Dette forslag gennemfører Rådets afgørelse om bemyndigelse til et forstærket samarbejde om indførelse af en fælles patentbeskyttelse - se
KOM (2010) 0790
Tilknyttede dokumenter: KOM (2011) 0215, SEK (2011) 482 og SEK (2011) 483
Forslaget er baseret på den gældende praksis i EPO, suppleret med en maskinoversættelsesløsning og tilhørende overgangsordninger. Forslaget bestemmer særlig:
Der kan indleveres ansøgninger på alle officielle EU-sprog. Hvis der ansøges på et EU-sprog, som ikke er et af de tre officielle EPO-sprog (engelsk, fransk og tysk), skal ansøger sørge for oversættelse til et af disse sprog. Ansøger får sine udgifter hertil godtgjort helt eller delvist i form af gebyrreduktioner. Udgifterne til godtgørelse dækkes ind via de patentgebyrer, der indbetales til EPO.
Patentet offentliggøres i sin helhed på sagsbehandlingssproget. Derudover oversættes patentkravene til de to øvrige officielle EPO-sprog. Omkostninger oppebæres af patentsystemet og finansieres via gebyrer. Et særligt maskinoversættelsessystem, der p.t. er under udvikling, skal sikre, at patentansøgninger og patenter er tilgængelige på alle EU-sprog uden yderligere omkostninger for ansøger. Maskinoversættelserne vil være tilgængelige online og gratis på anmodning og har ingen juridisk virkning.
Resumeet er udarbejdet af Folketingets EU-Oplysning. For yderligere notater m.v. om forslaget se boksen med "relaterede dokumenter".