Finansudvalget 2010-11 (1. samling)
SEK (2010) 0744
Offentligt
902189_0001.png
Folketingets Europaudvalg
Christiansborg
Finansministeren
14. oktober 2010
Svar på Europaudvalgets spørgsmål nr. 1 af 8. oktober 2010
(SEK(2010)0744) stillet efter ønske fra Kim Mortensen (S).
Spørgsmål:
Ministeren bedes redegøre for de forskelle, der er mellem den danske oversættelse
af Kommissionens ”Henstilling med henblik på Rådets henstilling med henblik på
at bringe situationen med et uforholdsmæssigt stort underskud i Danmark til op-
hør” fremsendt til Europaudvalget den 6. juli 2010 og den engelske version af
samme henstilling, og hvilken betydning ministeren mener, at forskellene og den
mangelfulde oversættelse til dansk har for forståelsen af teksten.
Svar:
Det er den engelske version af Kommissionens henstilling med henblik på råds-
henstilling til Danmark, der er den korrekte version. Endvidere er det Rådets
(ECOFIN) vedtagne henstilling til Danmark af 13. juli 2010, og ikke Kommissio-
nens udkast, der er den gældende retsakt.
Det er Kommissionen, der har udarbejdet den danske oversættelse af Kommissi-
onens udkast til rådshenstilling til Danmark. I den forbindelse er der sket bl.a.
følgende fejl:
1.
2.
I henstillingens pkt. 1, linje 6, angives fristen for at bringe det uforholds-
mæssigt store underskud til ophør fejlagtigt til 2012 i stedet for 2013.
I henstillingens pkt. 2b om Danmarks stramningskrav mangler ordet ”gen-
nemsnitlig”, idet stramningskravet er 0,5 pct. af BNP i gennemsnit om året i
perioden 2011-2013 (idet det samtidig fremgår af henstillingen, at konsoli-
deringen skal startes i 2011).
I henstillingens pkt. 3 om, at Danmark bl.a. skal præcisere tiltag til efterle-
velse af henstillingen, mangler i linje 1 en oversættelse af ordene ”and rigo-
rously implement” efter ”præcisere …”.
3.
Endvidere er der også fejl i de indledende betragtninger, herunder:
1.
I præamblens pkt. 7, linje 5-8, er en sætning om Kommissionens forvent-
ning til udviklingen i det offentlige underskud i Danmark. I linje 7 mangler
”i 2011” efter ”… og derefter falde til 4,9 pct. af BNP”. I samme punkt er
der efterfølgende en sætning om konsolideringsforanstaltninger, hvor der i
Finansministeriet • Christiansborg Slotsplads 1 • 1218 København K • T 33 92 33 33 • E [email protected] • www.fm.dk
PDF to HTML - Convert PDF files to HTML files
2
2.
linje 10 tilsyneladende mangler et ord efter ”… hvorom der endnu ikke fo-
religger tilstrækkeligt præcise…”.
I præamblens punkt 9, linje 6, angives konsolideringsperioden fejlagtigt som
2010-2013 i stedet for 2011-2013.
Den danske oversættelse af Kommissionens udkast til rådshenstilling til Danmark
har ikke haft nogen praktisk betydning ift. processen i EU, som er baseret på den
engelske version, ligesom regeringens økonomiske politik er tilrettelagt med hen-
blik på at indfri den rådshenstilling (engelsk version) til Danmark, som er vedtaget
af ECOFIN den 13. juli 2010. Den danske version af udkastet til rådshenstilling
har således ikke spillet nogen rolle ift. arbejdet med henstillingen i EU og i Dan-
mark.
Med venlig hilsen
Claus Hjort Frederiksen