henseende bemærkes, at retten til at iværksætte kollektive kampskridt er anerkendt sÃ¥vel i forskellige internationale instrumenter, som medlemsstaterne har indgÃ¥et og tiltrÃ¥dt, sÃ¥som den europæiske socialpagt, undertegnet i Torino den 18. oktober 1961, som i øvrigt er udtrykkeligt nævnt i artikel 136 EF, og konvention nr. 87 om foreningsfrihed og beskyttelse af retten til at organisere sig, vedtaget den 9. juli 1948 af Den Internationale Arbejdsorganisation, som i de instrumenter, der er udarbejdet af medlemsstaterne pÃ¥ fællesskabsplan eller inden for rammerne af Den Europæiske Union, sÃ¥som fællesskabspagten om arbejdstagernes grundlæggende arbejdsmæssige og sociale rettigheder, vedtaget pÃ¥ Det Europæiske RÃ¥ds møde i Strasbourg den 9. december 1989, og som ligeledes er nævnt i artikel 136 EF, og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, som blev proklameret i Nice den 7. december 2000 (EFT C 364, s. 1).

91         Retten til at iværksætte kollektive kampskridt skal sÃ¥ledes anerkendes som en grundlæggende rettighed, der er en integrerende del af de generelle fællesskabsretlige principper, som Domstolen skal sikre overholdelsen af, men det gælder dog ikke desto mindre, at udøvelsen af denne ret kan undergives visse begrænsninger. Som det nemlig bekræftes i artikel 28 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, er disse rettigheder sikret i overensstemmelse med fællesskabslovgivningen og national lovgivning og praksis.

92         Selv om det er korrekt, sÃ¥ledes som den svenske regering har gjort gældende, at retten til at iværksætte kollektive kampskridt i Sverige, lige som i andre medlemsstater, er beskyttet i forfatningen, gælder det ikke desto mindre, sÃ¥ledes som det fremgÃ¥r af denne doms præmis 10, ifølge den svenske forfatning, at denne ret, der i denne medlemsstat omfatter retten til blokade af byggepladser, kan udøves, hvis intet andet følger af lov eller aftale.

93         I denne henseende har Domstolen allerede fastslÃ¥et, at beskyttelsen af grundlæggende rettigheder er et legitimt hensyn, som i princippet kan begrunde indskrænkninger i de forpligtelser, der er pÃ¥lagt ved fællesskabsretten; dette gælder ogsÃ¥ for forpligtelser, der følger af en i traktaten garanteret grundlæggende frihed, sÃ¥som de frie varebevægelser (jf. dom af 12.6.2003, sag C-112/00, Schmidberger, Sml. I, s. 5659, præmis 74) eller den frie udveksling af tjenesteydelser (jf. dom af 14.10.2004, sag C-36/02, Omega, Sml. I, s. 9609, præmis 35).

94         I Schmidberger-dommen og Omega-dommen fastslog Domstolen, at udøvelsen af de pÃ¥gældende grundlæggende rettigheder, dvs. henholdsvis ytrings- og forsamlingsfriheden og respekten for den menneskelige værdighed, ikke falder uden for anvendelsesomrÃ¥det for traktatens bestemmelser. Udøvelsen heraf bør forenes med de krav, der knytter sig til de rettigheder, der er beskyttet i traktaten, og være i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet (jf. i denne retning Schmidberger-dommen, præmis 77, og Omega-dommen, præmis 36).

95         Det følger af det ovenstÃ¥ende, at den omstændighed, at retten til at iværksætte kollektive kampskridt har karakter af en grundlæggende rettighed, ikke indebærer, at sÃ¥danne kampskridt mod en virksomhed, der har hjemsted i en anden medlemsstat, som udstationerer sine arbejdstagere i forbindelse med grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, falder uden for fællesskabsrettens anvendelsesomrÃ¥de.

96         Det skal herefter vurderes, om den omstændighed, at fagforeningerne i en medlemsstat kan iværksætte kollektive kampskridt pÃ¥ de ovenfor beskrevne betingelser, udgør en restriktion for den frie udveksling af tjenesteydelser, og i bekræftende fald om den kan begrundes.

97         I denne henseende bemærkes, at for sÃ¥ vidt som artikel 49 EF har til formÃ¥l at afskaffe restriktioner for den frie udveksling af tjenesteydelser, der opstÃ¥r som følge af, at tjenesteyderen er bosat i en anden medlemsstat end modtageren af den pÃ¥gældende ydelse, finder bestemmelsen direkte anvendelse i medlemsstaternes retsorden efter udløbet af overgangsperioden og hjemler borgerne rettigheder, som de kan gøre gældende ved de nationale domstole, og som disse skal beskytte (jf. dom af 3.12.1974, sag 33/74, van Binsbergen, Sml. s. 1299, præmis 26, af 14.7.1976, sag 13/76, Donà, Sml. s. 1333, præmis 20, af 4.12.1986, sag 206/84, Kommissionen mod Irland, Sml. s. 3817, præmis 16, og af 11.1.2007, sag C-208/05, ITC, Sml. I, s. 181, præmis 67).

98         Det skal ligeledes bemærkes, at kravet om overholdelse af artikel 49 EF ligeledes gælder for bestemmelser, der ikke henhører under den offentlige ret, der har til formÃ¥l at regulere udvekslingen af tjenesteydelser kollektivt. Afskaffelsen mellem medlemsstaterne af hindringerne for den frie udveksling af tjenesteydelser ville nemlig blive truet, hvis afskaffelsen af statslige skranker blev modvirket af hindringer, som skyldes, at sammenslutninger eller organer, der ikke henhører under den offentlige ret, udøver deres retlige autonomi (jf. dom af 12.12.1974, sag 36/74, Walrave og Koch, Sml. s. 1405, præmis 17 og 18, af 15.12.1995, sag C-415/93, Bosman, Sml. I, s. 4921, præmis 83 og 84, og af 19.2.2002, sag C-309/99, Wouters m.fl., Sml. I, s. 1577, præmis 120).

99         I relation til hovedsagen skal det fastslÃ¥s, at retten for fagforeningerne i en medlemsstat til at iværksætte kollektive kampskridt, hvorved virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, kan blive tvunget til at tiltræde den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, hvori visse bestemmelser fraviger de ved lov fastsatte bestemmelser, idet der fastsættes mere favorable arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), i direktiv 96/71, og andre bestemmelser vedrører omrÃ¥der, der ikke er nævnt i denne bestemmelse, kan gøre det mindre tiltrækkende og endog vanskeligere for disse virksomheder at udføre byggearbejder pÃ¥ svensk omrÃ¥de og udgør af denne grund en restriktion for den frie udveksling af tjenesteydelser i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i artikel 49 EF.

100     Det samme gælder a fortiori den omstændighed, at disse virksomheder, for at fÃ¥ kendskab til den mindsteløn, som de skal betale til deres udstationerede arbejdstagere, ved hjælp af kollektive kampskridt kan blive tvunget til tidsubegrænsede forhandlinger med fagforeningerne pÃ¥ det sted, hvor tjenesteydelserne skal leveres.

101     Det følger af Domstolens praksis, at da den frie udveksling af tjenesteydelser udgør et af de grundlæggende principper i Fællesskabet (jf. bl.a. domme af 4.12.1986, sag 220/83, Kommissionen mod Frankrig, Sml. s. 3663, præmis 17, og sag 252/83, Kommissionen mod Danmark, Sml. s. 3713, præmis 17), kan en restriktion for denne frihed kun være berettiget, hvis den forfølger et legitimt mÃ¥l, som er foreneligt med traktaten eller er begrundet i tvingende almene hensyn, og det kræves i en sÃ¥dan situation, at den skal være egnet til at sikre gennemførelsen af det pÃ¥gældende mÃ¥l, og at den ikke gÃ¥r ud over, hvad der er nødvendigt for at opnÃ¥ det tilsigtede formÃ¥l (jf. bl.a. dom af 5.6.1997, sag C-398/95, SETTG, Sml. I, s. 3091, præmis 21, af 30.3.2006, sag C-451/03, Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti, Sml. I, s. 2941, præmis 37, og af 5.12.2006, forenede sager C-94/04 og C-202/04, Cipolla m.fl., Sml. I, s. 11421, præmis 61).

102     De i hovedsagen sagsøgte fagforeninger og den svenske regering har gjort gældende, at de omhandlede restriktioner er begrundet i, at de er nødvendige for at garantere beskyttelsen af en grundlæggende rettighed, der er anerkendt i fællesskabsretten, og at de har til formÃ¥l at beskytte arbejdstagerne, hvilket er et tvingende alment hensyn.

103     I denne henseende bemærkes, at retten til at iværksætte kollektive kampskridt, der har til formÃ¥l at beskytte arbejdstagere i værtsmedlemsstaten mod en eventuel social dumping, kan udgøre et tvingende alment hensyn som omhandlet i Domstolens praksis, der i princippet kan begrunde en restriktion for en af de ved traktaten garanterede grundlæggende friheder (jf. i denne retning dommen i sagen Arblade m.fl., præmis 36, af 15.3.2001, sag C-165/98, Mazzoleni og ISA, Sml. I, s. 2189, præmis 27, af 25.10.2001, forenede sager C-49/98, C-50/98, C-52/98 – C-54/98 og C-68/98 – C-71/98, Finalarte m.fl., Sml. I, s. 7831, præmis 33, og af 11.12.2007, sag C-438/05, International Transport Workers’ Federation og Finnish Seamen’s Union, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 77).

104     Det skal tilføjes, at ifølge ordlyden af artikel 3, stk. 1, litra c) og j), EF omfatter Fællesskabets virke ikke blot »oprettelse af et indre marked ved fjernelse af hindringerne for den frie bevægelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital mellem medlemsstaterne«, men ligeledes »indførelse af en politik pÃ¥ det sociale og arbejdsmarkedsmæssige omrÃ¥de«. Artikel 2 EF bestemmer sÃ¥ledes, at Fællesskabet bl.a. har til opgave at »fremme en harmonisk, afbalanceret og bæredygtig udvikling af den økonomiske virksomhed« samt »et højt beskæftigelsesniveau [og] et højt socialt beskyttelsesniveau«.

105     Da Fællesskabet sÃ¥ledes ikke blot har et økonomisk formÃ¥l, men ligeledes et socialt og arbejdsmarkedsmæssigt formÃ¥l, skal de rettigheder, der følger af traktatens bestemmelser om den frie bevægelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital, afbalanceres i forhold til de formÃ¥l, der forfølges med social- og arbejdsmarkedspolitikken, herunder, sÃ¥ledes som det fremgÃ¥r af artikel 136 EF, bl.a. en forbedring af leve- og arbejdsvilkÃ¥rene for herigennem at muliggøre en udjævning af disse vilkÃ¥r pÃ¥ et stadigt stigende niveau, en passende social beskyttelse og dialogen pÃ¥ arbejdsmarkedet.

106     I hovedsagen har Byggnads og Byggettan gjort gældende, at formÃ¥let med den blokade, der blev indledt mod Laval, var at beskytte arbejdstagerne.

107     I denne henseende bemærkes, at en blokade, der er iværksat af en fagforening i værtsmedlemsstaten, der har til formÃ¥l at garantere arbejdstagere, der er udstationerede som led i grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r pÃ¥ et bestemt niveau, i princippet er omfattet af formÃ¥let om beskyttelse af arbejdstagere.

108     Det skal imidlertid bemærkes, at for sÃ¥ vidt angÃ¥r de specifikke forpligtelser, der er knyttet til tiltrædelsen af den kollektive overenskomst pÃ¥ byggeomrÃ¥det, som fagforeningerne forsøger at tvinge virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, til at tiltræde ved hjælp af kollektive kampskridt som dem, der er iværksat i hovedsagen, kan den hindring, som disse kampskridt medfører, ikke begrundes med henvisning til et sÃ¥dant formÃ¥l. Ud over det, der fremgÃ¥r af denne doms præmis 81 og 83, er arbejdsgiveren for arbejdstagere, der er udstationerede som led i grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, nemlig i kraft af den koordinering, der er sket ved direktiv 96/71, forpligtet til at iagttage en kerne af ufravigelige regler for minimumsbeskyttelse i værtsmedlemsstaten.

109     Hvad endelig angÃ¥r den lønforhandling, som fagforeningerne søger gennemført ved hjælp af kollektive kampskridt som dem, der er tale om i hovedsagen, over for virksomheder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, og som midlertidigt udstationerer arbejdstagere pÃ¥ værtsmedlemsstatens omrÃ¥de, skal det understreges, at fællesskabsretten ganske vist ikke forbyder medlemsstaterne at pÃ¥lægge sÃ¥danne virksomheder at overholde deres bestemmelser om mindsteløn ved hjælp af passende foranstaltninger (jf. dommen i sagen Seco og Desquenne & Giral, præmis 14, Rush Portuguesa-dommen, præmis 18, og dommen i sagen Arblade m.fl., præmis 41).

110     Kollektive kampskridt som dem, der er genstand for hovedsagen, kan imidlertid ikke begrundes med henvisning til det tvingende almene hensyn, der er nævnt i denne doms præmis 102, nÃ¥r den lønforhandling, som de kollektive kampskridt har til formÃ¥l at gennemføre i forhold til en virksomhed, der har hjemsted i en anden medlemsstat, indgÃ¥r i en national kontekst, der er kendetegnet ved, at der ikke findes bestemmelser af nogen som helst art, der er tilstrækkeligt præcise og tilgængelige til, at det ikke i praksis gøres umuligt eller urimeligt vanskeligt for en sÃ¥dan virksomhed at fÃ¥ klarhed over, hvilke forpligtelser den skal overholde med hensyn til mindstelønnen (jf. i denne retning dommen i sagen Arblade m.fl., præmis 43).

111     Henset til ovenstÃ¥ende skal det første spørgsmÃ¥l besvares med, at artikel 49 EF og artikel 3 i direktiv 96/71 skal fortolkes sÃ¥ledes, at de er til hinder for, at en fagforening i en medlemsstat, hvor arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i direktivets artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), er fastsat i lovgivningen bortset fra bestemmelser om mindsteløn, gennem kollektive kampskridt i form af en blokade af byggepladser, som det er tilfældet i hovedsagen, forsøger at fÃ¥ en tjenesteyder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, til at indlede forhandlinger om lønniveauet til de udstationerede arbejdstagere samt at tiltræde en kollektiv overenskomst, hvis bestemmelser pÃ¥ visse af de nævnte omrÃ¥der fastsætter mere fordelagtige betingelser end dem, der følger af den relevante lovgivning, mens andre vedrører omrÃ¥der, der ikke er nævnt i direktivets artikel 3.

Om andet spørgsmål

112     Med sit andet spørgsmÃ¥l ønsker den forelæggende ret nærmere bestemt oplyst, om artikel 49 EF og 50 EF er til hinder for, at det forbud, der i en medlemsstat gælder for fagforeningerne mod at iværksætte kollektive kampskridt, der har til formÃ¥l at ophæve en, mellem andre parter indgÃ¥et, kollektiv overenskomst, betinges af, at kampskridtene iværksættes i anledning af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som den nationale lov finder direkte anvendelse pÃ¥, hvilket for en udenlandsk virksomhed, der udstationerer arbejdstagere i denne medlemsstat som led i levering af tjenesteydelser, og som er bundet af en kollektiv overenskomst i en anden medlemsstat, indebærer, at den ikke kan gøre et sÃ¥dant forbud gældende over for disse fagforeninger.

113     Dette spørgsmÃ¥l vedrører anvendelsen af bestemmelserne i MBL, hvorved der er indført en ordning til bekæmpelse af social dumping, hvorefter tjenesteyderen ikke har ret til i den medlemsstat, hvor han leverer tjenesteydelserne, at forvente, at der pÃ¥ nogen mÃ¥de tages hensyn til de forpligtelser, der følger af kollektive overenskomster, som han allerede er underlagt i den medlemsstat, hvor han har hjemsted. Det følger af en sÃ¥dan ordning, at kollektive kampskridt er tilladt over for virksomheder, der er bundet af en kollektiv overenskomst, der er undergivet lovgivningen i en anden medlemsstat, pÃ¥ samme mÃ¥de som de er tilladt over for virksomheder, der ikke er bundet af nogen kollektiv overenskomst.

114     Det fremgÃ¥r af fast praksis, at den frie udveksling af tjenesteydelser først og fremmest indebærer afskaffelse af enhver forskelsbehandling af tjenesteyderen pÃ¥ grund af hans nationalitet eller pÃ¥ grund af, at tjenesteyderen har hjemsted i en anden medlemsstat end den, hvor ydelsen leveres (jf. bl.a. domme af 26.2.1991, sag C-154/89, Kommissionen mod Frankrig, Sml. I, s. 659, præmis 12, sag C-180/89, Kommissionen mod Italien, Sml. I, s. 709, præmis 15, og sag C-198/89, Kommissionen mod Grækenland, Sml. I, s. 727, præmis 16, samt dommen af 18.7.2007 i sagen Kommissionen mod Tyskland, præmis 83).

115     Det følger ligeledes af fast retspraksis, at forskelsbehandling kun kan bestÃ¥ i, at der pÃ¥ sammenlignelige situationer anvendes forskellige bestemmelser, eller at der anvendes samme bestemmelser pÃ¥ forskellige situationer (jf. dom af 14.2.1995, sag C-279/93, Schumacker, Sml. I, s. 225, præmis 30, af 22.3.2007, sag C-383/05, Talotta, Sml. I, s. 2555, præmis 18, og af 18.7.2007, sag C-182/06, Lakebrink og Peters-Lakebrink, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 27).

116     I denne henseende skal det fastslÃ¥s, at en national lovgivning som den, der er genstand for hovedsagen, som ikke tager hensyn til kollektive overenskomster, som virksomheder, der udstationerer arbejdstagere i Sverige, allerede er bundet af i den medlemsstat, hvor de har hjemsted, uanset overenskomsternes indhold, forskelsbehandler disse virksomheder, for sÃ¥ vidt som den underkaster dem samme behandling som indenlandske virksomheder, der ikke har tiltrÃ¥dt en kollektiv overenskomst.

117     Det fremgÃ¥r af artikel 46 EF, der skal fortolkes strengt, at bestemmelser, der medfører forskelsbehandling, kun kan begrundes i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed (jf. dommen af 18.7.2007 i sagen Kommissionen mod Tyskland, præmis 86).

118     Det fremgÃ¥r i denne henseende af forelæggelsesafgørelsen, at anvendelsen af denne lovgivning pÃ¥ virksomheder, der har hjemsted i andre medlemsstater, og som er bundet af kollektive overenskomster, som den svenske lov ikke direkte finder anvendelse pÃ¥, har til formÃ¥l dels at gøre det muligt for fagforeningerne at handle, sÃ¥ledes at alle arbejdsgivere pÃ¥ det svenske arbejdsmarked betaler løn og indrømmer andre ansættelsesvilkÃ¥r, svarende til sædvanlig praksis i Sverige, dels at skabe betingelserne for en loyal konkurrence pÃ¥ lige vilkÃ¥r mellem svenske arbejdsgivere og virksomheder fra andre medlemsstater.

119     Ingen af de hensyn, der er nævnt i foregÃ¥ende præmis, vedrører hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed i den forstand, hvori disse udtryk er anvendt i artikel 46 EF, sammenholdt med artikel 55 EF, hvorfor det mÃ¥ fastslÃ¥s, at en forskelsbehandling som den, der foreligger i hovedsagen, ikke kan begrundes.

120     Henset til ovenstÃ¥ende skal det andet spørgsmÃ¥l besvares med, at artikel 49 EF og 50 EF er til hinder for, at det forbud, der i en medlemsstat gælder for fagforeningerne mod at iværksætte kollektive kampskridt, der har til formÃ¥l at ophæve en, mellem andre parter indgÃ¥et, kollektiv overenskomst, betinges af, at kampskridtene iværksættes i anledning af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som den nationale lov finder direkte anvendelse pÃ¥.

Sagens omkostninger

121     Da sagens omkostninger i forhold til hovedsagens parter udgør et led i den sag, der verserer for den forelæggende ret, tilkommer det denne at træffe afgørelse om sagens omkostninger. Bortset fra de nævnte parters udgifter kan de udgifter, som er afholdt i forbindelse med afgivelse af indlæg for Domstolen, ikke erstattes.

På grundlag af disse præmisser kender Domstolen (Store Afdeling) for ret:

1)            Artikel 49 EF og artikel 3 i Europa-Parlamentet og RÃ¥dets direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser skal fortolkes sÃ¥ledes, at de er til hinder for, at en fagforening i en medlemsstat, hvor arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥rene pÃ¥ de omrÃ¥der, der er nævnt i direktivets artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)-g), er fastsat i lovgivningen, bortset fra bestemmelser om mindsteløn, gennem kollektive kampskridt i form af en blokade af byggepladser, som det er tilfældet i hovedsagen, forsøger at fÃ¥ en tjenesteyder, der har hjemsted i en anden medlemsstat, til at indlede forhandlinger om lønniveauet til de udstationerede arbejdstagere samt at tiltræde en kollektiv overenskomst, hvis bestemmelser pÃ¥ visse af de nævnte omrÃ¥der fastsætter mere fordelagtige betingelser end dem, der følger af den relevante lovgivning, mens andre vedrører omrÃ¥der, der ikke er nævnt i direktivets artikel 3.

2)            Artikel 49 EF og 50 EF er til hinder for, at det forbud, der i en medlemsstat gælder for fagforeningerne mod at iværksætte kollektive kampskridt, der har til formÃ¥l at ophæve en, mellem andre parter indgÃ¥et, kollektiv overenskomst, betinges af, at kampskridtene iværksættes i anledning af arbejds- og ansættelsesvilkÃ¥r, som den nationale lov finder direkte anvendelse pÃ¥.

Underskrifter



* Processprog: svensk.