Efter afstemningen i Folketinget ved 2.
behandling den 31. januar 2012
Forslag
til
Lov om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger samt administrativt samarbejde på
beskatningsområdet1)
Kapitel 1
Gennemførelse af Rådets direktiv
2010/24/EU om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger
§ 1. Der ydes efter reglerne i
dette kapitel bistand til stater, der er medlem af Den
Europæiske Union, til inddrivelse af alle fordringer i
henhold til artikel 2, stk. 1, i Rådets direktiv
2010/24/EU af 16. marts 2010, der er optaget som bilag 1 til denne
lov.
§ 2. Skatteministeren udpeger den
eller de myndigheder, der kan fremsætte eller modtage
anmodning om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed).
Kapitel 2
Gennemførelse af Rådets direktiv
2011/16/EU om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF
§ 3. Der ydes efter reglerne i
dette kapitel bistand i skattesager til stater, der er medlem af
Den Europæiske Union, vedrørende alle former for
skatter, der opkræves af eller på vegne af en
medlemsstat eller en medlemsstats territoriale eller administrative
underenheder, herunder lokale myndigheder, jf. artikel 2,
stk. 1, i Rådets direktiv 2011/16/EU af 15. februar
2011, der er optaget som bilag 2 til denne lov.
§ 4. Skatteministeren udpeger den
eller de myndigheder, der kan fremsætte eller modtage
anmodning om bistand i medfør af direktivet
(kontaktmyndighed).
§ 5. Skatteministeren kan
fastsætte nærmere regler om udveksling af oplysninger
m.v. efter direktivet.
Kapitel 3
Ikrafttræden m.v.
§ 6. § 1, § 2,
den ved § 8, nr. 1, foreslåede affattelse af
skattekontrollovens § 3 A, stk. 1-7, § 8,
nr. 2-6 og 8, § 9, § 10, § 11, nr. 2,
§ 12, § 13, nr. 1, og § 14
træder i kraft den 15. februar 2012. Samtidig ophæves
lov om gensidig bistand ved inddrivelse af visse EF-fordringer
m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 778 af 16. september 2002.
Eksisterende ejere og medlemmer af og deltagere i selskaber m.v.,
kommanditselskaber og partnerselskaber, jf. skattekontrollovens
§ 3 A, stk. 1-3, som affattet ved denne lovs
§ 8, nr. 1, skal inden den 1. april 2012 skriftligt
underrette selskabet m.v. om deres identitet.
Stk. 2. §§ 3-5,
§ 8, nr. 7, § 11, nr. 1, og § 13, nr.
2, træder i kraft den 1. januar 2013. Samtidig ophæves
lov om gensidig bistand inden for området direkte skatter
mellem stater, der er medlem af De europæiske
Fællesskaber, jf. lovbekendtgørelse nr. 1016 af 24.
oktober 2005.
Stk. 3. Erhvervs- og
vækstministeren fastsætter tidspunktet for
ikrafttræden af den ved § 8, nr. 1,
foreslåede affattelse af skattekontrollovens § 3 A,
stk. 8.
§ 7. Loven gælder ikke for
Færøerne og Grønland.
§ 8. I skattekontrolloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 819 af 27. juni 2011, som ændret
ved § 117 i lov nr. 1336 af 19. december 2008,
§ 2 i lov nr. 462 af 12. juni 2009, § 19 i lov
nr. 516 af 12. juni 2009 og § 4 i lov nr. 1560 af 21.
december 2010, foretages følgende ændringer:
1. § 3 A affattes således:
Ȥ 3
A. Selskaber m.v. omfattet af selskabsskattelovens
§ 1, stk. 1, nr. 2-6, skal føre en
fortegnelse over samtlige ejere og medlemmer. Nye ejere og nye
medlemmer skal senest 2 uger efter henholdsvis ejerskabets og
medlemskabets opståen skriftligt underrette selskabet m.v. om
deres identitet.
Stk. 2.
Kommanditselskaber omfattet af § 2, stk. 2, i lov om
visse erhvervsdrivende virksomheder skal føre en fortegnelse
over alle komplementarer og kommanditister i kommanditselskabet.
Nye deltagere skal senest 2 uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet.
Stk. 3.
Partnerselskaber omfattet af selskabslovens kapitel 21 skal
føre en fortegnelse over alle deltagere i partnerselskabet.
Nye deltagere skal senest 2 uger efter ejerskabets opståen
skriftligt underrette selskabet om deres identitet.
Stk. 4. Trustees og
administratorer af truster og andre lignende retlige arrangementer
skal være i besiddelse af identitetsoplysninger om andre
trustees og administratorer og stiftere samt identitetsoplysninger
om modtagere og mulige modtagere af uddelinger fra trusten m.v. 1.
pkt. finder ikke anvendelse, for så vidt angår mulige
modtagere af uddelinger til almenvelgørende eller på
anden måde almennyttige formål. 1. pkt. finder kun
anvendelse, når trustee eller administrator er bosiddende
eller hjemmehørende i Danmark eller virksomheden
udøves fra et fast driftssted i Danmark.
Stk. 5.
Identitetsoplysningerne efter stk. 1-4 skal omfatte fuldt
navn, adresse, hjemland og personnummer (cpr-nr.) Har den person,
hvorom der skal foreligge identitetsoplysninger, ikke cpr-nr., men
virksomhedsnummer (cvr-nr.), oplyses cvr-nr. Har personen heller
ikke cvr-nr., men stamnummer som erhvervsdrivende (SE-nr.), oplyses
dette. Har personen hverken cpr-nr., cvr-nr. eller SE-nr., oplyses
fødselsdatoen, når den pågældende er en
fysisk person, og et eventuelt skatteidentifikationsnummer
(TIN-nr.) i hjemlandet.
Stk. 6.
Oplysningerne som nævnt i stk. 1-5 skal opbevares i
mindst 5 år fra udgangen af det indkomstår,
oplysningerne vedrører.
Stk. 7. Selskaber
omfattet af selskabsskattelovens § 1, stk. 1, nr. 1
og 2, skal vedlægge selvangivelsen oplysninger som
nævnt i stk. 5 om dem, der i indkomståret har
besiddet mindst 5 pct. af selskabskapitalen eller har rådet
over mindst 5 pct. af den samlede stemmeværdi i selskabet,
jf. dog stk. 6.
Stk. 8. Stk. 7
finder ikke anvendelse, hvis selskabet har registreret
oplysningerne i ejerregisteret efter selskabslovens
§ 58.«
2. § 6 B, stk. 2, 1. pkt.,
affattes således:
»Personer, som skal afgive oplysninger efter
stk. 1, og som ejer mindst 25 pct. af selskabskapitalen eller
råder over mere end 50 pct. af den samlede stemmeværdi
i et selskab som nævnt i selskabsskattelovens § 1,
stk. 1, nr. 1 eller 2, skal tillige oplyse om væsentlige
økonomiske aftaler, der i indkomståret er
indgået eller ændret mellem det selskab, som den
pågældende behersker, og den pågældende
selv eller en samlevende ægtefælle.«
3. I
§ 6 B indsættes efter
stk. 2 som nyt stykke:
»Stk. 3.
Ejerforholdet eller rådeforholdet som nævnt i
stk. 2 opgøres efter aktieavancebeskatningslovens
§ 4, stk. 1, 3. pkt., og stk. 2 og
3.«
Stk. 3 bliver herefter
stk. 4.
4. I
§ 9, stk. 1,
ændres »§ 3 A, stk. 1 og 3« til:
»§ 3 A, stk. 1-4 og 6 og 7«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
», § 8 X, stk. 1«.
5. I
§ 9 A, stk. 1,
indsættes efter »§ 8 V«: »,
§ 8 X, stk. 1«, og i stk. 3 indsættes efter »8
V«: », 8 X, stk. 1«.
6. I
§ 10 A, stk. 5, og § 10 B, stk. 3, ændres
»§ 3 A, stk. 2« til:
»§ 3 A, stk. 5«.
7. § 11 affattes således:
Ȥ 11. Told- og
skatteforvaltningen afgiver oplysninger til og modtager oplysninger
fra de kompetente myndigheder på Færøerne, i
Grønland og i fremmede stater og områder i
overensstemmelse med bestemmelserne i:
1) Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende
dette direktiv.
2) Rådets
direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på
beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF.
3) En
dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem Danmark og
Færøerne, Grønland, den pågældende
fremmede stat eller det pågældende fremmede
område.
4) En
administrativt indgået aftale om administrativ bistand i
skattesager mellem Danmark og Færøerne,
Grønland, den pågældende fremmede stat eller det
pågældende fremmede område.
5) Enhver anden
international overenskomst eller konvention tiltrådt af
Danmark, som omhandler administrativ bistand i skattesager.
Stk. 2. Når
told- og skatteforvaltningen afgiver oplysninger efter Rådets
direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing
i form af rentebetalinger eller andre ordninger vedrørende
dette direktiv, finder § 8 X, stk. 5,
anvendelse.
Stk. 3.
Skatteministeren fastsætter regler om behandlingen af sager,
hvori told- og skatteforvaltningen modtager en anmodning om
oplysninger fra en kompetent myndighed på
Færøerne, i Grønland, i en fremmed stat eller
et fremmed område eller sender oplysninger til en sådan
kompetent myndighed på et grundlag som nævnt i
stk. 1, nr. 2-5.«
8. I
§ 14, stk. 2,
ændres »§ 3 A, stk. 1 og 3,« til:
»§ 3 A, stk. 1-4 og 6 og 7,«, og efter
»§ 8 U, stk. 1 og 3« indsættes:
»?,? § 8 X«.
§ 9. I lov om den
skattemæssige behandling af gevinst og tab ved
afståelse af aktier m.v. (aktieavancebeskatningsloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 796 af 20. juni 2011, som ændret
ved § 1 i lov nr. 624 af 14. juni 2011, foretages
følgende ændring:
1. I
§ 39, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 10. I lov om indskud på
etableringskonto og iværksætterkonto, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1012 af 5. oktober 2006, som
ændret bl.a. ved § 1 i lov nr. 174 af 4. marts 2011
og senest ved § 10 i lov nr. 221 af 21. marts 2011,
foretages følgende ændring:
1. I
§ 7, stk. 11, 12. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 11. I kildeskatteloven, jf.
lovbekendtgørelse nr. 1403 af 7. december 2010, som
ændret bl.a. ved § 5 i lov nr. 254 af 30. marts
2011 og senest ved § 2 i lov nr. 572 af 7. juni 2011,
foretages følgende ændringer:
1. I
§ 62 D, stk. 3, og § 88, stk. 2, 1. pkt.,
ændres »77/799/EØF af 19. december 1977«
til: »2011/16/EU af 15. februar 2011«.
2. I
§ 73 E, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 12. I lov om skattemæssig
behandling af gevinst og tab på fordringer, gæld og
finansielle kontrakter (kursgevinstloven), jf.
lovbekendtgørelse nr. 916 af 19. august 2011, foretages
følgende ændring:
1. I
§ 38, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »2008/55/EF af 26. maj 2008« til:
»2010/24/EU af 16. marts 2010«.
§ 13. I lov om
merværdiafgift (momsloven), jf. lovbekendtgørelse nr.
287 af 28. marts 2011, som ændret ved lov nr. 1134 af 4.
december 2009, foretages følgende ændringer:
1. I
§ 52 a, stk. 4,
ændres »76/308/EØF« til: »2010/24/EU
af 16. marts 2010«.
2. I
§ 52 a, stk. 4,
ændres »77/799/EØF« til: »2011/16/EU
af 15. februar 2011«.
§ 14. I lov nr. 516 af 12. juni
2009 om ændring af årsregnskabsloven, lov om finansiel
virksomhed og forskellige andre love (Ændringer som
følge af selskabsloven), som ændret ved § 3
i lov nr. 1273 af 16. december 2009, § 15 i lov nr. 1278
af 16. december 2009, § 2 i lov nr. 159 af 16. februar
2010 og § 14 i lov nr. 579 af 1. juni 2010, foretages
følgende ændring:
1. § 19 ophæves.
Bilag 1
RÅDETS DIREKTIV 2010/24/EU
af 16. marts 2010 om gensidig bistand
ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter, afgifter
og andre foranstaltninger (Offentliggjort i Den Europæiske
Unions Tidende den 31. marts 2010)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
-
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel
113 og 115,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
efter en særlig lovgivningsprocedure og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Gensidig bistand mellem medlemsstaterne til
inddrivelse af hinandens og Unionens fordringer i forbindelse med
visse skatter og andre foranstaltninger bidrager til at sikre et
velfungerende indre marked. Den sikrer fiskal neutralitet og har
gjort det muligt for medlemsstaterne at afskaffe de diskriminerende
beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med
grænseoverskridende transaktioner, som var udformet for at
hindre svig og budgetmæssige tab.
(2) Der blev først fastlagt ordninger om
gensidig bistand ved inddrivelse i Rådets direktiv
76/308/EØF af 15. marts 1976 om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med foranstaltninger, der
er finansieret af Den Europæiske Udviklings- og Garantifond
for Landbruget, samt af landbrugsimportafgifter og told. Direktivet
og dets ændringsretsakter blev kodificeret ved Rådets
direktiv 2008/55/EF af 26. maj 2008 om gensidig bistand ved
inddrivelse af fordringer i forbindelse med visse bidrag, afgifter,
skatter og andre foranstaltninger.
(3) Disse ordninger udgør et første
skridt mod bedre procedurer for inddrivelse i Unionen, idet de
harmoniserer gældende nationale regler, men de har imidlertid
vist sig utilstrækkelige til at opfylde kravene i det indre
marked, som det har udviklet sig de seneste 30 år.
(4) For bedre at beskytte medlemsstaternes
finansielle interesser og det indre markeds neutralitet er det
nødvendigt at udvide anvendelsesområdet for gensidig
bistand til inddrivelse til at omfatte fordringer i forbindelse med
skatter og afgifter, der endnu ikke er omfattet af gensidig bistand
til inddrivelse, mens det med henblik på at imødekomme
det stigende antal anmodninger om bistand og opnå bedre
resultater er nødvendigt at gøre bistanden mere
effektiv og lettere at anvende i praksis. For at opfylde disse
mål er væsentlige tilpasninger nødvendige, og
det vil ikke være tilstrækkeligt blot at foretage en
ændring af det eksisterende direktiv 2008/55/EF. Nævnte
direktiv bør derfor ophæves og erstattes af en ny
retsakt, der bygger på de resultater, der er opnået
gennem direktiv 2008/55/EF, men som fastsætter klarere og
mere præcise regler, hvor det er nødvendigt.
(5) Klarere regler ville kunne fremme en mere
omfattende informationsudveksling mellem medlemsstaterne. De ville
endvidere kunne sikre, at alle juridiske og fysiske personer i
Unionen er omfattet, idet der tages hensyn til det stadigt voksende
spektrum af retlige former, herunder ikke blot traditionelle former
som truster og fonde, men til alle de nye instrumenter, der kan
oprettes af skatteyderne i medlemsstaterne. De ville desuden kunne
gøre det muligt at tage hensyn til alle de former, som
fordringer fra de offentlige myndigheder i forbindelse med skatter,
afgifter, bidrag, tilbagebetalinger og interventioner kan antage,
herunder samtlige pengekrav mod den berørte skatteyder eller
en tredjepart, og som træder i stedet for hovedkravet.
Klarere regler er nødvendige især for bedre at
definere alle de berørte parters rettigheder og
forpligtelser.
(6) Dette direktiv bør ikke berøre
medlemsstaternes kompetence til at beslutte, hvilke
inddrivelsesforanstaltninger der skal være tilgængelige
i deres nationale lovgivning. Det er imidlertid nødvendigt
at sikre, at hverken forskelle mellem nationale love eller
manglende koordinering mellem de kompetente myndigheder forhindrer,
at ordningen for gensidig bistand i henhold til dette direktiv
fungerer gnidningsløst.
(7) Gensidig bistand kan bestå af
følgende: Den bistandssøgte myndighed kan meddele den
bistandssøgende myndighed de oplysninger, den har brug for
til inddrivelse af fordringer, der er opstået i den
bistandssøgende medlemsstat, og give den betalingspligtige
meddelelse om ethvert dokument vedrørende sådanne
fordringer, der hidrører fra den bistandssøgende
medlemsstat. Den bistandssøgte myndighed kan også
efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed inddrive
fordringer, som er opstået i den bistandssøgende
medlemsstat, eller træffe retsbevarende foranstaltninger for
at sikre inddrivelse af disse fordringer.
(8) Vedtagelse af en ensartet akt til anvendelse
i forbindelse med eksekutionsforanstaltninger i den
bistandssøgte medlemsstat samt vedtagelse af en ensartet
standardformular for meddelelse af akter og afgørelser
vedrørende fordringen skulle løse de problemer med
anerkendelse og oversættelse af akter fra andre
medlemsstater, som i høj grad bidrager til den manglende
effektivitet i de nuværende ordninger om bistand.
(9) Der bør skabes et retsgrundlag for
udveksling af oplysninger om specifikke tilbagebetalinger af skat
uden forudgående anmodning. Af hensyn til effektiviteten
bør det ligeledes gøres muligt for
skatteembedsmænd fra en medlemsstat at være til stede
ved eller deltage i administrative undersøgelser i en anden
medlemsstat. Der bør sikres mere direkte udveksling af
oplysninger mellem tjenester med henblik på hurtigere og mere
effektiv bistand.
(10) I lyset af den øgede mobilitet i det
indre marked og restriktionerne i traktaten og anden lovgivning om
de garantier, som skatteydere, der ikke er etableret på det
nationale område, kan kræve, bør mulighederne
for at anmode om inddrivelses- eller retsbevarende foranstaltninger
i en anden medlemsstat udvides. Da fordringens alder er en
afgørende faktor, bør det være muligt for
medlemsstaterne at anmode om gensidig bistand, selv hvis de
nationale inddrivelsesmuligheder endnu ikke er udtømt, bl.a.
når anvendelsen af sådanne procedurer i den
bistandssøgende medlemsstat ville give anledning til
uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
(11) En generel forpligtelse til at meddele
anmodninger og dokumenter i digital form og via elektroniske
netværk med præcise regler om anvendelse af sprog i
anmodninger og dokumenter burde give medlemsstaterne mulighed for
at behandle anmodninger hurtigere og lettere.
(12) Under inddrivelsesproceduren i den
bistandssøgte medlemsstat kan fordringen, meddelelsen fra
myndighederne i den bistandssøgende medlemsstat eller den
akt, der giver mulighed for eksekution heraf, anfægtes af den
berørte person. Det bør fastsættes, at den
berørte person i sådanne tilfælde bør
indbringe sagen for den kompetente instans i den
bistandssøgende medlemsstat, og at den bistandssøgte
myndighed bør suspendere eksekutionsproceduren, indtil der
foreligger en afgørelse fra den kompetente instans i den
bistandssøgende medlemsstat, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet.
(13) Med henblik på at tilskynde
medlemsstaterne til at afsætte tilstrækkelige midler
til inddrivelse af andre medlemsstaters fordringer bør den
bistandssøgte medlemsstat kunne inddrive de omkostninger,
der er forbundet med inddrivelsen, fra den betalingspligtige.
(14) Effektivitet vil bedst kunne opnås,
hvis den bistandssøgte myndighed i forbindelse med
eksekution af en anmodning om bistand kan anvende de
beføjelser, den har i henhold til sin nationale lovgivning
om fordringer i forbindelse med de samme eller lignende skatter
eller afgifter. Hvis der ikke findes en lignende skat eller afgift,
vil den mest hensigtsmæssige procedure være den, der er
fastsat i den bistandssøgte medlemsstats lovgivning om
fordringer i forbindelse med personlig indkomstskat. Denne
anvendelse af national lovgivning bør som hovedregel ikke
finde anvendelse på fortrinsstillingen for fordringer, der er
opstået i den bistandssøgte medlemsstat. Det
bør dog være muligt også at give
fortrinsstilling for fordringer fra andre medlemsstater på
grundlag af en aftale mellem de pågældende
medlemsstater.
(15) For så vidt angår
spørgsmål om forældelse, er det
nødvendigt at forenkle de eksisterende regler ved at
fastlægge, at en suspension, afbrydelse eller
forlængelse af forældelsesfristen generelt
fastsættes i henhold til den gældende lovgivning i den
bistandssøgte medlemsstat, medmindre suspension, afbrydelse
eller forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i
henhold til den gældende lovgivning i den
pågældende medlemsstat.
(16) Effektivitet kræver, at oplysninger,
som meddeles i forbindelse med den gensidige bistand, kan anvendes
til andre formål end dem, der er fastlagt i dette direktiv, i
den medlemsstat, der modtager oplysningerne, såfremt dette er
tilladt efter national lovgivning i såvel den medlemsstat,
der udleverer oplysningerne, som den medlemsstat, der modtager
oplysningerne.
(17) Dette direktiv bør ikke hindre
opfyldelsen af en forpligtelse til at yde videregående
bistand på grundlag af bilaterale eller multilaterale aftaler
eller ordninger.
(18) De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af
28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere
vilkår for udøvelsen af de
gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen.
(19) I overensstemmelse med punkt 34 i den
interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning tilskyndes
medlemsstaterne til, både i egen og Unionens interesse, at
udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der
så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv
og gennemførelsesforanstaltningerne.
(20) Målene for dette direktiv, nemlig
tilvejebringelsen af en ensartet ordning for gensidig bistand ved
inddrivelse i det indre marked, kan ikke i tilstrækkelig grad
opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor af hensyn til den
nødvendige ensartethed og effektivitet bedre nås
på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger
i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. traktatens
artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf.
nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad
der er nødvendigt for at nå disse mål.
(21) Dette direktiv respekterer de
grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som
anerkendes i bl.a. Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder -
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
Dette direktiv fastlægger regler for,
hvorledes medlemsstaterne skal bistå ved inddrivelse i en
medlemsstat af fordringer som omhandlet i artikel 2, der
opstår i en anden medlemsstat.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Dette direktiv finder anvendelse på
fordringer vedrørende:
a) alle skatter og
afgifter af enhver art, der opkræves af eller på vegne
af en medlemsstat eller dens territoriale eller administrative
underenheder, herunder lokale myndigheder eller på vegne af
Unionen
b) restitutioner,
interventioner og andre foranstaltninger, der helt eller delvis
finansieres under Den Europæiske Garantifond for Landbruget
(EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af
Landdistrikterne (ELFUL), herunder de beløb, der
opkræves som led i disse foranstaltninger
c) afgifter og
told, der opkræves i medfør af den fælles
markedsordning for sukker.
2. Dette direktivs anvendelsesområde
omfatter:
a) administrative
sanktioner, bøder, gebyrer og tillægsgebyrer
vedrørende fordringer, for hvilke der kan anmodes om
gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1, og som
pålægges af de administrative myndigheder, der har
kompetence til at opkræve de pågældende skatter
og afgifter eller foretage administrative undersøgelser
herom, eller som bekræftes af administrative eller judicielle
instanser på anmodning af disse administrative
myndigheder
b) gebyrer for
attester og lignende dokumenter i forbindelse med administrative
procedurer vedrørende skatter og afgifter
c) renter og
omkostninger i forbindelse med de fordringer, for hvilke der kan
anmodes om gensidig bistand i overensstemmelse med stk. 1
eller med litra a) eller b) i nærværende stykke.
3. Dette direktiv finder ikke anvendelse
på:
a) obligatoriske
socialsikringsbidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller
en underenhed i medlemsstaten eller til
socialsikringsinstitutioner, der er etableret i henhold til
forvaltningsretlige bestemmelser
b) gebyrer, der
ikke er omhandlet i stk. 2
c) skyldige
beløb af aftaleretlig karakter, såsom betaling for
almennyttige offentlige ydelser
d) strafferetlige
sanktioner, der pålægges på basis af offentlig
retsforfølgning, eller andre strafferetlige sanktioner, der
ikke er omfattet af stk. 2, litra a).
Artikel 3
Definitioner
I dette direktiv forstås ved:
a)
»bistandssøgende myndighed«: et centralt
forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i en medlemsstat, som fremsætter
anmodning om bistand vedrørende en af de i artikel 2
omhandlede fordringer
b)
»bistandssøgt myndighed«: et centralt
forbindelseskontor, et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling i en medlemsstat, hvortil en anmodning om
bistand rettes
c)
»person«:
i) en fysisk
person
ii) en juridisk
person
iii) når der
i henhold til gældende lovgivning er mulighed for det, en
sammenslutning af personer, der kan indgå retshandler, men
som ikke har status som juridisk person eller
iv) enhver anden
retlig konstruktion uanset art og form, med eller uden status som
juridisk person, der ejer eller forvalter aktiver, hvoraf der,
herunder af indkomst afledt deraf, skal svares en af de skatter,
der er omfattet af dette direktiv
d) »ad
elektronisk vej«: ved hjælp af edb-udstyr til
behandling, herunder digital kompression, og lagring af data og ved
anvendelse af kabel, radio, optisk teknologi eller andre
elektromagnetiske midler
e)
»CCN-netværk«: den fælles platform, der er
baseret på Common Communication Network (CCN), og som er
udviklet af Unionen til alle elektroniske transmissioner mellem de
kompetente myndigheder på told- og skatteområdet.
Artikel 4
Organisatoriske bestemmelser
1. Hver medlemsstat giver senest den 20. maj 2010
Kommissionen meddelelse om dens kompetente myndighed eller
myndigheder (i det følgende benævnt »kompetent
myndighed«) for så vidt angår dette direktiv og
meddeler straks Kommissionen eventuelle ændringer heraf.
Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til
rådighed for de andre medlemsstater og offentliggør en
liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder i Den
Europæiske Unions Tidende.
2. Den kompetente myndighed udpeger et centralt
forbindelseskontor, som er hovedansvarligt for kontakter med andre
medlemsstater i forbindelse med gensidig bistand, der hører
under dette direktiv.
Det centrale forbindelseskontor kan også
udpeges som ansvarligt for kontakter med Kommissionen.
3. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege forbindelseskontorer, der er ansvarlige for kontakter med
andre medlemsstater i forbindelse med gensidig bistand
vedrørende en eller flere bestemte typer eller kategorier af
de skatter og afgifter, der er omhandlet i artikel 2.
4. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
ud over det eller de centrale forbindelseskontorer udpege kontorer
som forbindelsesafdelinger. Forbindelsesafdelingerne anmoder om
eller yder gensidig bistand i henhold til dette direktiv som led i
deres specifikke territoriale eller operationelle kompetencer.
5. Når et forbindelseskontor eller en
forbindelsesafdeling modtager en anmodning om gensidig bistand, der
kræver foranstaltninger uden for det ansvarsområde,
det/den har fået tillagt, sender det/den straks anmodningen
til det kompetente kontor eller den kompetente afdeling, hvis
dette/denne er bekendt, eller til det centrale forbindelseskontor
og underretter den bistandssøgende myndighed herom.
6. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
underretter Kommissionen om dens centrale forbindelseskontor og om
eventuelle forbindelseskontorer eller forbindelsesafdelinger, som
den har udpeget. Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til
rådighed for medlemsstaterne.
7. Al korrespondance sendes fra eller på
vegne af eller, fra sag til sag efter aftale med det centrale
forbindelseskontor, som sikrer en effektiv kommunikation.
KAPITEL II
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
Artikel 5
Anmodning om oplysninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed udleverer den bistandssøgte myndighed de
oplysninger, der kan forventes at være relevante for den
bistandssøgende myndighed ved inddrivelse af dens fordringer
som omhandlet i artikel 2.
Med henblik på udlevering af disse
oplysninger sørger den bistandssøgte myndighed for at
foretage de administrative undersøgelser, der måtte
være nødvendige for at fremskaffe dem.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at give oplysninger:
a) som den ikke
ville være i stand til at fremskaffe med henblik på
inddrivelse af lignende fordringer, opstået i den
bistandssøgte medlemsstat
b) som ville
afsløre handelsmæssige, industrielle eller
erhvervsmæssige hemmeligheder
c) hvis meddelelse
kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i den
bistandssøgte medlemsstat.
3. Stk. 2 kan under ingen
omstændigheder fortolkes således, at det gør det
muligt for en bistandssøgt myndighed i en medlemsstat at
afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne
skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en
forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller
betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en
persons ejerskabsinteresser.
4. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grundene til, at en
anmodning om oplysninger ikke kan efterkommes.
Artikel 6
Udveksling af oplysninger uden
forudgående anmodning
Hvis en tilbagebetaling af skatter eller afgifter,
dog ikke merværdiafgifter, vedrører en person, der er
etableret eller hjemmehørende i en anden medlemsstat, kan
den medlemsstat, hvorfra tilbagebetalingen skal finde sted,
underrette den medlemsstat, hvor den pågældende er
etableret eller hjemmehørende, om den forestående
tilbagebetaling.
Artikel 7
Tilstedeværelse på
administrative kontorer og deltagelse i administrative
undersøgelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende
og den bistandssøgte myndighed og ifølge
bestemmelser, som den bistandssøgte myndighed har fastsat,
kan embedsmænd, der er behørigt bemyndiget af den
bistandssøgende myndighed, med henblik på at fremme
gensidig bistand som omhandlet i dette direktiv:
a) være til
stede på kontorer, hvor de administrative myndigheder i den
bistandssøgte medlemsstat udfører deres hverv
b) være til
stede under administrative undersøgelser, der foretages
på den bistandssøgte medlemsstats område
c) bistå de
kompetente embedsmænd i den bistandssøgte medlemsstat
under en retssag i den pågældende medlemsstat.
2. For så vidt det er tilladt i henhold til
den bistandssøgte medlemsstats gældende lovgivning,
kan det fastsættes i den i stk. 1, litra b), omhandlede
aftale, at embedsmænd fra den bistandssøgende
medlemsstat kan interviewe enkeltpersoner og gennemgå
sagsakter.
3. Embedsmænd med bemyndigelse fra den
bistandssøgende myndighed, som gør brug af
mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise
en skriftlig bemyndigelse med angivelse af deres identitet og
officielle mandat.
KAPITEL III
BISTAND TIL MEDDELELSE AF
DOKUMENTER
Artikel 8
Anmodning om meddelelse af visse
dokumenter vedrørende fordringer
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed modtageren
alle dokumenter, herunder retslige, der hidrører fra den
bistandssøgende medlemsstat, og som vedrører en
fordring som omhandlet i artikel 2 eller inddrivelse heraf.
Anmodningen om meddelelse ledsages af en
standardformular, der mindst indeholder følgende
oplysninger:
a) navn, adresse og
andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af
modtageren
b) formålet
med meddelelsen og tidsfristen for at give meddelelse
c) en beskrivelse
af det vedlagte dokument og den pågældende fordrings
art og beløb
d) navn, adresse og
andre kontaktoplysninger vedrørende
i) det kontor, der
har ansvaret for det vedlagte dokument og, hvis det ikke er det
samme,
ii) det kontor,
hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om det meddelte
dokument eller om mulighederne for at anfægte
betalingspligten.
2. Den bistandssøgende myndighed anmoder
kun om meddelelse i henhold til denne artikel, når den ikke
kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de
pågældende dokumenter i den bistandssøgende
medlemsstat, eller når en sådan meddelelse ville give
anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
3. Den bistandssøgte myndighed giver straks
den bistandssøgende myndighed underretning om, hvad den har
foretaget sig for at efterkomme anmodningen om meddelelse, og
især om, på hvilken dato dokumentet er blevet meddelt
til modtageren.
Artikel 9
Meddelelsesmidler
1. Den bistandssøgte myndighed
sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte
medlemsstat foretages i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den bistandssøgte medlemsstat.
2. Stk. 1 berører ikke andre typer
meddelelser foretaget af en kompetent myndighed i den
bistandssøgende medlemsstat i overensstemmelse med de
gældende regler i den pågældende medlemsstat.
En kompetent myndighed, der er etableret i den
bistandssøgende medlemsstat, kan meddele dokumenter direkte
med anbefalet brev eller elektronisk til en person på en
anden medlemsstats område.
KAPITEL IV
INDDRIVELSESFORANSTALTNINGER ELLER
RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER
Artikel 10
Anmodning om inddrivelse
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed inddriver den bistandssøgte myndighed fordringer,
der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat.
2. Den bistandssøgende myndighed tilsender
den bistandssøgte myndighed alle relevante oplysninger, som
vedrører den sag, der har begrundet anmodningen om
inddrivelse, så snart den har fået kendskab til disse
oplysninger.
Artikel 11
Betingelser for anmodninger om
inddrivelse
1. Den bistandssøgende myndighed må
ikke fremsætte en anmodning om inddrivelse, hvis og så
længe fordringen og/eller den akt, der hjemler ret til
eksekution heraf i den bistandssøgende medlemsstat,
anfægtes i denne medlemsstat, medmindre artikel 14,
stk. 4, tredje afsnit, finder anvendelse.
2. Inden den bistandssøgende myndighed
fremsætter en anmodning om inddrivelse,
iværksættes de inddrivelseprocedurer, der kan indledes
i den bistandssøgende medlemsstat, undtagen i
følgende tilfælde:
a) hvis det er
tydeligt, at der ikke er nogen aktiver til inddrivelse i den
bistandssøgende medlemsstat, eller at sådanne
procedurer ikke vil føre til betaling af hele fordringen, og
den bistandssøgende myndighed ligger inde med specifikke
oplysninger om, at den pågældende person har aktiver i
den bistandssøgte medlemsstat
b) hvis anvendelse
af sådanne procedurer i den bistandssøgende
medlemsstat ville være uforholdsmæssigt vanskelig.
Artikel 12
Akt, der hjemler ret til eksekution i
den bistandssøgte medlemsstat, og andre dokumenter som bilag
hertil
1. Anmodninger om inddrivelse ledsages af en
ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat.
Denne ensartede akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgte medlemsstat, afspejler det
væsentlige indhold i den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution, og udgør det eneste grundlag for
inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i
den bistandssøgte medlemsstat. Den behøver ikke at
anerkendes, suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den
pågældende medlemsstat.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution,
skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a) oplysninger, der
er relevante for identifikationen af den oprindelige akt, der
hjemler ret til eksekution, en beskrivelse af fordringen, herunder
dens art, den omfattede periode, datoer af relevans for
eksekutionsprocessen samt fordringens beløb og forskellige
komponenter såsom hovedstol, påløbne renter
osv.
b) navn og andre
oplysninger, der er relevante for identifikationen af den
betalingspligtige
c) navn, adresse og
andre kontaktoplysninger vedrørende
i) det kontor, der
har ansvaret for vurderingen af fordringen og, hvis det ikke er det
samme,
ii) det kontor,
hvor der kan hentes yderligere oplysninger om fordringen eller
mulighederne for at anfægte betalingspligten.
2. Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan
ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen, som er
udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 13
Eksekution af anmodningen om
inddrivelse
1. Med henblik på inddrivelse i den
bistandssøgte medlemsstat behandles enhver fordring, for
hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, på samme
måde, som hvis det drejede sig om en fordring fra den
bistandssøgte medlemsstat, medmindre andet er fastsat i
dette direktiv. Den bistandssøgte myndighed anvender sine
beføjelser og procedurer i henhold til de love og
administrative bestemmelser, der i den bistandssøgte
medlemsstat gælder for fordringer i forbindelse med samme
skat eller afgift eller, hvis en sådan ikke findes, en
lignende skat eller afgift, medmindre andet er fastsat i dette
direktiv.
Hvis den bistandssøgte myndighed vurderer,
at der ikke opkræves samme eller lignende skatter eller
afgifter på dens område, anvender den sine
beføjelser og procedurer i henhold til de love og
administrative bestemmelser, der i den bistandssøgte
medlemsstat gælder for fordringer i forbindelse med personlig
indkomstskat, medmindre andet er fastsat i dette direktiv.
Den bistandssøgte medlemsstat er ikke
forpligtet til at give fordringer fra andre medlemsstater samme
fortrinsstilling som lignende fordringer, der er opstået i
den pågældende medlemsstat, medmindre andet aftales
mellem de berørte medlemsstater eller er hjemlet i den
bistandssøgte medlemsstats nationale lovgivning. En
medlemsstat, der giver en anden medlemsstats fordringer en
fortrinsstilling, kan ikke afslå at give de samme eller
lignende fordringer fra andre medlemsstater samme fortrinsstilling
på samme vilkår.
Den bistandssøgte medlemsstat inddriver
fordringen i sin egen valuta.
2. Den bistandssøgte myndighed underretter
efter due diligence-princippet den bistandssøgende myndighed
om foranstaltninger, den træffer vedrørende
anmodningen om inddrivelse.
3. Fra den dato, hvorpå anmodningen om
inddrivelse blev modtaget, opkræver den bistandssøgte
myndighed renter for sen betaling i overensstemmelse med de love og
administrative bestemmelser, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat.
4. Hvis de love og administrative bestemmelser,
der gælder i den bistandssøgte medlemsstat, tillader
det, kan den bistandssøgte myndighed indrømme den
betalingspligtige en betalingsfrist eller tillade betaling i rater,
og den kan i den forbindelse opkræve renter. Den orienterer
efterfølgende den bistandssøgende myndighed om en
sådan beslutning.
5. Med forbehold af artikel 20, stk. 1,
fremsender den bistandssøgte myndighed til den
bistandssøgende myndighed de beløb, der er inddrevet
i forbindelse med fordringen og renterne som omhandlet i
stk. 3 og 4 i denne artikel.
Artikel 14
Tvister
1. Tvister vedrørende fordringen, den
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat,
og tvister vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget
af en kompetent myndighed i den bistandssøgende medlemsstat
hører under de kompetente instansers kompetence i den
bistandssøgende medlemsstat. Hvis fordringen, den
oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, eller den ensartede akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat,
anfægtes under inddrivelsesforretningen af en berørt
part, underretter den bistandssøgte myndighed den
pågældende part om, at sagen skal indbringes for den
kompetente instans i den bistandssøgende medlemsstat i
overensstemmelse med den gældende lovgivning i den
medlemsstat.
2. Tvister vedrørende de
eksekutionsforanstaltninger, der træffes i den
bistandssøgte medlemsstat, eller vedrørende
gyldigheden af en meddelelse foretaget af en kompetent myndighed i
den bistandssøgte medlemsstat indbringes for den kompetente
instans i denne medlemsstat i overensstemmelse med gældende
lovgivning og administrative bestemmelser i den medlemsstat.
3. Hvis en sag som omhandlet i stk. 1 er
indbragt for den kompetente instans i den bistandssøgende
medlemsstat, underretter den bistandssøgende myndighed den
bistandssøgte myndighed herom og oplyser, i hvilket omfang
fordringen ikke er anfægtet.
4. Så snart den bistandssøgte
myndighed har modtaget de i stk. 3 nævnte oplysninger
enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den
berørte part, suspenderer den eksekutionsforretningen, for
så vidt angår den anfægtede del af fordringen,
indtil der foreligger en afgørelse fra den kompetente
instans om spørgsmålet, medmindre den
bistandssøgende myndighed anmoder om andet i
overensstemmelse med tredje afsnit i dette stykke.
Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed, eller hvis den bistandssøgte myndighed på
anden måde skønner, at det er nødvendigt, kan
den bistandssøgte myndighed træffe retsbevarende
foranstaltninger for at sikre inddrivelse, for så vidt som
lovgivningen i den bistandssøgte medlemsstat tillader det,
uden at dette dog berører anvendelsen af artikel 16.
Den bistandssøgende myndighed kan i henhold
til de love og administrative bestemmelser og den administrative
praksis, der gælder i den bistandssøgende medlemsstat,
anmode den bistandssøgte myndighed om at inddrive en
anfægtet fordring eller den anfægtede del af en
fordring, for så vidt som det er tilladt efter de love og
administrative bestemmelser og den administrative praksis, der
gælder i den bistandssøgte medlemsstat. Sådanne
anmodninger begrundes. Hvis indsigelsesspørgsmålet
senere afgøres til fordel for den betalingspligtige,
tilbagebetaler den bistandssøgende myndighed eventuelt
inddrevne beløb med tillæg af eventuel erstatning i
overensstemmelse med den lovgivning, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat.
Hvis de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende eller den bistandssøgte medlemsstat
har indledt en procedure med gensidig aftale, og resultatet af
proceduren kan påvirke den fordring, i forbindelse med
hvilken der er anmodet om bistand, skal
inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller standses, indtil
proceduren er afsluttet, medmindre den vedrører et
umiddelbart hastetilfælde på grund af svig eller
insolvens. Hvis inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller
standses, finder andet afsnit anvendelse.
Artikel 15
Ændring eller
tilbagetrækning af anmodningen om bistand ved inddrivelse
1. Den bistandssøgende myndighed
underretter straks den bistandssøgte myndighed om
efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse
eller tilbagetrækning heraf og oplyser om årsagerne til
ændringerne eller tilbagetrækningen.
2. Hvis ændringen af anmodningen skyldes en
afgørelse fra den i artikel 14, stk. 1, omhandlede
kompetente instans, fremsender den bistandssøgende myndighed
denne afgørelse sammen med en revideret ensartet akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte medlemsstat.
Den bistandssøgte myndighed træffer derefter
yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af den
reviderede akt.
Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende
foranstaltninger, som allerede er truffet på grundlag af den
oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat, kan fortsættes på
grundlag af den reviderede akt, medmindre ændringen af
anmodningen skyldes, at den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgende medlemsstat, eller den
oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgte medlemsstat, er ugyldig.
Artikel 12 og 14 finder anvendelse på den
reviderede akt.
Artikel 16
Anmodning om retsbevarende
foranstaltninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed træffer den bistandssøgte myndighed
retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens
nationale lovgivning og i henhold til dens administrative praksis,
for at sikre inddrivelse, hvis en fordring eller den akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende
medlemsstat, anfægtes på det tidspunkt, hvor
anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er
omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den
bistandssøgende medlemsstat, for så vidt retsbevarende
foranstaltninger også er mulige i en lignende situation i
henhold til den bistandssøgende medlemsstats lovgivning og
administrative praksis.
Det dokument, der udfærdiges med henblik
på at hjemle ret til retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat vedrørende en eventuel
fordring, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand,
vedhæftes anmodningen om retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgte medlemsstat. Dette dokument anerkendes,
suppleres eller erstattes ikke af en tilsvarende akt i den
bistandssøgte medlemsstat.
2. Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger
kan ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen, som
er udstedt i den bistandssøgende medlemsstat.
Artikel 17
Regler for anmodning om retsbevarende
foranstaltninger
Med henblik på iværksættelsen af
artikel 16 anvendes artikel 10, stk. 2, artikel 13,
stk. 1 og 2, samt artikel 14 og 15 med de fornødne
ændringer.
Artikel 18
Begrænsning af den
bistandssøgte myndigheds forpligtelser
1. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at yde den i artikel 10-16 omhandlede bistand, hvis
inddrivelse af fordringen på grund af den betalingspligtiges
situation ville give anledning til alvorlige økonomiske
eller sociale vanskeligheder i den bistandssøgte
medlemsstat, for så vidt som de love og administrative
bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i
denne medlemsstat, tillader en sådan fritagelse for nationale
fordringer.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke
forpligtet til at yde den i artikel 5 og 7-16 omhandlede bistand,
hvis den oprindelige anmodning om bistand efter artikel 5, 7, 8, 10
eller 16 vedrører fordringer, der er over fem år gamle
regnet fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den
bistandssøgende medlemsstat frem til tidspunktet for
fremsættelse af den oprindelige anmodning om bistand.
Hvis der imidlertid gøres indsigelse mod
fordringen eller den oprindelige akt, der hjemler ret til
eksekution i den bistandssøgende medlemsstat, løber
den femårige tidsfrist fra det tidspunkt, hvor den
bistandssøgende medlemsstat fastslår, at der ikke
længere kan gøres indsigelse mod fordringen eller den
akt, der hjemler ret til eksekution.
Hvis de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende medlemsstat giver henstand eller mulighed
for betaling i rater, løber den femårige tidsfrist fra
det tidspunkt, hvor den samlede betalingsperiode
udløber.
I disse tilfælde er den bistandssøgte
myndighed dog ikke forpligtet til at yde bistand, som
vedrører fordringer, der er over ti år gamle regnet
fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den
bistandssøgende medlemsstat.
3. En medlemsstat er ikke forpligtet til at yde
bistand, hvis det samlede beløb af de fordringer, der er
omfattet af dette direktiv, og for hvilke der anmodes om bistand,
er på under 1500 EUR.
4. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grundene til, at en
anmodning om bistand ikke kan efterkommes.
Artikel 19
Forældelse
1. Spørgsmål om forældelse
afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i
den bistandssøgende medlemsstat.
2. For så vidt angår suspension,
afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfrister, har
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med
anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den
bistandssøgte myndighed, og som medfører suspension,
afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i
henhold til de retsregler, der gælder i den
bistandssøgte medlemsstat, samme virkning i den
bistandssøgende medlemsstat, hvis der er hjemmel for den
tilsvarende virkning i henhold til den gældende lovgivning i
den bistandssøgende medlemsstat.
Hvis suspension, afbrydelse eller
forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i
henhold til den gældende lovgivning i den
bistandssøgte medlemsstat, anses de
inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med
anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den
bistandssøgte myndighed, og som ville medføre
suspension, afbrydelse eller forlængelse af
forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der
gælder i den bistandssøgende medlemsstat, for at
være truffet i sidstnævnte medlemsstat, for så
vidt angår deres virkning for forældelse.
Første og andet afsnit berører ikke
rettighederne for de kompetente myndigheder i den
bistandssøgende medlemsstat til at træffe
foranstaltninger til suspension, afbrydelse eller forlængelse
af forældelsesfristen i overensstemmelse med den
gældende lovgivning i denne medlemsstat.
3. Den bistandssøgende myndighed og den
bistandssøgte myndighed underretter hinanden om
foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger
forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er
anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende
foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.
Artikel 20
Omkostninger
1. Ud over de beløb, der er nævnt i
artikel 13, stk. 5, skal den bistandssøgte myndighed
søge at inddrive de omkostninger, den har afholdt i
forbindelse med inddrivelsen fra den berørte person, og
tilbageholde disse i det inddrevne beløb i overensstemmelse
med den bistandssøgte myndigheds love og bestemmelser.
2. Medlemsstaterne giver indbyrdes afkald på
godtgørelse af omkostninger i forbindelse med den gensidige
bistand, som de yder hinanden i medfør af dette
direktiv.
Ved inddrivelser, der enten frembyder
særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store
omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen
af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og
bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om
særlige godtgørelsesregler i de pågældende
sager.
3. Uanset stk. 2 forbliver den
bistandssøgende medlemsstat ansvarlig over for den
bistandssøgte medlemsstat for godtgørelse af
eventuelle omkostninger og tab som følge af
foranstaltninger, som erklæres ubegrundede, for så vidt
angår fordringens indhold eller gyldigheden af den akt, der
hjemler ret til eksekution og/eller retsbevarende foranstaltninger,
og som er udstedt af den pågældende
bistandssøgende myndighed.
KAPITEL V
GENERELLE REGLER FOR ALLE TYPER
ANMODNINGER OM BISTAND
Artikel 21
Standardformularer og
kommunikationsmidler
1. De i artikel 5, stk. 1, omhandlede
anmodninger om oplysninger, de i artikel 8, stk. 1, omhandlede
anmodninger om meddelelse, de i artikel 10, stk. 1, omhandlede
anmodninger om inddrivelse og de i artikel 16, stk. 1,
omhandlede anmodninger om retsbevarende foranstaltninger fremsendes
elektronisk under anvendelse af en standardformular, medmindre
dette af tekniske årsager ikke lader sig gøre. Disse
formularer anvendes også så vidt muligt i forbindelse
med yderligere korrespondance vedrørende anmodningen.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution
i den bistandssøgte medlemsstat, og det dokument, der
hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger i den
bistandssøgende medlemsstat, samt de øvrige
dokumenter som omhandlet i artikel 12 og 16 fremsendes også
elektronisk, medmindre dette af tekniske årsager ikke lader
sig gøre.
Hvis det er hensigtsmæssigt, kan der til
standardformularerne vedhæftes rapporter, erklæringer
og andre dokumenter eller bekræftede kopier eller uddrag
heraf, som også fremsendes elektronisk, medmindre dette af
tekniske årsager ikke lader sig gøre.
Standardformularer og elektronisk kommunikation
kan også anvendes til udveksling af oplysninger i
medfør af artikel 6.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på de
oplysninger og den dokumentation, der indhentes ved
tilstedeværelse på administrative kontorer i en anden
medlemsstat eller ved deltagelse i administrative
undersøgelser i en anden medlemsstat i overensstemmelse med
artikel 7.
3. Det forhold, at korrespondancen ikke sker
elektronisk eller med anvendelse af standardformularer,
påvirker ikke gyldigheden af de oplysninger, der indhentes,
eller de foranstaltninger, der træffes, i forbindelse med
eksekutionen af en anmodning om bistand.
Artikel 22
Anvendelse af sprog
1. Alle anmodninger om bistand, standardformularer
til brug for meddelelse og ensartede akter, der hjemler ret til
eksekution i de bistandssøgte medlemsstater, sendes på
eller ledsages af en oversættelse til det officielle sprog
eller et af de officielle sprog i den bistandssøgte
medlemsstat. Det forhold, at visse dele heraf er affattet på
et andet sprog end det officielle sprog eller et af de officielle
sprog i den bistandssøgte medlemsstat, berører ikke
deres gyldighed eller lovligheden ved proceduren, for så vidt
dette andet sprog er et, der er aftalt mellem de berørte
medlemsstater.
2. De dokumenter, for hvilke der anmodes om
meddelelse i henhold til artikel 8, kan sendes til den
bistandssøgte myndighed på et af de officielle sprog i
den bistandssøgende medlemsstat.
3. Når en anmodning ledsages af andre
dokumenter end de i stk. 1 og 2 nævnte, kan den
bistandssøgte myndighed om nødvendigt anmode den
bistandssøgende myndighed om en oversættelse af
sådanne dokumenter til det officielle sprog eller et af de
officielle sprog i den bistandssøgte medlemsstat eller til
et andet sprog som aftalt bilateralt mellem de berørte
medlemsstater.
Artikel 23
Videregivelse af oplysninger og
dokumenter
1. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives i medfør af dette direktiv, er omfattet af
tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der
gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til lovgivningen
i den medlemsstat, der modtager dem.
Sådanne oplysninger kan anvendes med henblik
på at iværksætte eksekution eller retsbevarende
foranstaltninger i forbindelse med fordringer, der er omfattet af
dette direktiv. De kan også anvendes til vurdering og
eksekution af obligatoriske socialsikringsbidrag.
2. Personer, der er behørigt
sikkerhedsgodkendt af Europa-Kommissionens
sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, kan udelukkende få adgang
til disse oplysninger, hvis det er nødvendigt med henblik
på drift, vedligeholdelse og udvikling af
CCN-netværket.
3. Den medlemsstat, der udleverer oplysningerne,
tillader, at de benyttes til andre formål end dem, der er
nævnt i stk. 1, i den medlemsstat, der har modtaget
oplysningerne, hvis oplysningerne i henhold til lovgivningen i den
medlemsstat, der udleverer oplysningerne, kan anvendes til lignende
formål.
4. Hvis den bistandssøgende eller
bistandssøgte myndighed vurderer, at oplysninger, der er
tilvejebragt i medfør af dette direktiv med henblik på
de formål, der er omhandlet i stk. 1, kan være af
værdi for en tredje medlemsstat, kan den fremsende de
pågældende oplysninger til den omhandlede tredje
medlemsstat, forudsat at denne overdragelse er i overensstemmelse
med de regler og procedurer, der er fastsat i dette direktiv Den
underretter den medlemsstat, hvorfra oplysningerne kommer, om, at
den agter at dele de pågældende oplysninger med en
tredje medlemsstat. Den medlemsstat, hvorfra oplysningerne kommer,
kan modsætte sig en sådan deling af oplysninger inden
for ti arbejdsdage fra den dato, hvor den har modtaget meddelelsen
fra den medlemsstat, der ønsker at dele oplysningerne.
5. Tilladelse til at anvende oplysninger i henhold
til stk. 3, der er blevet fremsendt i henhold til stk. 4,
kan kun gives af den medlemsstat, hvorfra oplysningerne kommer.
6. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives i medfør af dette direktiv, kan
påberåbes eller anvendes som bevismateriale af alle
myndigheder i den medlemsstat, der har modtaget oplysningerne,
på samme grundlag som lignende oplysninger, der
tilvejebringes i den pågældende medlemsstat.
KAPITEL VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Anvendelse af andre aftaler om
bistand
1. Dette direktiv berører ikke opfyldelsen
af en forpligtelse med hensyn til at yde videregående bistand
på grundlag af bilaterale eller multilaterale aftaler eller
ordninger, herunder for så vidt angår meddelelse af
inden- og udenretslige akter.
2. Hvis medlemsstaterne indgår sådanne
bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger om
spørgsmål, som er omfattet af dette direktiv, bortset
fra afgørelser i individuelle tilfælde, underretter de
straks Kommissionen herom. Kommissionen underretter de
øvrige medlemsstater.
3. Hvis medlemsstaterne yder en sådan mere
omfattende gensidig bistand i medfør af en bilateral eller
multilateral aftale eller ordning, kan de anvende de elektroniske
kommunikationsnet og de standardformularer, der vedtages i
forbindelse med gennemførelsen af dette direktiv.
Artikel 25
Udvalg
1. Kommissionen bistås af
Inddrivelsesudvalget.
2. Når der henvises til
nærværende stykke, anvendes artikel 5 og 7 i
afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i
afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre
måneder.
Artikel 26
Gennemførelsesbestemmelser
Kommissionen vedtager i overensstemmelse med
proceduren i artikel 25, stk. 2, de nærmere regler for
gennemførelse af artikel 4, stk. 2, 3 og 4, artikel 5,
stk. 1, artikel 8, artikel 10, artikel 12, stk. 1,
artikel 13, stk. 2, 3, 4 og 5, artikel 15, artikel 16,
stk. 1, og artikel 21, stk. 1.
Reglerne vedrører mindst
følgende:
a) de praktiske
ordninger for organisering af kontakterne mellem de centrale
forbindelseskontorer, de andre forbindelseskontorer og
forbindelsesafdelingerne i artikel 4, stk. 2, 3 og 4, i de
forskellige medlemsstater og kontakterne med Kommissionen
b) de
kommunikationsmidler, som myndighederne kan benytte til
overførsel af meddelelser
c) formatet af og
andre detaljer i standardformularerne til de i artikel 5,
stk. 1, artikel 8, artikel 10, stk. 1, artikel 12,
stk. 1, og artikel 16, stk. 1, beskrevne formål
d) omregning af
beløb til inddrivelse og overførsel af inddrevne
beløb.
Artikel 27
Rapportering
1. Hver medlemsstat underretter senest den 31.
marts hvert år Kommissionen om følgende:
a) antallet af
anmodninger om oplysninger, meddelelse og inddrivelse eller om
retsbevarende foranstaltninger, som den hvert år sender til
hver bistandssøgt medlemsstat, og som den modtager fra hver
bistandssøgende medlemsstat
b) beløbet
for de fordringer, for hvilke der anmodes om bistand ved
inddrivelse, og de inddrevne beløb.
2. Medlemsstaterne kan også indsende andre
oplysninger, der kan have værdi for evalueringen af den
gensidige bistand i henhold til dette direktiv.
3. Kommissionen aflægger hvert femte
år rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om, hvordan
de ordninger, der er etableret i medfør af dette direktiv,
fungerer.
Artikel 28
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør
senest den 31. december 2011 de love og administrative
bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette
direktiv. De underretter straks Kommissionen herom.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. januar
2012.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen
indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved
offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De
nærmere regler for henvisningen fastsættes af
medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten
til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder
på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 29
Ophævelse af direktiv
2008/55/EF
Direktiv 2008/55/EF ophæves med virkning fra
den 1. januar 2012.
Henvisninger til det ophævede direktiv
betragtes som henvisninger til nærværende direktiv.
Artikel 30
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på
tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske
Unions Tidende.
Artikel 31
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. marts
2010.
På Rådets
vegne
E. Salgado
Formand
Bilag 2
RÅDETS DIREKTIV 2011/16/EU
af 15. februar 2011 om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet og om ophævelse
af direktiv 77/799/EØF (Offentliggjort i Den
Europæiske Unions Tidende den 11. marts 2011)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
-
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel
113 og 115,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
efter en særlig lovgivningsprocedure,
og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Medlemsstaternes behov for gensidig bistand
på beskatningsområdet stiger kraftigt i takt med
globaliseringen. Den voldsomme udvikling i skatteydernes mobilitet,
antallet af grænseoverskridende transaktioner og
internationaliseringen af de finansielle instrumenter gør
det vanskeligt for medlemsstaterne at ansætte skatter
korrekt. Dette stigende problem påvirker skattesystemernes
funktion og resulterer i dobbeltbeskatning, hvilket i sig selv
ansporer til skattesvig og skatteunddragelse, samtidig med at
kontrollen stadig foregår på nationalt niveau. Det er
dermed til fare for det indre markeds funktion.
(2) Det er derfor ikke muligt for den enkelte
medlemsstat at forvalte sit interne skattesystem, navnlig hvad
angår direkte skatter, uden at modtage oplysninger fra andre
medlemsstater. For at afhjælpe de negative virkninger heraf
er det tvingende nødvendigt at etablere et nyt
administrativt samarbejde mellem medlemsstaternes
skattemyndigheder. Der er behov for instrumenter, der kan skabe
tillid mellem medlemsstaterne ved, at der indføres de samme
regler, forpligtelser og rettigheder i alle medlemsstater.
(3) Der bør derfor anvendes en
fuldstændig ny tilgang baseret på et nyt
regelsæt, der bemyndiger medlemsstaterne til at samarbejde
effektivt på internationalt plan med henblik på at
afhjælpe de negative virkninger af den stigende globalisering
på det indre marked.
(4) Set i dette lys indeholder det gældende
rådsdirektiv 77/799/EØF af 19. december 1977 om
gensidig bistand mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder
inden for området direkte skatter og afgiftsbelastning af
forsikringspræmier ikke længere de foranstaltninger,
der er behov for. Dets betydelige svagheder er behandlet i en
rapport af 22. maj 2000 fra Rådets ad hoc-gruppe for
skattesvig og senest i Kommissionens meddelelse af 27. september
2004 om forebyggelse og bekæmpelse af erhvervsmæssig og
finansiel uredelighed og Kommissionens meddelelse af 31. maj 2006
om det nødvendige i, at der udvikles en samordnet strategi
til forbedring af bekæmpelsen af skattesvig.
(5) Direktiv 77/799/EØF selv med senere
ændringer er blevet til under andre forhold end dem, der
kendetegner de nuværende krav på det indre marked, og
kan ikke længere opfylde de nye krav til det administrative
samarbejde.
(6) På grund af de mange og omfattende
tilpasninger, der skal foretages af direktiv 77/799/EØF, vil
det ikke være tilstrækkeligt til at opfylde de ovenfor
beskrevne mål blot at ændre det. Direktiv
77/799/EØF bør derfor ophæves og erstattes af
en ny retsakt. En sådan retsakt bør gælde for
direkte skatter og indirekte skatter, der endnu ikke er omfattet af
anden EU-lovgivning. Dette nye direktiv anses i den forbindelse for
at være det rette instrument til at sikre et effektivt
administrativt samarbejde.
(7) Dette direktiv bygger på resultaterne
fra direktiv 77/799/EØF, men fastlægger klarere og
mere præcise regler for det administrative samarbejde mellem
medlemsstaterne, når det er nødvendigt for at
opnå et bredere administrativt samarbejde mellem
medlemsstaterne, især om udveksling af oplysninger. Klarere
regler skulle også gøre det muligt især at
dække alle juridiske og fysiske personer i Unionen og tage
hensyn til det stadig større antal juridiske ordninger,
herunder ikke alene traditionelle ordninger som f.eks. truster,
stiftelser og investeringsfonde, men også alle nye
instrumenter, som eventuelt oprettes af skatteborgere i
medlemsstaterne.
(8) Der bør være mere direkte
kontakt mellem de af medlemsstaternes lokale eller nationale
kontorer, der står for det administrative samarbejde, mens
hovedreglen er, at al kommunikation foregår via de centrale
forbindelseskontorer. Den manglende direkte kontakt resulterer i
manglende effektivitet, dårlig udnyttelse af de
administrative samarbejdsordninger og langsom kommunikation.
Kontakten mellem tjenesterne bør derfor gøres mere
direkte, så samarbejdet kan blive hurtigere og mere
effektivt. Tildelingen af kompetence til forbindelsesafdelingerne
bør underlægges de nationale bestemmelser i de enkelte
medlemsstater.
(9) Medlemsstaterne bør udveksle
oplysninger om konkrete tilfælde, hvis en anden medlemsstat
anmoder om det, og bør foretage de nødvendige
undersøgelser for at tilvejebringe disse oplysninger. Det er
meningen, at standarden »forventet relevans« skal
muliggøre udveksling af oplysninger om skatteanliggender i
den størst mulige udstrækning, men samtidig
præcisere, at det ikke står medlemsstaterne frit for at
benytte såkaldte »fishing expeditions« eller at
anmode om oplysninger, der højst sandsynligt ikke er
relevante for en given skatteyders skatteanliggender. Selv om
artikel 20 i dette direktiv indeholder proceduremæssige krav,
skal disse bestemmelser fortolkes bredt for ikke at hindre en
effektiv udveksling af oplysninger.
(10) Det erkendes, at obligatorisk automatisk
udveksling af oplysninger uden forhåndsbetingelser er den
mest effektive måde at foretage en korrekt vurdering af
beskatning i grænseoverskridende situationer og bekæmpe
svig på. Med henblik herpå bør der derfor
følges en trinvis fremgangsmåde, der starter med
automatisk udveksling af tilgængelige oplysninger
vedrørende fem kategorier, og som tager de relevante
bestemmelser op på ny efter en rapport fra Kommissionen.
(11) Spontan udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaterne bør også styrkes og fremmes.
(12) Der bør fastlægges tidsfrister
for fremsendelse af oplysninger i henhold til dette direktiv for at
sikre, at udvekslingen af oplysninger sker rettidigt og dermed er
effektiv.
(13) Det er vigtigt at tillade, at
embedsmænd fra en medlemsstats skattemyndigheder kan opholde
sig på en anden medlemsstats område.
(14) Da den skattemæssige situation for en
eller flere skattepligtige personer, der er etableret i flere
medlemsstater, ofte er af fælles eller komplementær
interesse, bør det være muligt for to eller flere
medlemsstater at foretage samtidig kontrol af sådanne
personer efter indbyrdes aftale og på frivilligt
grundlag.
(15) Eftersom der i nogle medlemsstater er
lovkrav om, at en skatteyder skal informeres om beslutninger og
akter, der vedrører hans skattepligt, hvilket kan
medføre vanskeligheder for skattemyndighederne, hvis
skatteyderen f.eks. er flyttet til en anden medlemsstat, er det
ønskeligt, at skattemyndighederne i sådanne
tilfælde kan anmode de kompetente myndigheder i den
medlemsstat, skatteyderen er flyttet til, om samarbejde.
(16) Feedback om de sendte oplysninger vil fremme
administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne.
(17) Samarbejde mellem medlemsstaterne og
Kommissionen er nødvendigt med henblik på
løbende undersøgelse af samarbejdsprocedurer og
udveksling af erfaringer og bedste praksis på de
pågældende områder.
(18) Det er vigtigt for at sikre et effektivt
administrativt samarbejde, at de oplysninger og dokumenter, der
tilvejebringes i henhold til dette direktiv, også kan
anvendes til andre formål af den medlemsstat, der har
modtaget dem, dog med de restriktioner, der er fastlagt i dette
direktiv. Det er også vigtigt, at medlemsstaterne kan
videregive disse oplysninger til et tredjeland på visse
betingelser.
(19) Det skal klart defineres og begrænses,
i hvilke situationer en bistandssøgt medlemsstat kan
afslå at meddele oplysningerne, og der skal tages hensyn til
visse private interesser, som skal beskyttes, tillige med
almenvellet.
(20) En medlemsstat bør dog ikke
afslå at videregive oplysninger, fordi de ikke er af national
interesse, eller fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en
anden finansiel institution, en forvalter eller en person, der
handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi
oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser.
(21) Dette direktiv indeholder minimumsregler og
bør derfor ikke påvirke medlemsstaternes ret til at
indgå i et bredere samarbejde med andre medlemsstater i
henhold til egen national lovgivning eller inden for rammerne af
bilaterale eller multilaterale aftaler, der er indgået med
andre medlemsstater.
(22) Det bør også gøres
klart, at når en medlemsstat etablerer et bredere samarbejde
med et tredjeland end det samarbejde, der er omhandlet i dette
direktiv, bør den ikke nægte at etablere et
sådant bredere samarbejde med andre medlemsstater, der
ønsker at indgå i et sådant gensidigt bredere
samarbejde.
(23) Udvekslingen af oplysninger bør ske
ved hjælp af standardiserede formularer, formater og
kommunikationskanaler.
(24) Det administrative samarbejdes effektivitet
bør evalueres, navnlig på grundlag af
statistikker.
(25) De nødvendige foranstaltninger til
gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i
overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af
28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere
vilkår for udøvelsen af de
gennemførelsesbeføjelser, der tillægges
Kommissionen.
(26) I overensstemmelse med punkt 34 i den
interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning tilskyndes
medlemsstaterne til, både i egen og Unionens interesse, at
udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der
så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv
og gennemførelsesforanstaltningerne.
(27) Enhver udveksling af oplysninger i henhold
til dette direktiv er underlagt gennemførelsesbestemmelserne
til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24.
oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med
behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
sådanne oplysninger og til Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om
beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -?organerne
og om fri udveksling af sådanne oplysninger. Det bør
dog overvejes at begrænse visse rettigheder og forpligtelser,
der er fastsat ved direktiv 95/46/EF, for at beskytte de
interesser, der er nævnt i artikel 13, stk. 1, litra e),
i nævnte direktiv. Sådanne begrænsninger er
nødvendige og forholdsmæssige i betragtning af
medlemsstaternes potentielle indtægtstab og den
afgørende betydning, som de oplysninger, der er omfattet af
nærværende direktiv, har for effektiviteten af
bekæmpelsen af svig.
(28) Dette direktiv respekterer de
grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der
bl.a. er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder.
(29) Målet for dette direktiv, nemlig at
sikre et effektivt administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne
med henblik på at afhjælpe de negative virkninger af
den stigende globalisering på det indre marked, kan ikke i
tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor
på grund af den påkrævede ensartethed og
effektivitet bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor
vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med
nærhedsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte
artikel, går dette direktiv ikke videre, end hvad der er
nødvendigt for at nå dette mål -
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
1. Dette direktiv fastsætter de regler og
procedurer, hvorefter medlemsstaterne skal samarbejde indbyrdes med
henblik på at udveksle de oplysninger, som kan forudses at
være relevante for administrationen og
håndhævelsen af medlemsstaternes nationale love
vedrørende de i artikel 2 omhandlede skatter.
2. Dette direktiv fastsætter desuden
bestemmelser om elektronisk udveksling af de i stk. 1
omhandlede oplysninger samt de regler og procedurer, hvorefter
medlemsstaterne og Kommissionen skal samarbejde om
spørgsmål vedrørende koordinering og
evaluering.
3. Dette direktiv berører ikke anvendelsen
i medlemsstaterne af reglerne om gensidig retshjælp i
straffesager. Det berører heller ikke opfyldelsen af
medlemsstaternes forpligtelser til at indgå et bredere
administrativt samarbejde på grundlag af andre retsakter,
herunder også bilaterale eller multilaterale aftaler.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Dette direktiv finder anvendelse på alle
former for skatter, der opkræves af eller på vegne af
en medlemsstat eller en medlemsstats territoriale eller
administrative underenheder, herunder de lokale myndigheder.
2. Uanset stk. 1 finder dette direktiv ikke
anvendelse på merværdi- og toldafgifter eller
punktafgifter, der er dækket af anden EU-lovgivning om
administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne. Dette direktiv
finder heller ikke anvendelse på obligatoriske sociale
bidrag, der skal indbetales til medlemsstaten eller en underenhed i
medlemsstaten eller til sociale sikringsinstitutioner, der er
etableret i henhold til forvaltningsretlige bestemmelser.
3. De i stk. 1 omhandlede skatter kan under
ingen omstændigheder opfattes således, at de
omfatter:
a) gebyrer, f.eks.
for attester og andre dokumenter udstedt af offentlige myndigheder,
eller
b) skyldige
beløb af kontraktmæssig karakter, såsom betaling
for almennyttige offentlige ydelser.
4. Dette direktiv finder anvendelse på de i
stk. 1 omhandlede skatter, der opkræves inden for det
territorium, hvor traktaterne finder anvendelse, jf. artikel 52 i
traktaten om Den Europæiske Union.
Artikel 3
Definitioner
I dette direktiv forstås ved:
1) en medlemsstats
»kompetente myndighed«: den myndighed, der er blevet
udpeget af medlemsstaten. Det centrale forbindelseskontor, en
forbindelsesafdeling og en kompetent embedsmand anses også
for at være kompetente myndigheder, når de handler i
henhold til dette direktiv ved delegering i medfør af
artikel 4
2) »centralt
forbindelseskontor«: det kontor, der er udpeget som
særligt ansvarligt for kontakterne til de øvrige
medlemsstater med henblik på det administrative
samarbejde
3)
»forbindelsesafdeling«: ethvert kontor, som ikke er det
centrale forbindelseskontor, og som er udpeget til direkte at
udveksle oplysninger i henhold til dette direktiv
4) »kompetent
embedsmand«: enhver embedsmand, der er bemyndiget til direkte
at udveksle oplysninger i henhold til dette direktiv
5)
»bistandssøgende myndighed«: det centrale
forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller enhver kompetent
embedsmand i en medlemsstat, som fremsætter en anmodning om
bistand på den kompetente myndigheds vegne
6)
»bistandssøgte myndighed«: det centrale
forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller enhver kompetent
embedsmand i en medlemsstat, som modtager en anmodning om bistand
på den kompetente myndigheds vegne
7)
»administrativ undersøgelse«: alle former for
kontrol, efterprøvning og andre foranstaltninger, som
foretages af medlemsstater i forbindelse med udførelsen af
deres opgaver med henblik på at sikre en korrekt anvendelse
af skattelovgivningen
8)
»udveksling af oplysninger efter anmodning«: udveksling
af oplysninger foranlediget af en anmodning fra den
bistandssøgende medlemsstat til den bistandssøgte
medlemsstat i et konkret tilfælde
9)
»automatisk udveksling af oplysninger«: systematisk
meddelelse til en anden medlemsstat, uden forudgående
anmodning, af oplysninger, som er defineret på forhånd,
med forud fastsatte regelmæssige intervaller. I forbindelse
med artikel 8 er tilgængelige oplysninger de oplysninger i
sagsakterne i den medlemsstat, der meddeler oplysningerne, som kan
indhentes i medfør af procedurerne til indsamling og
behandling af oplysninger i den pågældende
medlemsstat
10) »spontan
udveksling af oplysninger«: ikke-systematisk meddelelse
på et hvilket som helst tidspunkt, uden forudgående
anmodning, af oplysninger til en anden medlemsstat
11)
»person«:
a) en fysisk
person
b) en juridisk
person
c) når der i
henhold til gældende lovgivning er mulighed for det, en
sammenslutning af personer, der kan udføre retshandler, men
som ikke har status som juridisk person, eller
d) ethvert andet
retligt arrangement uanset art og form, med eller uden status som
juridisk person, der ejer eller forvalter aktiver, hvoraf der,
herunder af indkomst afledt deraf, skal svares en skat, der er
omfattet af dette direktiv
12)
»elektronisk«: ved hjælp af elektronisk
dataudstyr til behandling, herunder digital kompression, og lagring
af data og ved anvendelse af kabel, radio eller optiske teknologier
eller andre elektromagnetiske midler
13)
»CCN-netværk«: den fælles platform, der er
baseret på the common communication network (CCN), og som er
udviklet af Unionen til alle elektroniske transmissioner mellem de
kompetente myndigheder på told- og skatteområdet.
Artikel 4
Organisatoriske bestemmelser
1. Hver medlemsstat meddeler inden en måned
efter den 11. marts 2011 Kommissionen, hvilken myndighed der er
kompetent, for så vidt angår dette direktiv, og
meddeler straks Kommissionen eventuelle ændringer heraf.
Kommissionen stiller oplysningerne til rådighed for de andre
medlemsstater og offentliggør en liste over medlemsstaternes
myndigheder i Den Europæiske Unions Tidende.
2. Den kompetente myndighed udpeger ét
centralt forbindelseskontor. Den kompetente myndighed er ansvarlig
for at underrette Kommissionen og de andre medlemsstater herom.
Det centrale forbindelseskontor kan også
udpeges som ansvarligt for kontakter med Kommissionen. Den
kompetente myndighed er ansvarlig for at underrette Kommissionen
herom.
3. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege forbindelsesafdelinger med et ansvarsområde, som er
tillagt i overensstemmelse med dens nationale lovgivning eller
politik. Det centrale forbindelseskontor er ansvarligt for at
ajourføre listen over forbindelsesafdelingerne og
gøre den tilgængelig for de centrale
forbindelseskontorer i de andre berørte medlemsstater og for
Kommissionen.
4. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat kan
udpege kompetente embedsmænd. Det centrale forbindelseskontor
er ansvarligt for at ajourføre listen over de kompetente
embedsmænd og gøre den tilgængelig for de
centrale forbindelseskontorer i de andre berørte
medlemsstater og for Kommissionen.
5. De embedsmænd, der medvirker i det
administrative samarbejde i henhold til dette direktiv, anses under
alle omstændigheder for at være kompetente til dette
formål i overensstemmelse med de regler, som de kompetente
myndigheder fastlægger.
6. Når en forbindelsesafdeling eller en
kompetent embedsmand sender eller modtager en anmodning om
samarbejde eller et svar på en sådan anmodning,
underretter den/han det centrale forbindelseskontor i sin
medlemsstat efter de procedurer, der anvendes i denne
medlemsstat.
7. Hvis en forbindelsesafdeling eller en kompetent
embedsmand modtager en anmodning om samarbejde, der kræver
foranstaltninger, som falder uden for det ansvarsområde,
den/han har fået tillagt i overensstemmelse med den nationale
lovgivning eller politik i sin medlemsstat, sender den/han straks
anmodningen til det centrale forbindelseskontor i sin medlemsstat
og underretter den bistandssøgende myndighed herom. I dette
tilfælde begynder perioden i artikel 7 dagen efter, at
anmodningen om samarbejde er fremsendt til det centrale
forbindelseskontor.
KAPITEL II
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
AFDELING I
Udveksling af
oplysninger efter anmodning
Artikel 5
Procedure for udveksling af
oplysninger efter anmodning
Efter anmodning fra den bistandssøgende
myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed den
bistandssøgende myndighed enhver oplysning som omhandlet i
artikel 1, stk. 1, som den er i besiddelse af, eller som den
indhenter i forbindelse med administrative
undersøgelser.
Artikel 6
Administrative
undersøgelser
1. Den bistandssøgte myndighed lader
foretage de administrative undersøgelser, der er
nødvendige for at indhente de oplysninger, der er omhandlet
i artikel 5.
2. Den i artikel 5 omhandlede anmodning kan
indeholde en begrundet anmodning om en specifik administrativ
undersøgelse. Hvis den bistandssøgte myndighed ikke
finder det nødvendigt med en administrativ
undersøgelse, underretter den straks den
bistandssøgende myndighed om grundene hertil.
3. Når den bistandssøgte myndighed
fremskaffer de ønskede oplysninger eller foretager den
ønskede administrative undersøgelse, benytter den
samme fremgangsmåde, som hvis den handlede på eget
initiativ eller efter anmodning fra en anden myndighed i sin egen
medlemsstat.
4. Når den bistandssøgende myndighed
specifikt anmoder om det, skal den bistandssøgte myndighed
fremsende originaldokumenter, forudsat at det ikke er i strid med
gældende bestemmelser i den bistandssøgte myndigheds
medlemsstat.
Artikel 7
Tidsfrister
1. Den bistandssøgte myndighed meddeler de
i artikel 5 omhandlede oplysninger hurtigst muligt og senest seks
måneder fra datoen for modtagelsen af anmodningen.
I tilfælde, hvor de pågældende
oplysninger allerede er i den bistandssøgte myndigheds
besiddelse, videregives de dog inden to måneder efter denne
dato.
2. For visse særlige tilfælde kan den
bistandssøgte og den bistandssøgende myndighed aftale
andre frister end dem, der er fastsat i stk. 1.
3. Den bistandssøgte myndighed sender
straks og under alle omstændigheder senest syv hverdage fra
modtagelsen af en anmodning den bistandssøgende myndighed en
bekræftelse af modtagelsen, så vidt muligt
elektronisk.
4. Inden en måned efter modtagelsen af
anmodningen underretter den bistandssøgte myndighed den
bistandssøgende myndighed om eventuelle mangler ved
anmodningen og om behovet for eventuelle supplerende
baggrundsoplysninger. I dette tilfælde begynder fristen i
stk. 1 dagen efter, at den bistandssøgte myndighed har
modtaget de nødvendige supplerende oplysninger.
5. Når den bistandssøgte myndighed
ikke er i stand til at besvare anmodningen inden for den relevante
tidsfrist, underretter den straks og under alle
omstændigheder inden tre måneder efter modtagelsen af
anmodningen den bistandssøgende myndighed om årsagerne
til, at tidsfristen ikke kan overholdes, og om, hvornår den
mener, den vil kunne besvare anmodningen.
6. Når den bistandssøgte myndighed
ikke er i besiddelse af de ønskede oplysninger og er ude af
stand til at besvare anmodningen om oplysninger eller afslår
det af de grunde, der er omhandlet i artikel 17, underretter den
straks og under alle omstændigheder inden en måned
efter modtagelsen af anmodningen den bistandssøgende
myndighed om årsagerne hertil.
AFDELING II
Obligatorisk
automatisk udveksling af oplysninger
Artikel 8
Anvendelsesområde og betingelser
for obligatorisk automatisk udveksling af oplysninger
1. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
meddeler ved automatisk udveksling den kompetente myndighed i
enhver anden medlemsstat tilgængelige oplysninger for
så vidt angår beskatningsperioder fra og med den 1.
januar 2014 om personer, der er hjemmehørende i den
pågældende anden medlemsstat, vedrørende
følgende specifikke kategorier af indkomst og kapital,
sådan som de skal forstås efter den nationale
lovgivning i den medlemsstat, der meddeler oplysningerne:
a)
erhvervsmæssig indtægt
b)
bestyrelseshonorarer
c)
livsforsikringsprodukter, der ikke er omfattet af andre
EU-retsakter om udveksling af oplysninger og andre lignende
foranstaltninger
d) pensioner
e) ejendomsret til
og indtægt fra fast ejendom.
2. Inden den 1. januar 2014 underretter
medlemsstaterne Kommissionen om, hvilke af de i stk. 1
anførte kategorier de har tilgængelige oplysninger om.
De underretter Kommissionen om eventuelle senere ændringer
heraf.
3. En medlemsstats kompetente myndighed kan
meddele enhver anden medlemsstats kompetente myndighed, at den ikke
ønsker at modtage oplysninger om de kategorier af indkomst
og kapital, der er nævnt i stk. 1, eller at den ikke
ønsker at modtage oplysninger om indkomst eller kapital, der
ikke overstiger et tærskelbeløb. Den underretter
også Kommissionen herom. En medlemsstat kan anses for ikke at
ønske at modtage oplysninger i henhold til stk. 1, hvis
den ikke underretter Kommissionen om én eneste kategori, som
den har tilgængelige oplysninger om.
4. Inden den 1. juli 2016 indgiver medlemsstaterne
årligt statistikker til Kommissionen over mængden af
automatiske udvekslinger og, i det omfang det er muligt,
oplysninger om administrative og andre relevante omkostninger og
fordele i forbindelse med de stedfundne udvekslinger og om mulige
ændringer for såvel skattemyndighederne som for
tredjeparter.
5. Inden den 1. juli 2017 aflægger
Kommissionen rapport med en oversigt over og en vurdering af de
modtagne statistikker og oplysninger med hensyn til
spørgsmål såsom de administrative og andre
relevante omkostninger og fordele ved automatisk udveksling af
oplysninger samt praktiske forhold i tilknytning hertil.
Kommissionen forelægger eventuelt et forslag for Rådet
om de kategorier af indkomst og kapital og/eller de betingelser,
der er fastsat i stk. 1, herunder betingelsen om, at
oplysninger om personer, der er hjemmehørende i andre
medlemsstater, skal være tilgængelige.
Ved gennemgangen af et forslag fra Kommissionen
overvejer Rådet en yderligere styrkelse af effektiviteten og
funktionaliteten af den automatiske udveksling af oplysninger og en
højnelse af standarden herfor med henblik på at
fastsætte:
a) at den
kompetente myndighed i hver medlemsstat ved automatisk udveksling
meddeler den kompetente myndighed i enhver anden medlemsstat
oplysninger for så vidt angår beskatningsperioder fra
og med den 1. januar 2017 om personer, der er hjemmehørende
i den pågældende anden medlemsstat, vedrørende
mindst tre af de specifikke kategorier af indkomst og kapital, der
er anført i stk. 1, sådan som de skal
forstås efter den nationale lovgivning i den medlemsstat, der
meddeler oplysningerne, og
b) at listen over
kategorier i stk. 1 udvides til også at omfatte udbytte,
kapitalgevinster og royalties.
6. Meddelelsen af oplysninger finder sted mindst
én gang om året inden for seks måneder efter
udgangen af det skatteår i medlemsstaten, i hvilket
oplysningerne blev tilgængelige.
7. Kommissionen fastsætter efter proceduren
i artikel 26, stk. 2, og inden de datoer, der er anført
i artikel 29, stk. 1, hvordan den automatiske udveksling af
oplysninger skal gennemføres i praksis.
8. Hvis medlemsstaterne fastsætter
bestemmelser om automatisk udveksling af oplysninger for yderligere
kategorier af indkomst og kapital i bilaterale eller multilaterale
aftaler, som de indgår med andre medlemsstater, meddeler de
disse aftaler til Kommissionen, som stiller dem til rådighed
for alle de øvrige medlemsstater.
AFDELING III
Spontan udveksling af
oplysninger
Artikel 9
Anvendelsesområde og betingelser
for spontan udveksling af oplysninger
1. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
meddeler de i artikel 1, stk. 1, omhandlede oplysninger til
den kompetente myndighed i enhver anden berørt medlemsstat i
ethvert af følgende tilfælde:
a) en medlemsstats
kompetente myndighed har grund til at formode, at der kan blive
tale om et tab af skatteindtægter i den anden medlemsstat
b) en skattepligtig
person opnår i én medlemsstat en
skattenedsættelse eller skattefritagelse, der ville
medføre skatteforhøjelse eller beskatning i den anden
medlemsstat
c) forretninger
mellem en skattepligtig person i én medlemsstat og en
skattepligtig person i den anden medlemsstat foretages via et eller
flere lande på en måde, der vil kunne indebære,
at der opnås en skattebesparelse i en af disse medlemsstater
eller i dem begge
d) en medlemsstats
kompetente myndighed har grund til at formode, at der er tale om en
skattebesparelse som følge af fiktive overførsler af
overskud inden for grupper af virksomheder
e) der indsamles i
en medlemsstat som følge af oplysninger, der er meddelt af
den kompetente myndighed i den anden medlemsstat, oplysninger, som
kan anvendes ved skatteansættelsen i denne anden
medlemsstat.
2. Hver medlemsstats kompetente myndigheder kan
ved spontan udveksling meddele de andre medlemsstaters kompetente
myndigheder oplysninger, som de har kendskab til, og som kan
være nyttige for de andre medlemsstaters kompetente
myndigheder.
Artikel 10
Tidsfrister
1. Den kompetente myndighed, for hvilken de i
artikel 9, stk. 1, omhandlede oplysninger bliver
tilgængelige, meddeler disse oplysninger til den kompetente
myndighed i enhver anden berørt medlemsstat hurtigst muligt
og senest en måned, efter at de blev tilgængelige.
2. Den kompetente myndighed, til hvilken
oplysningerne er meddelt i henhold til artikel 9, bekræfter
omgående og under alle omstændigheder senest syv
hverdage efter modtagelsen, om muligt elektronisk, modtagelsen af
oplysningerne over for den kompetente myndighed, der leverede
oplysningerne.
KAPITEL III
ANDRE FORMER FOR ADMINISTRATIVT
SAMARBEJDE
AFDELING I
Tilstedeværelse i administrative kontorer og
deltagelse i administrative undersøgelser
Artikel 11
Anvendelsesområde og
betingelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende
og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med de
bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan
embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende
myndighed, med henblik på at udveksle de i artikel 1,
stk. 1, omhandlede oplysninger:
a) være til
stede i de kontorer, hvor de administrative myndigheder i den
bistandssøgte myndigheds medlemsstat udfører deres
opgaver
b) være til
stede under de administrative undersøgelser, der finder sted
på den bistandssøgte medlemsstats område.
Hvis de ønskede oplysninger er indeholdt i
dokumentation, som den bistandssøgte myndigheds
embedsmænd har adgang til, udleveres der kopi heraf til
embedsmændene fra den bistandssøgende myndighed.
2. For så vidt det er tilladt i henhold til
den bistandssøgte medlemsstats lovgivning, kan den i
stk. 1 omhandlede aftale fastsætte, at embedsmænd
fra den bistandssøgende myndighed, når de er til stede
under administrative undersøgelser, kan interviewe
enkeltpersoner og gennemgå sagsakter.
Afviser den person, der undersøges, at
respektere de kontrolforanstaltninger, der iværksættes
af den bistandssøgende myndigheds embedsmænd,
betragtes dette af den bistandssøgte myndighed som en
afvisning over for sidstnævnte myndigheds
embedsmænd.
3. Embedsmænd, som er bemyndiget af den
bistandssøgende medlemsstat og er til stede i en anden
medlemsstat i medfør af stk. 1, skal til enhver tid
kunne fremvise en skriftlig fuldmagt med angivelse af deres
identitet og deres officielle adkomst til at medvirke i sagen.
AFDELING II
Samtidig
kontrol
Artikel 12
Samtidig kontrol
1. Når to eller flere medlemsstater aftaler
at foretage samtidig kontrol på hver sit område af en
eller flere personer, som er af fælles eller
komplementær interesse, med henblik på at udveksle de
således tilvejebragte oplysninger, finder stk. 2, 3 og 4
anvendelse.
2. Den kompetente myndighed i hver medlemsstat
udpeger uafhængigt de personer, den har til hensigt at
indstille til samtidig kontrol. Den underretter den kompetente
myndighed i de andre berørte medlemsstater om de
tilfælde, den foreslår med henblik på samtidig
kontrol, og begrunder sit valg.
Den angiver, inden for hvilken periode kontrollen
skal finde sted.
3. Den kompetente myndighed i hver af de
berørte medlemsstater beslutter, om den ønsker at
deltage i den samtidige kontrol. Den bekræfter over for den
myndighed, der foreslår en samtidig kontrol, at den
accepterer at deltage i kontrollen, eller giver et begrundet
afslag.
4. Den kompetente myndighed i hver af de
berørte medlemsstater udpeger en repræsentant, som har
ansvaret for at lede og koordinere kontrollen.
AFDELING III
Administrativ
meddelelse
Artikel 13
Anmodning om meddelelse
1. Efter anmodning fra den kompetente myndighed i
en medlemsstat meddeler den kompetente myndighed i en anden
medlemsstat i overensstemmelse med reglerne for meddelelse af
tilsvarende akter i den bistandssøgte medlemsstat adressaten
alle akter og afgørelser fra de administrative myndigheder i
den bistandssøgende medlemsstat, som vedrører
anvendelsen på dens område af den skattelovgivning, der
er omfattet af dette direktiv.
2. Anmodninger om meddelelse skal indeholde en
angivelse af genstanden for den akt eller afgørelse, der
skal meddeles, adressatens navn og adresse og enhver anden
oplysning, der kan bidrage til at identificere adressaten.
3. Den bistandssøgte myndighed underretter
omgående den bistandssøgende myndighed om, hvordan
anmodningen følges op, og oplyser navnlig datoen for,
hvornår adressaten har fået meddelelse om akten eller
afgørelsen.
4. Den bistandssøgende myndighed anmoder
kun om meddelelse i henhold til denne artikel, når den ikke
er i stand til at give meddelelse i overensstemmelse med reglerne
for meddelelse af de pågældende akter i den
bistandssøgende medlemsstat, eller når en sådan
meddelelse ville medføre uforholdsmæssigt store
vanskeligheder. Den kompetente myndighed i en medlemsstat kan
meddele et dokument ved anbefalet brev eller elektronisk direkte
til en person på en anden medlemsstats område.
AFDELING IV
Feedback
Artikel 14
Betingelser
1. Når en kompetent myndighed giver
oplysninger i henhold til artikel 5 eller 9, kan den bede den
kompetente myndighed, der modtager oplysningerne, om at sende
feedback herom. Hvis der bedes om feedback, skal den kompetente
myndighed, der har modtaget oplysningerne, med forbehold af de
regler om fortrolighed med hensyn til skatteforhold og
databeskyttelse, der gælder i dens medlemsstat, sende
feedback til den kompetente myndighed, der har leveret oplysninger,
så hurtigt som muligt og senest tre måneder, efter at
resultatet af anvendelsen af de ønskede oplysninger er
kendt. Kommissionen fastsætter nærmere bestemmelser om
den praktiske gennemførelse efter proceduren i artikel 26,
stk. 2.
2. Medlemsstaternes kompetente myndigheder sender
feedback om den automatiske udveksling af oplysninger til de
øvrige berørte medlemsstater en gang om året i
overensstemmelse med de praktiske ordninger, der er indgået
aftale om bilateralt.
AFDELING V
Udveksling af bedste
praksis og erfaringer
Artikel 15
Anvendelsesområde og
betingelser
1. Medlemsstaterne undersøger og evaluerer
sammen med Kommissionen det administrative samarbejde, der finder
sted i henhold til dette direktiv, og udveksler de erfaringer, de
har gjort, for at forbedre samarbejdet og, når det er
relevant, fastsætte regler inden for de
pågældende områder.
2. Medlemsstaterne kan sammen med Kommissionen
udstede retningslinjer om ethvert aspekt, der måtte
være nødvendigt for at kunne udveksle bedste praksis
og erfaringer.
KAPITEL IV
BETINGELSER FOR DET ADMINISTRATIVE
SAMARBEJDE
Artikel 16
Videregivelse af oplysninger og
dokumenter
1. Oplysninger, der under en eller anden form
videregives mellem medlemsstater i medfør af dette direktiv,
er omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den,
der gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til
lovgivningen i den medlemsstat, der modtager dem. Sådanne
oplysninger kan anvendes til administration og
håndhævelse af medlemsstaternes nationale love
vedrørende de skatter, der er nævnt i artikel 2.
Sådanne oplysninger kan også anvendes
til ansættelse og håndhævelse af andre skatter og
afgifter, der er omfattet af artikel 2 i Rådets direktiv
2010/24/EU af 16. marts 2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af
fordringer i forbindelse med skatter, afgifter og andre
foranstaltninger, eller til ansættelse og
håndhævelse af obligatoriske sociale bidrag.
Endvidere kan de anvendes i forbindelse med
retslige og administrative procedurer, som kan medføre
anvendelse af sanktioner, og som indledes på grund af
overtrædelse af skattelovgivningen, med forbehold af
generelle regler og bestemmelser om sagsøgtes og vidners
rettigheder i sådanne procedurer.
2. Med tilladelse fra den kompetente myndighed i
den medlemsstat, der videregiver oplysninger i henhold til dette
direktiv, og kun i det omfang, dette er tilladt i henhold til
lovgivningen i den medlemsstat, hvor den myndighed, der modtager
oplysninger, er hjemmehørende, kan oplysninger og
dokumenter, der modtages i henhold til dette direktiv, anvendes til
andre formål end dem, der er nævnt i stk. 1. En
sådan tilladelse gives, hvis oplysningerne kan anvendes til
lignende formål i den medlemsstat, hvor den kompetente
myndighed, der videregiver oplysningerne, er
hjemmehørende.
3. Når den kompetente myndighed i en
medlemsstat finder, at oplysninger, den har modtaget fra den
kompetente myndighed i en anden medlemsstat, kan være til
nytte til de formål, der er nævnt i stk. 1, for
den kompetente myndighed i en tredje medlemsstat, kan den
videregive disse oplysninger til den sidstnævnte kompetente
myndighed, forudsat at videregivelsen sker i overensstemmelse med
de regler og procedurer, der er fastsat i dette direktiv. Den
underretter den kompetente myndighed i den medlemsstat, som
oplysningerne hidrører fra, om sin hensigt om at meddele en
tredje medlemsstat disse oplysninger. Den medlemsstat, som
oplysningerne hidrører fra, kan modsætte sig dette
inden ti arbejdsdage fra modtagelsen af underretningen fra den
medlemsstat, der ønsker at meddele oplysningerne.
4. Tilladelse til at anvende oplysninger i henhold
til stk. 2, der er blevet fremsendt i henhold til stk. 3,
kan kun gives af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor
oplysningerne har deres oprindelse.
5. Oplysninger, rapporter, attester og andre
dokumenter samt bekræftede kopier eller uddrag af
sådanne dokumenter, som den bistandssøgte myndighed
har fået kendskab til og videresendt til den
bistandssøgende myndighed i henhold til dette direktiv, kan
påberåbes som bevismateriale af de kompetente instanser
i den bistandssøgende medlemsstat på samme måde
som tilsvarende oplysninger, rapporter, attester og andre
dokumenter, der er fremsendt af en myndighed i denne
medlemsstat.
Artikel 17
Begrænsninger
1. En bistandssøgt myndighed i en
medlemsstat giver en bistandssøgende myndighed i en anden
medlemsstat de oplysninger, der er nævnt i artikel 5,
på betingelse af, at den bistandssøgende myndighed har
udtømt de sædvanlige informationskilder, som den efter
omstændighederne kunne have brugt til at få de
ønskede oplysninger uden fare for, at dets mål bringes
i fare.
2. Dette direktiv forpligter ikke en
bistandssøgt medlemsstat til at foretage
undersøgelser eller meddele oplysninger, hvis det ville
være i strid med dens lovgivning at foretage sådanne
undersøgelser eller indhente de efterspurgte oplysninger til
eget brug.
3. Den bistandssøgte medlemsstats
kompetente myndighed kan afslå at meddele oplysninger,
når den bistandssøgende medlemsstat af retlige grunde
ikke er i stand til at stille tilsvarende oplysninger til
rådighed.
4. Meddelelse af oplysninger kan afslås,
hvis det vil føre til videregivelse af en
erhvervsmæssig, industriel eller faglig hemmelighed, en
fremstillingsmetode eller oplysninger, hvis videregivelse ville
stride mod almene interesser.
5. Den bistandssøgte myndighed underretter
den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen
om oplysninger ikke kan imødekommes.
Artikel 18
Forpligtelser
1. Hvis en medlemsstat anmoder om oplysninger i
henhold til dette direktiv, træffer den bistandssøgte
medlemsstat foranstaltninger til at indhente de ønskede
oplysninger, selv om denne medlemsstat ikke måtte have behov
for disse oplysninger til egne skattemæssige formål.
Denne forpligtelse berører ikke bestemmelserne i artikel 17,
stk. 2, 3 og 4, der under ingen omstændigheder kan
fortolkes således, at de gør det muligt for en
bistandssøgt medlemsstat at nægte at levere
oplysninger, udelukkende fordi den ikke har nogen national
interesse i disse oplysninger.
2. Artikel 17, stk. 2 og 4, kan under ingen
omstændigheder fortolkes således, at de gør det
muligt for en bistandssøgt myndighed i en medlemsstat at
afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne
skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en
forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller
betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en
persons ejerskabsinteresser.
3. Uanset stk. 2 kan en medlemsstat
nægte at videregive de anmodede oplysninger, hvis
sådanne oplysninger vedrører beskatningsperioder, der
går forud for den 1. januar 2011, og hvis videregivelsen af
sådanne oplysninger kunne have været nægtet
på grundlag af artikel 8, stk. 1, i direktiv
77/799/EØF, såfremt der var blevet anmodet herom inden
den 11. marts 2011.
Artikel 19
Udvidelse af bredere samarbejde
etableret med et tredjeland
Når en medlemsstat etablerer et bredere
samarbejde med et tredjeland end det samarbejde, der er omhandlet i
dette direktiv, må den pågældende medlemsstat
ikke nægte at etablere et sådant bredere samarbejde med
enhver anden medlemsstat, der ønsker at indgå i et
sådant bredere gensidigt samarbejde med den
pågældende medlemsstat.
Artikel 20
Standardformularer og elektroniske
formater
1. Anmodninger om oplysninger og om administrative
undersøgelser i henhold til artikel 5 og de relevante svar,
bekræftelser, anmodninger om supplerende baggrundsmateriale,
afvisninger og afslag i henhold til artikel 7 fremsendes så
vidt muligt ved hjælp af en standardformular, som
Kommissionen vedtager efter proceduren i artikel 26,
stk. 2.
Standardformularerne kan ledsages af rapporter,
attester og andre dokumenter eller af bekræftede kopier eller
uddrag af sådanne dokumenter.
2. Standardformularen i stk. 1 skal mindst
omfatte følgende oplysninger, der opgives af den
bistandssøgende myndighed:
a) identiteten af
den person, der undersøges eller efterforskes
b) det
skattemæssige formål med at søge
oplysningerne.
Den bistandssøgende myndighed kan i det
omfang, det er kendt, og i overensstemmelse med internationale
udviklinger opgive navn og adresse på enhver person, der
anses for at være i besiddelse af de ønskede
oplysninger, samt ethvert element, der kan lette den
bistandssøgte myndigheds indsamling af oplysninger.
3. Spontane oplysninger og bekræftelse heraf
i henhold til henholdsvis artikel 9 og 10, anmodninger om
administrative meddelelser i henhold til artikel 13 og
feedbackoplysninger i henhold til artikel 14 sendes ved hjælp
af den standardformular, der vedtages af Kommissionen efter
proceduren i artikel 26, stk. 2.
4. Automatisk udveksling af oplysninger i henhold
til artikel 8 sker ved hjælp af et standard elektronisk
format, der har til formål at lette denne automatiske
udveksling, og som er baseret på det eksisterende
elektroniske format i medfør af artikel 9 i Rådets
direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af
indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, hvilket
format benyttes til alle former for automatisk udveksling af
oplysninger og vedtages af Kommissionen efter proceduren i artikel
26, stk. 2.
Artikel 21
Bestemmelser om den praktiske
gennemførelse
1. De oplysninger, der meddeles i henhold til
dette direktiv, leveres så vidt muligt elektronisk ved
hjælp af CCN-netværket.
Om nødvendigt fastsætter Kommissionen
efter proceduren i artikel 26, stk. 2, nærmere
bestemmelser om den praktiske gennemførelse af første
afsnit.
2. Kommissionen er ansvarlig for den udvikling af
CCN-netværket, der måtte være nødvendig
for at sikre udvekslingen af disse oplysninger mellem
medlemsstaterne.
Medlemsstaterne er ansvarlige for den udvikling af
deres systemer, der måtte være nødvendig for at
sikre, at disse oplysninger kan udveksles ved anvendelse af
CCN-netværket.
Medlemsstaterne afstår fra alle krav om
godtgørelse af udgifter i forbindelse med anvendelsen af
dette direktiv undtagen eventuelle udgifter til
eksperthonorarer.
3. Personer, der er behørigt godkendt af
Kommissionens sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, har kun adgang til
disse oplysninger, i det omfang det er nødvendigt for
pasning, vedligeholdelse og udvikling af CCN-netværket.
4. Anmodninger om samarbejde, herunder anmodninger
om meddelelser og bilag dertil, kan fremsættes på
ethvert sprog, der aftales mellem den bistandssøgte og den
bistandssøgende myndighed.
Anmodningerne skal kun ledsages af en
oversættelse til det eller et af de officielle sprog i den
bistandssøgte myndigheds medlemsstat i særlige
tilfælde, hvor den bistandssøgte myndighed begrunder
sin anmodning om en oversættelse.
Artikel 22
Særlige forpligtelser
1. Medlemsstaterne tager de nødvendige
skridt til:
a) at sikre en
effektiv intern koordination inden for den i artikel 4 omhandlede
organisation
b) at etablere et
direkte samarbejde med de i artikel 4 omhandlede myndigheder i de
andre medlemsstater
c) at sikre, at det
administrative samarbejde, der fastsættes ved dette direktiv,
fungerer smidigt.
2. Kommissionen meddeler hver medlemsstat de
generelle oplysninger om gennemførelsen og anvendelsen af
dette direktiv, som den modtager og kan videregive.
KAPITEL V
FORBINDELSER MED KOMMISSIONEN
Artikel 23
Evaluering
1. Medlemsstaterne og Kommissionen
undersøger og evaluerer, hvordan det administrative
samarbejde, der er fastsat ved dette direktiv, fungerer.
2. Medlemsstaterne sender Kommissionen alle
relevante oplysninger, der er nødvendige for at evaluere, om
det administrative samarbejde, der finder sted i overensstemmelse
med dette direktiv, er effektivt med hensyn til bekæmpelse af
skatteunddragelse og skatteundgåelse.
3. Medlemsstaterne sender Kommissionen en
årlig vurdering af, om den automatiske udveksling af
oplysninger som omhandlet i artikel 8 er effektiv, og de
opnåede konkrete resultater. Kommissionen vedtager efter
proceduren i artikel 26, stk. 2, i hvilken form og efter
hvilke retningslinjer denne årlige vurdering skal
fremsendes.
4. Kommissionen opstiller efter proceduren i
artikel 26, stk. 2, en liste over de statistiske oplysninger,
som medlemsstaterne skal fremsende med henblik på
evalueringen af dette direktiv.
5. Oplysninger, der videregives til Kommissionen i
medfør af stk. 2, 3 og 4, skal behandles fortroligt af
Kommissionen i overensstemmelse med de bestemmelser, der
gælder for Unionens myndigheder.
6. Oplysninger, der videregives til Kommissionen
af en medlemsstat i medfør af stk. 2, 3 og 4, og
enhver rapport eller ethvert dokument, som Kommissionen
udarbejder under anvendelse af sådanne oplysninger, kan
videresendes til andre medlemsstater. Sådanne oplysninger er
omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der
gælder for tilsvarende oplysninger i henhold til lovgivningen
i den medlemsstat, der modtager dem.
Rapporter og dokumenter udarbejdet af Kommissionen
som omhandlet i dette stykke må kun anvendes af
medlemsstaterne til analyseformål, men må ikke
offentliggøres eller gøres tilgængelige for
andre personer eller organer uden Kommissionens udtrykkelige
samtykke.
KAPITEL VI
FORBINDELSER MED TREDJELANDE
Artikel 24
Udveksling af oplysninger med
tredjelande
1. Når den kompetente myndighed i en
medlemsstat fra et tredjeland modtager oplysninger, som kan
forudses at være relevante for administrationen og
håndhævelsen af de nationale love i den
pågældende medlemsstat vedrørende de i artikel 2
omhandlede skatter, kan denne myndighed, i det omfang det tillades
i medfør af en aftale med det pågældende
tredjeland, videresende oplysningerne til de kompetente myndigheder
i medlemsstater, der kan have gavn af disse oplysninger, og til
enhver bistandssøgende myndighed.
2. De kompetente myndigheder kan under
overholdelse af deres nationale bestemmelser om videregivelse af
personoplysninger til tredjelande videregive de oplysninger, der
indhentes i henhold til dette direktiv, til et tredjeland, forudsat
at følgende betingelser er opfyldt:
a) den kompetente
myndighed i den medlemsstat, hvor oplysningerne har deres
oprindelse, har indvilliget i, at de videregives
b) det
pågældende tredjeland har forpligtet sig til at
samarbejde, i det omfang det er nødvendigt for at indsamle
bevismateriale om uregelmæssigheder eller ulovligheder i
forbindelse med transaktioner, som synes at stride mod eller
udgøre misbrug af skattelovgivningen.
KAPITEL VII
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE
BESTEMMELSER
Artikel 25
Databeskyttelse
Al udveksling af oplysninger i henhold til dette
direktiv er underlagt gennemførelsesbestemmelserne til
direktiv 95/46/EF. Medlemsstaterne begrænser dog med henblik
på korrekt anvendelse af nærværende direktiv
rækkevidden af de forpligtelser og rettigheder, der er
fastsat i artikel 10, artikel 11, stk. 1, og artikel 12 og 21
i direktiv 95/46/EF i det omfang, det er nødvendigt for at
beskytte de interesser, der er nævnt i artikel 13,
stk. 1, litra e), i nævnte direktiv.
Artikel 26
Udvalg
1. Kommissionen bistås af et udvalg
benævnt »Udvalget for Administrativt Samarbejde
på Beskatningsområdet«.
2. Når der henvises til dette stykke,
anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i
afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre
måneder.
Artikel 27
Rapport
Hvert femte år efter den 1. januar 2013
forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en
rapport om anvendelsen af dette direktiv.
Artikel 28
Ophævelse af direktiv
77/799/EØF
Direktiv 77/799/EØF ophæves med
virkning fra den 1. januar 2013.
Henvisninger til det ophævede direktiv
betragtes som henvisninger til dette direktiv.
Artikel 29
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne sætter de
nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for
at efterkomme dette direktiv med virkning fra den 1. januar
2013.
De sætter imidlertid de nødvendige
love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme
artikel 8 i dette direktiv med virkning fra den 1. januar 2015.
De underretter straks Kommissionen herom.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen
indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved
offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De
nærmere regler for henvisningen fastsættes af
medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten
til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder
på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 30
Ikrafttrædelse
Dette direktiv træder i kraft på dagen
for offentliggørelsen i Den
Europæiske Unions Tidende.
Artikel 31
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. februar
2011.
På Rådets vegne
MATOLCSY Gy.
Formand
Officielle noter
1) Loven indeholder bestemmelser, der
gennemfører Rådets direktiv 2010/24/EU af 16. marts
2010 om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i
forbindelse med skatter, afgifter og andre foranstaltninger,
EU-Tidende 2010, nr. L 84, side 1, og Rådets direktiv
2011/16/EU af 15. februar 2011 om administrativt samarbejde
på beskatningsområdet og om ophævelse af direktiv
77/799/EØF, EU-Tidende 2011, nr. L 64, side 1.