B 5 Forslag til folketingsbeslutning om Danmarks indgåelse af overenskomst af 2. februar 2007 mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Island.

Af: Udenrigsminister Per Stig Møller (KF)
Udvalg: Udvalget vedrørende Færøske Forhold
Samling: 2007-08 (2. samling)
Status: Vedtaget

Beslutningsforslag som fremsat

Fremsat: 28-11-2007

Beslutningsforslag som fremsat

20072_b5_som_fremsat (html)

B 5 (som fremsat): Forslag til folketingsbeslutning om Danmarks indgåelse af overenskomst af 2. februar 2007 mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Island.

Forslag til folketingsbeslutning

OM DANMARKS INDGÅELSE AF OVERENSKOMST AF 2. FEBRUAR 2007 MELLEM KONGERIGET DANMARKS REGERING SAMMEN MED FÆRØERNES LANDSSTYRE PÅ DEN ENE SIDE OG ISLANDS REGERING PÅ DEN ANDEN SIDE OM DEN MARITIME AFGRÆNSNING I OMRÅDET MELLEM FÆRØERNE OG ISLAND

Folketinget meddeler sit samtykke til, at Danmark indgår overenskomst af 2. februar 2007 mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Island.


Bemærkninger til foranstående forslag til folketingsbeslutning

 

1. Almindelige bemærkninger



Forslaget tilsigter at muliggøre Danmarks indgåelse af overenskomst af 2. februar 2007 mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Island. Teksten til overenskomsten med tilhørende kortskitse er bilagt forslaget.


I overensstemmelse med FN's Havretskonvention af 1982, der er ratificeret af både Danmark og Island, har kyststaterne adkomst til maritime zoner indtil en afstand af 200 sømil fra basislinjen (kystlinjen). I det pågældende havområde er afstanden mellem kysterne imidlertid over en strækning på 700 km mindre end 400 sømil. Der ville derfor opstå en overlapning mellem fulde 200 sømils zoner dækkende et område på ca. 166.000 km2, medmindre der mellem parterne blev aftalt fastlæggelse af en "midtlinje". Begge parter har hidtil i deres respektive lovgivning defineret grænsen i dette område som "midtlinjen" uden præcis angivelse af dens forløb. Der har imidlertid ikke været enighed om midtlinjens forløb, idet Island har hævdet, at et islandsk skær (Hvalbakur) ca. 35 sømil fra kysten skulle indgå i beregningen, hvorved midtlinjen rykkedes nærmere mod Færøerne. Danmark/Færøerne har hævdet som udgangspunkt, at der ikke var tilstrækkelig folkeretlig basis for anvendelsen af Hvalbakur ved midtlinjeberegningen. Der er følgelig opstået et gråzoneområde, som begge parter har gjort krav på. Efter langvarige forhandlinger opnåedes imidlertid et foreløbigt kompromis ved "Agreed Minutes" indgået i Tórshavn den 25. september 2002 mellem Færøernes lagmand og Islands udenrigsminister. Løsningen gik ud på, at gråzoneområdet deltes efter en særlig formel, som desuden indebar gensidig adgang til fiskeri m.v. i en del af området, "Det særlige Område". På grundlag af "Agreed Minutes" og efterfølgende tekniske drøftelser i forbindelse med justering af basispunkter nåede parterne frem til den foreliggende overenskomsttekst, som undertegnedes i København og Reykjavík henholdsvis den 1. og 2. februar 2007.


Det er parternes ønske, at overenskomsten træder i kraft snarest. Den islandske regering har efter afslutning af de interne procedurer på Island den 15. maj 2007 meddelt sit samtykke til indgåelse af overenskomsten.


Færøernes landsstyre har efter afslutning af de interne procedurer på Færøerne meddelt sit samtykke til indgåelse af overenskomsten.


Forslaget har været sendt i høring hos Statsministeriet, Forsvarskommandoen, Justitsministeriet, Transport- og Energiministeriet, Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri, Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling, Energistyrelsen, Farvandsvæsenet, GEUS, Kort & Matrikelstyrelsen, Miljøstyrelsen og Søfartsstyrelsen samt Grønlands landsstyre og Færøernes landsstyre. Der fremkom under høringen ingen substantielle bemærkninger.


 

Lovændringer:



Forslaget indebærer ikke behov for lovændringer. Den aftalte grænselinje vil blive indarbejdet i en ændring af anordning nr. 598 af 21. december 1976 om fiskeriterritoriet ved Færøerne.


 

Forholdet til EU-retten:



Forslaget berøres ikke af EU-retten.


 

Samfundsøkonomiske konsekvenser:



Ingen.


 

Erhvervsøkonomiske konsekvenser:



Ingen.


 

Miljømæssige konsekvenser:



Ingen.


 

2. Bemærkninger til overenskomstens enkelte bestemmelser.



Præamblen:


Teksten henviser til "Agreed Minutes", som Danmark/Færøerne i 2002 indgik med Island om den fremtidige grænsedragning i havområdet mellem Færøerne og Island som en foreløbig løsning på afgrænsningsspørgsmålet, jf. ovenfor under almindelige bemærkninger.


Artikel 1:


Heri fastlægges grænsen inden for 200 sømil som en serie rette geodætiske linjer, der forbinder de i artiklen anførte punkter mellem 200M (N) og 200M (S). Desuden beskrives grænsedragningen i "Det særlige Område" (punkterne 1-11). Grænselinjen er til illustration gengivet på den kortskitse, som er bilagt overenskomsten.


Artikel 2:


Artiklen beskriver parternes rettigheder og pligter med hensyn til forvaltningen af "Det særlige Område".


Artikel 3:


I overensstemmelse med sædvanlig international praksis i afgrænsningsaftaler fastlægges regler for, hvorledes parterne skal forholde sig, hvis der findes grænseoverskridende mineralforekomster, dvs. sammenhængende forekomster af f.eks. olie eller gas, der ligger på begge sider af den aftalte grænselinje. Gør en af parterne gældende, at der er tale om en sådan forekomst, skal parterne indlede drøftelser om dens udstrækning og muligheden for udnyttelse. Den part, der har ønsket drøftelsen, skal fremkomme med beviser for forekomsten. Begge parter skal tilstræbe, at alle relevante informationer stilles til rådighed for drøftelserne. Hvis en af parterne begærer det, skal der træffes aftale om udnyttelsen af en forekomst, som kan udnyttes fra begge sider af grænsen, eller hvor udnyttelsen på den ene side af grænsen ville påvirke udnyttelsesmulighederne på den anden side. Det bestemmes tillige, at parterne skal gøre deres yderste for at løse enhver uenighed så hurtigt som muligt, og at der kan blive tale om at indhente udtalelser fra uafhængige eksperter til brug herfor.


Artikel 4:


Den aftalte grænselinje tjener alene til inden for 200 sømil at adskille parternes kontinentalsokkelområder og fiskerizoner. Overenskomsten er uden præjudice for andre folkeretlige spørgsmål, såsom en fremtidig grænsedragning uden for 200 sømil.


Artikel 5:


Heri bestemmes, at overenskomsten træder i kraft, når parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de hertil nødvendige procedurer er afsluttet. Meddelelsen vil fra dansk side først kunne afgives, efter at Folketingets samtykke foreligger.


Overenskomst mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Island
 
Sáttmáli millum stjórn Danmarkar kongsríkis saman við Føroya landsstýri øðrumegin og stjórn slands hinumegin um marknaseting á havleiðunum millum Føroya og slands
 
Samningur milli ríkisstjórnar konungsríkisins Danmerkur og landstjórnar Færeyja annars vegar og ríkisstjórnar slands hins vegar um afmörkun hafsvæðisins milli Færeyja og slands.
     
Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side er
 
Stjórn Danmarkar kongsríkis saman við Føroya landsstýri øðrumegin og stjórn slands hinumegin eru
 
Ríkisstjórn konungsríkisins Danmerkur og landstjórn Færeyja annars vegar og ríkisstjórn slands hins vegar,
     
ud fra ønsket om at fastholde og styrke det gode naboforhold mellem Danmark/ Færøerne og Island
 
eftir ynskinum um at varðveita og styrkja góð grannaviðurskifti millum Danmarkar/Føroya og slands
 
sem óska þess að viðhalda og styrkja hið góðu nágrannasamband milli Danmerkur/Færeyja og slands,
     
under henvisning til "Agreed Minutes", undertegnet i Tórshavn den 25. september 2002
 
vísandi til fundarsemju "Agreed Minutes", undirritað í Tórshavn tann 25. septembur 2002
 
sem vísa til samþykktrar fundargerðar sem var undirrituð í žórshöfn hinn 25. september 2002,
     
blevet enige om følgende:
 
vorðin samd um hetta:
 
hafa komið sér saman um eftirfarandi:
     
Artikel 1
 
Grein 1
 
1. gr.
Grænselinjen mellem parternes dele af kontinentalsoklen, som tillige udgør grænselinjen mellem fiskeriterritoriet ved Færøerne og Islands eksklusive økonomiske zone i området mellem Færøerne og Island, hvor afstanden mellem deres respektive basislinjer udgør mindre end 400 sømil, er baseret på midtlinjen mellem de relevante kyststrækninger på Færøerne og Island med de tilpasninger og særlige bestemmelser, som parterne er blevet enige om. Grænselinjen er fastsat som rette linjer mellem følgende punkter i den rækkefølge, som er angivet nedenfor:
 
Marknalinjan millum partanna lutir av landgrunninum, sum eisini er marknamót mill­um fiskiveiðiumveldi Føroya og serbúskaparliga øki slands á havleiðunum millum Føroya og slands, har teinurin mill­um grundlinjur teirra er undir 400 fjórðingar, er grundað á miðlinjuna millum viðkom­andi strendur í Føroyum og slandi við teimum tillagingum og serligu ásetingum, sum partarnir eru vorðnir samdir um. Marknalinjan er ásett sum rættar linjur millum hesi punkt í teirri raðfylgju, sum ásett er niðanfyri:
 
Markalínan milli hluta aðilanna af landgrunninu, sem jafnframt er markalínan milli fiskveiðilögsögunnar við Færeyjar og sérefnahagslögsögu slands á svæðinu milli Færeyja og slands, þar sem fjarlægðin milli grunnlína hvors um sig er minni en 400 sjómílur, er byggð á miðlínu milli viðkomandi strandlína Færeyja og slands ásamt þeim breytingum til aðlögunar og sérákvæðum sem aðilarnir hafa orðið ásáttir um. Markalínan er ákvörðuð sem beinar línur milli eftirfarandi punkta í neðangreindri röð:
200M (N)
65-41-22.63N
5-34-42.22W
1
65-30-26.28N
6-05-08.98W
2
65-13-03.52N
6-47-11.81W
3
64-30-00.00N
8-13-30.37W
4
64-00-00.00N
9-15-00.70W
5
63-30-00.00N
10-18-53.63W
6
62-32-21.56N
12-08-43.42W
7
61-55-34.00N
12-57-51.48W
8
61-34-02.80N
13-18-22.87W
200M (S)
60-42-34.69N
13-59-56.43W
Parterne er endvidere blevet enige om at etablere en særlig ordning for et område, der udstrækker sig på begge sider af grænselinjen syd for 63° 30' N ("Det særlige Område") og er afgrænset ved rette linjer mellem følgende punkter:
 
Partarnir eru eisini vorðnir samdir um at fáa í lag serliga skipan fyri eitt øki, sum gong­ur báðumegin marknamótið sunnan fyri 63° 30' N ("Ser­økið") og er avmarkað við beinum linjum millum hesi punkt:
 
Aðilarnir eru enn fremur sammála um að koma á sérstakri skipan vegna tiltekins svæðis sem teygir sig út beggja vegna markalínunnar sunnan 63° 30' N ("sérsvæðið") og afmarkast með beinum línum milli eftirfarandi punkta:
1
62-32-21.56N
12-08-43.42W
2
62-33-25.54N
12-07-15.81W
3
62-35-46.04N
12-04-02.29W
4
63-05-16.56N
11-16-18.81W
5
63-12-09.71N
11-03-30.66W
6
63-22-44.79N
10-42-58.15W
7
63-30-00.00N
10-28-42.46W
8
63-30-00.00N
10-18-53.63W
9
63-30-00.00N
10-05-35.64W
10
63-27-47.77N
10-09-46.44W
11
63-18-07.28N
10-31-19.46W
Alle rette linjer er geodætiske linjer.
 
Allar rættar linjur eru skamm­linjur.
 
Allar beinar línur eru landfræðilegar línur.
De ovenfor nævnte punkter er defineret i geografisk bredde og længde i henhold til World Geodetic System 1984 (WGS84).
 
Punktini, nevnd eru omanfyri, eru allýst í landafrøðilig­ari breidd og longd í samsvari við World Geodetic System 1984 (WGS84).
 
Framangreindir punktar eru ákvarðaðir í landfræðilegri breidd og lengd með tilliti til World Geodetic System 1984 (WGS84).
Grænselinjen og ovennævnte punkter er til illustration indtegnet på den kortskitse, som er vedlagt denne overenskomst.
 
Marknalinjan og nevndu punkt eru til mynd teknað inn á ta kortskitsu, sum liggur sam­an við hesum sáttmála.
 
Markalínan og framangreindir punktar eru til útskýringar merktir inn á uppdrátt sem er fylgiskjal með samningi þessum.
     
Artikel 2
 
Grein 2
 
2. gr.
I hele Det særlige Område kan retten til fiskeri udøves af såvel færøske som islandske fartøjer i overensstemmelse med de regler og forskrifter, som er gældende for dem i deres respektive fiskerijurisdiktionszoner. De skal alene være underlagt kontrol og håndhævelse af deres egne respektive myndigheder.
 
øllum Serøkinum kunnu bæði føroysk og íslendsk før brúka rættindi til fiskiskap í samsvari við tær reglur og fyri­skipanir, sum galda fyri tey í teirra veiðuløgdømisøkjum hvørt í sínum lagi. Tey skulu bara verða undir eftirliti og handhevjan hvørt av sínum egnu myndugleikum.
 
Bæði færeysk og íslensk skip geta nýtt réttinn til fiskveiða á öllu sérsvæðinu samkvæmt þeim reglum og ákvæðum sem um þau gilda í eigin fiskveiðilögsögu. žau skulu eingöngu háð eftirliti og lagaframkvæmd af hálfu eigin yfirvalda.
I hele Det særlige Område kan parterne med egne fartøjer tilsvarende frit drive videnskabelig havforskning, bortset fra aktiviteter, der retter sig imod mineralske ressourcer på havbunden og i dens undergrund.
 
øllum Serøkinum kunnu partarnir við egnum førum samsvarandi frítt granska hav­ið vísindaliga, undantikið er virksemi, sum miðar eftir min­eraltilfeingi á havbotninum ella í undirgrundini.
 
Aðilunum er frjálst að stunda vísindalegar hafrannsóknir á öllu sérsvæðinu að frátalinni starfsemi sem lýtur að jarðefnaauðlindum á hafsbotni og í jarðlögum hans.
Såfremt en aktivitet i henhold til denne artikel volder problemer for en af parterne, kan denne part anmode den anden part om konsultationer. Sådanne konsultationer skal afholdes snarest, og senest 60 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning.
 
Elvir virksemi sambært hesi grein øðrum parti trupulleikar, kann hesin partur biðja hin partin um samráð. Slík samráð skulu verða gjørd skjótast til ber og í seinasta lagi 60 dagar eftir, at slík umbøn er fingin í hendi.
 
Valdi starfsemi, er um ræðir í þessari grein, öðrum aðilanum vanda getur hann farið þess á leit við hinn aðilann að efnt verði til samráðsfunda. Halda ber samráðsfundi eins fljótt og auðið er og eigi síðar en 60 dögum eftir að fyrrnefndri beiðni er veitt viðtaka.
     
Artikel 3
 
Grein 3
 
3. gr.
Dersom der konstateres en mineralforekomst i eller på den ene parts kontinentalsokkel, og den anden part er af den opfattelse, at forekomsten strækker sig ind på dennes kontinentalsokkel, kan den sidstnævnte part ved fremlæggelse af det materiale, hvorpå opfattelsen støttes, gøre dette gældende over for den førstnævnte part.
 
Verða mineral staðfest í ella á landgrunninum hjá øðrum parti, og hin partur hevur ta fat­an, at fundurin røkkur inn á landgrunnin hjá sær, kann ­seinni nevndi ­við at leggja fram tilfar, sum stuðlar upp undir fatanina, gera hana galdandi mótvegis fyrr nevnda parti.
 
Finnist jarðefnaauðlind í eða á landgrunni annars aðilans og hinn aðilinn er þeirrar skoðunar að auðlindin teygi sig inn á landgrunn hans getur síðarnefndi aðilinn, með framlagningu þeirra gagna sem þessi skoðun byggist á, komið henni á framfæri við fyrrnefnda aðilann.
Dersom en sådan opfattelse gøres gældende, skal parterne indlede drøftelser om forekomstens udstrækning og muligheden for udnyttelse. Under disse drøftelser skal den part, som har taget initiativ til dem, underbygge sin opfattelse med bevismateriale hidrørende fra geofysiske data og geologiske data, herunder boredata, når sådanne måtte foreligge, og begge parter skal gøre sig størst mulige bestræbelser for at sikre, at alle relevante informationer stilles til rådighed for disse drøftelser. Dersom det ved drøftelserne konstateres, at forekomsten strækker sig over begge parters kontinentalsokkel, samt at forekomsten på den ene parts kontinentalsokkel helt eller delvis vil kunne udnyttes fra den anden parts kontinentalsokkel, eller at udnyttelsen af forekomsten på den ene parts kontinentalsokkel ville påvirke mulighederne for udnyttelse af forekomsten på den anden parts kontinentalsokkel, skal der på begæring af en af parterne træffes aftale om udnyttelsen af forekomsten, herunder om hvorledes en sådan forekomst kan udnyttes mest effektivt, og om hvordan udbyttet skal fordeles.
 
Skuldi slík fatan verið gjørd galdandi, skulu partarnir fara undir samráðingar um, hvussu víða fundurin fevnir, og hvussu ­møguleikarnir eru at troyta hann. hesum samráðingum skal tann partur, sum hevur ­tik­ið stig til tær, stuðla uppundir sína fatan við próvtilfari hesum viðvíkjandi við jarðalisfrøðiligum upplýsingum og jarðfrøðiligum upplýsingum, heruppií upplýsingum frá ­bor­ingum, eru slíkar til skjals, og báðir partar skulu stremba eftir at tryggja sær, at allar viðkomandi upplýsingar eru til taks til hesar samráðingar. Verður staðfest í samráðingunum, at fundurin røkkur inn á landgrunnin hjá báðum pørtum, umframt at fundurin á landgrunninum hjá øðrum partinum fult ella lutvíst kann troytast úr landgrunninum hjá hinum partinum, ella at troytan av fundinum á landgrunninum hjá øðrum parti kann ávirka møguleikarnar at troyta fundin úr landgrunninum hjá hinum partinum, skal eftir áheitan frá øðrum parti semja verða gjørd um at troyta fundin, heruppií um, hvussu slíkur fundur kann verða troyttur til lítar og um, hvussu úrtøkan skal verða býtt.
 
žegar slíkri skoðun er komið á framfæri skulu aðilarnir hefja viðræður um umfang auðlindarinnar og nýtingarmöguleika. viðræðunum skal aðilinn, sem hafði frumkvæði að þeim, rökstyðja skoðun sína með sönnunargögnum af jarðeðlisfræðilegum og jarðfræðilegum toga, þ.m.t. gögnum frá borunum, þegar slík gögn eru fyrir hendi, og skulu báðir aðilar gera sitt ítrasta til þess að tryggja að allar upplýsingar um málið liggi fyrir í viðræðunum. Ef í ljós kemur í viðræðunum að auðlindin nái yfir landgrunn beggja aðila, ásamt því að unnt sé að nýta auðlindina á landgrunni annars aðilans að öllu eða einhverju leyti frá landgrunni hins aðilans, eða að nýting auðlindarinnar á landgrunni annars aðilans hafi áhrif á nýtingarmöguleika auðlindarinnar á landgrunni hins aðilans, skal að ósk annars aðilans gera samning um nýtingu auðlindarinnar, meðal annars um hvernig nýta má slíka auðlind með sem mestum árangri og um hvernig skipta ber ávinningnum.
Parterne skal gøre deres yderste for at løse enhver uenighed så hurtigt som muligt. Såfremt parterne ikke når til enighed, skal de i fællesskab overveje alle foreliggende muligheder for at bringe den fastlåste situation til ophør, herunder ved at indhente udtalelser fra uafhængige eksperter.
 
Partarnir mugu stremba eftir at loysa eina og hvørja ósemju skjótast til ber. Semjast partarnir ikki, skulu teir í felag hugsa um ein og hvønn møguleika, sum tøkur er, til tess at fáa úr aftur naggatódn­ina, eisini at útvega sær ummæli frá óheftum serfrøðingum.
 
Aðilarnir skulu gera sitt ítrasta til þess að leysa sérhvern ágreining eins fljótt og við verður komið. Nái aðilar ekki samkomulagi skulu þeir í sameiningu skoða allar færar leiðir til þess að leiða málið til lykta, meðal annars að leita eftir umsögnum óháðra sérfræðinga.
     
Artikel 4
 
Grein 4
 
4. gr.
Denne overenskomst er uden præjudice for andre afgrænsningsspørgsmål mellem Kongeriget Danmark og Island.
 
Hesin sáttmáli skal ikki verða fordømi fyri aðrar ­marknaspurningar millum Danmarkar kongsríkis og slands.
 
Samningur þessi hefur ekki áhrif á önnur afmörkunarmál milli konungsríkisins Danmerkur og slands.
     
Artikel 5
 
Grein 5
 
5. gr.
Denne overenskomst træder i kraft, når parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de hertil nødvendige procedurer er afsluttet.
 
Hesin sáttmáli kemur í ­gildi, tá ið partarnir skrivliga hava boðað hvør øðrum frá, at neyðugu mannagongdirnar til tess eru loknar.
 
Samningur þessi öðlast gildi þegar aðilar hafa tilkynnt hvor öðrum skriflega að nauðsynlegri málsmeðferð sé lokið.
     
Udfærdiget i København og Reykjavík den 1. og 2. februar 2007 i to eksemplarer på dansk, færøsk og islandsk, således at de tre tekster har samme gyldighed.
 
Gjørdur í Keypmannahavn og Reykjavík hin 1. og 2. februar 2007 í tveimum eintøkum á donskum, føroyskum og ­íslendskum soleiðis, at allir ­tríggir tekstir hava sama gildi.
 
Gjört í Kaupmannahöfn og Reykjavík hinn 1. og 2. febrúar 2007 í tveimur eintökum á dönsku, færeysku og íslensku og skulu textarnir þrír vera jafngildir.
     
For KongerigetDanmarks regering
 
Fyri stjórnDanmarkar kongsríkis
 
Fyrir hönd ríkisstjórnarkonungsríkisinsDanmerkur
Per Stig Møller
 
Per Stig Møller
 
Per Stig Møller
     
For Færøerneslandsstyre
 
Fyri Føroya landsstýri
 
Fyrir hönd landstjórnarFæreyja
Jóannes Eidesgaard
 
Jóannes Eidesgaard
 
Jóannes Eidesgaard
     
For Islands regering
 
Fyri stjórn slands
 
Fyrir hönd ríkisstjórnarslands
Valgerður Sverrisdóttir
 
Valgerður Sverrisdóttir
 
Valgerður Sverrisdóttir
AS927_1.jpg Size: (503 X 657)