Efter afstemningen i Folketinget ved 2.
behandling den 23. maj 2013
Forslag
til
Lov om ændring af søloven og
forskellige andre love
(Skærpede
sejladssikkerhedsmæssige krav i arktiske farvande, styrkelse
af søfarendes retsstilling ved sørøveri,
justering af skibsregistreringsreglerne, gennemførelse af
konventionen om aftaler for international transport af gods helt
eller delvis til søs, gennemførelse af
ændringsprotokol til konventionen om ansvar for
forureningsskade opstået i forbindelse med søtransport
af farlige og forurenende stoffer og nedlæggelse af
Dykkerrådet)
§ 1
I søloven, jf. lovbekendtgørelse
nr. 856 af 1. juli 2010, som ændret bl.a. ved lov nr. 599 af
24. juni 2005, § 13 i lov nr. 1563 af 20. december 2006 og
§ 1 i lov nr. 249 af 21. marts 2012 og senest ved § 1 i
lov nr. 1384 af 23. december 2012, foretages følgende
ændringer:
1. § 1,
stk. 2, affattes således:
»Stk. 2.
Som dansk ejer anses:
1) Danske
statsborgere.
2) Danske
statsinstitutioner og kommuner.
3) Juridiske
personer, som er oprettet i medfør af dansk lovgivning eller
registreret som danske selskaber, stiftelser eller foreninger her i
landet.«
2. § 5,
stk. 2 og 6, ophæves.
Stk. 3-5 bliver herefter stk. 2-4.
3. I
§ 17 indsættes efter stk. 4
som nyt stykke:
»Stk. 5. Et skib,
der er optaget i medfør af § 1, udslettes på
ejerens skriftlige begæring, såfremt skibet
ønskes optaget i et udenlandsk register og skibet
administreres, kontrolleres og dirigeres effektivt fra Danmark, jf.
dog § 20, stk. 3. Et skib, som er optaget i medfør af
§ 1, kan også udslettes på ejerens skriftlige
begæring, såfremt skibet optages i registeret i et
andet land, der er tilsluttet Den Europæiske Union eller er
omfattet af aftalen om Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, og drives derfra eller har anden reel
tilknytning til det pågældende land, jf. dog § 20,
stk. 3.«
Stk. 5 bliver herefter stk. 6.
4. I
§ 26, stk. 2, ændres
»§ 5, stk. 2-6,« til: »§ 5, stk.
2-4,«.
5. I
§ 103, stk. 2, ændres
»litra a, e, f og g,« til: »nr. 1 og
3,«.
6. I
§ 138, 2. pkt., ændres
»§§ 266 og 267« til: »§
271«.
7. I
§ 161, stk. 4, 3. pkt.,
ændres »§§ 274-285, 287-289« til:
»§§ 257, 260, 267, 272-275, 277, 278,
280-284«.
8.
Efter kapitel 10 indsættes:
»Kapitel 11
Om ansvar for skade opstået i
forbindelse med søtransport af farlige og forurenende
stoffer efter reglerne i HNS-konventionen
§ 211. Ejeren af et skib er
uden hensyn til skyld ansvarlig for enhver HNS-skade, der
opstår under søtransport af HNS-stoffer som last, og
som er forvoldt af de farlige eller forurenende egenskaber ved
HNS-stoffet. Forvoldes HNS-skade ved en række af
hændelser, der har samme oprindelse, påhviler ansvaret
den, som på tidspunktet for den første af disse
hændelser var ejer af skibet.
Stk. 2. Ved HNS-skade
forstås skade, som resulterer i
1) tab af liv eller
personskade om bord på eller uden for det skib, der
transporterer HNS-stoffer,
2) tab af eller
skade på ejendom uden for det skib, der transporterer
HNS-stoffer,
3) tab eller skade
på grund af forurening af miljøet, dog således
at erstatning for forringelse af miljøet bortset fra tabt
fortjeneste som følge af en sådan forringelse
begrænses til udgifterne ved rimelige forholdsregler i
forbindelse med genoprettelse, der er truffet eller vil blive
truffet, og
4) udgifter, skade
eller tab, som følger af rimelige forholdsregler, der er
truffet for at afværge eller begrænse en HNS-skade,
efter at hændelser, som forårsager eller
medfører alvorlig og umiddelbar fare for HNS-skade, er
indtruffet.
Stk. 3. Dette kapitel
finder ikke anvendelse
1) på
sådan forureningsskade som beskrevet i § 191,
stk. 2,
2) på skader
forårsaget af radioaktivt materiale af klasse 7 enten i den
internationale kode for maritimt farligt gods (IMDG-koden) eller i
den internationale kode for transport af gods i fast form i bulk
(IMSBC-koden),
3) på krav i
henhold til kontrakter om godstransport og passagerbefordring,
eller
4) i det omfang
reglerne er uforenelige med den lovgivning om erstatning til
arbejdstagere eller sociale sikringsordninger, som finder
anvendelse.
Stk. 4. Er det ikke
muligt på rimelig måde at adskille skader
forårsaget af HNS-stoffer og skade forvoldt på anden
måde, anses den samlede skade for at være
forårsaget af HNS-stoffer. Det gælder ikke, i det
omfang der er tale om forureningsskade omfattet af § 191 eller
skade forvoldt af radioaktivt materiale som nævnt i stk. 3,
nr. 1 og 2.
§ 212. Ved HNS-stoffer
forstås i dette kapitel
1) olie, der
transporteres i bulk, som beskrevet i regel I i bilag I til den
internationale konvention om forebyggelse af forurening fra skibe,
1973, som ændret ved protokollen hertil af 1978 (MARPOL
73/78),
2) skadelige
flydende stoffer, der transporteres i bulk, som beskrevet i regel
1.10 i bilag II til den internationale konvention om forebyggelse
af forurening fra skibe, 1973, som ændret ved protokollen
hertil af 1978 (MARPOL 73/78) samt stoffer og blandinger, der
midlertidigt er kategoriseret som hørende til i
forureningskategori X, Y eller Z i overensstemmelse med regel 6.3 i
ovennævnte bilag II,
3) farlige flydende
stoffer, der transporteres i bulk, som beskrevet i kapitel 17 i den
internationale kode for konstruktion og udrustning af skibe, som
fører farlige kemikalier i bulk (IBC-koden), samt de farlige
produkter, for hvilke midlertidige transportbetingelser er fastlagt
i overensstemmelse med kodens paragraf 1.1.6,
4) farlige og
forurenende stoffer, materialer og genstande i emballeret form, som
er omfattet af den internationale kode for maritimt farligt gods
(IMDG-koden),
5) flydende gas som
beskrevet i kapitel 19 i den internationale kode for
konstruktion og udrustning af skibe til transport af flydende gas i
bulk (IGC-koden) samt de produkter, for hvilke midlertidige
transportbetingelser er fastlagt i overensstemmelse med kodens
paragraf 1.1.6,
6) flydende
stoffer, der transporteres i bulk, med et flammepunkt, der ikke
overstiger 60 °C (målt ved en prøve i lukket
beholder),
7) gods i fast form
i bulk med farlige kemiske egenskaber, som er omfattet af den
internationale kode for transport af gods i fast form i bulk
(IMSBC-koden), i det omfang disse stoffer også er underlagt
bestemmelserne i den internationale kode for maritimt farligt gods
(IMDG-koden), der var gældende i 1996, når de
transporteres i emballeret form, og
8) rester fra den
forrige bulktransport af stoffer, som er omhandlet i nr. 1-3 og
5-7.
Stk. 2. De i stk. 1 og
§ 211, stk. 3, nr. 2, nævnte koder og konventioner med
undtagelse af IMDG-koden fra 1996 gælder med senere
ændringer, når disse er vedtaget af de relevante
organer i FN's internationale maritime organisation, IMO, og er
trådt i kraft.
Stk. 3. Ved skib
forstås i dette kapitel enhver flydende indretning
konstrueret eller indrettet til søtransport.
Stk. 4. Ved ejer
forstås i dette kapitel for registrerede skibes vedkommende
den, der er registreret som ejer, eller, hvis skibet ikke er
registreret, den, som er ejer af skibet. Ejes et skib af en stat,
men benyttes det af et selskab, der i denne stat er registreret som
skibets bruger, anses selskabet som skibets ejer.
Stk. 5. Ved
søtransport forstås i dette kapitel perioden fra det
tidspunkt, hvor et HNS-stof ved lastning bringes ind i en del af
skibets udstyr, til det tidspunkt, hvor det ved losning
ophører med at være til stede i en del af skibets
udstyr. Hvis der ikke anvendes noget udstyr, begynder og slutter
perioden, når HNS-stoffet bringes over skibets side.
Stk. 6. Ved
HNS-konventionen forstås den internationale konvention af
1996 om ansvar og erstatning for skader opstået i forbindelse
med søtransport af farlige og forurenende stoffer (hazardous
and noxious substances) som ændret ved protokollen af 2010.
Ved HNS-fonden forstås Den Internationale Fond for Farlige og
Forurenende Stoffer oprettet i medfør af
HNS-konventionen.
Stk. 7. Ved
konventionsstat forstås i dette kapitel en stat, der har
tilsluttet sig HNS-konventionen.
Stk. 8. Ved HNS-last i
bulk forstås ethvert farligt og skadeligt stof, der
nævnes i stk. 1, nr. 1-3 og 5-8.
Stk. 9. Ved emballeret
HNS-last forstås ethvert farligt og skadeligt stof, der
nævnes i stk. 1, nr. 4.
§ 213. Ejeren er ikke
ansvarlig, såfremt denne godtgør, at skaden
1) er en
følge af krigshandlinger, krigslignende handlinger,
borgerkrig, oprør eller en naturbegivenhed af en
usædvanlig, uundgåelig og uafværgelig
karakter,
2) i det hele
skyldes en handling foretaget af tredjemand med forsæt til at
volde skade,
3) i det hele
skyldes fejl eller forsømmelse af en offentlig myndighed med
hensyn til at vedligeholde fyr eller andre hjælpemidler for
navigeringen eller
4) er en
følge af forsømmelse fra afsenderens eller enhver
anden persons side med hensyn til tilvejebringelse af oplysninger
om de transporterede stoffers farlige og forurenende karakter,
når forsømmelsen
a) har
forårsaget skaden helt eller delvis eller
b) har
medført, at ejeren ikke har tegnet forsikring i henhold til
§ 219, forudsat at hverken ejeren, dennes ansatte eller andre
personer, som denne svarer for, var bekendt med eller med
rimelighed burde have været bekendt med de transporterede
stoffers farlige og forurenende karakter.
Stk. 2. Ejerens ansvar
kan nedsættes eller helt bortfalde, såfremt denne
godtgør, at skadelidte forsætligt eller uagtsomt har
medvirket til skaden.
§ 214. Krav mod ejeren om
erstatning efter § 211 for HNS-skade kan alene rejses efter
reglerne i dette kapitel.
Stk. 2. Krav om
erstatning for HNS-skade kan ikke gøres gældende mod
følgende personer, medmindre disse har forvoldt skaden
forsætligt eller groft uagtsomt:
1)
Besætningsmedlemmer, personer, der er ansat i ejerens
tjeneste, eller andre personer, som disse svarer for,
2) lodsen eller
andre personer, der udfører tjenester for skibet,
3) skibets reder
eller disponent, hvor denne ikke er ejer af skibet, eller enhver
befragter, aflaster, afsender, ejer eller modtager af lasten,
4) enhver person,
der udfører bjærgning med ejers, reders eller
skibsførers samtykke eller efter den kompetente offentlige
myndigheds instrukser,
5) enhver person,
der træffer rimelige forholdsregler for at afværge
eller begrænse HNS-skade, eller
6) ansatte eller
andre, for hvem de i nr. 2-5 nævnte personer svarer.
Stk. 3. Uanset reglen i
stk. 2, nr. 3, kan erstatningsansvar gøres gældende
mod personer, som er skyldige i en forsømmelse i
medfør af § 213, stk. 1, nr. 4, i det omfang ejeren er
fri for ansvar.
Stk. 4. Regresansvar for
HNS-skade kan ikke gøres gældende mod nogen, som er
nævnt i stk. 2, nr. 1, 2, 4, 5 eller 6, medmindre denne har
forvoldt skaden forsætligt eller groft uagtsomt og med
forståelse af, at sådan skade sandsynligvis ville blive
forårsaget. Om regres gælder i øvrigt
almindelige retsregler.
§ 215. Ejerenhar ret til at
begrænse sit ansvar efter § 211, hvis skaden er
forårsaget af HNS-last i bulk, til 10 mio. SDR for et skib,
hvis tonnage ikke overstiger 2.000 tonnageenheder. For et skib med
større tonnage forhøjes dette beløb med 1.500
SDR for hver tonnageenhed fra 2.001 til 50.000 tonnageenheder og
med yderligere 360 SDR for hver tonnageenhed over 50.000
tonnageenheder. Det samlede erstatningsbeløb kan ikke i
noget tilfælde overstige 100 mio. SDR, jf. dog stk. 4. For
renter og sagsomkostninger hæfter ejeren uden
begrænsning.
Stk. 2. Ejeren har ret
til at begrænse sit ansvar efter § 211, hvis skaden er
forårsaget af emballeret HNS-last, skaden er forårsaget
af såvel HNS-last i bulk som emballeret HNS-last eller det
ikke er muligt at bestemme, hvilken HNS-last der har
forårsaget skaden, til 11,5 mio. SDR for et skib, hvis
tonnage ikke overstiger 2.000 tonnageenheder. For et skib med
større tonnage forhøjes dette beløb med 1.725
SDR for hver tonnageenhed fra 2.001 til 50.000 tonnageenheder og
med yderligere 414 SDR for hver tonnageenhed over 50.000
tonnageenheder. Det samlede erstatningsbeløb kan i intet
tilfælde overstige 115 mio. SDR, jf. dog stk. 4. For renter
og sagsomkostninger hæfter ejeren uden begrænsning.
Stk. 3. Den nævnte
ansvarsgrænse gælder for alt ansvar, som er
opstået ved en og samme hændelse eller ved en
række hændelser, der har samme oprindelse.
Stk. 4. Ansvaret kan
ikke begrænses, hvis ejeren selv har forvoldt HNS-skaden
forsætligt eller groft uagtsomt og med forståelse af,
at sådan skade sandsynligvis ville blive
forårsaget.
Stk. 5. Erhvervs- og
vækstministeren kan ændre ansvarsgrænserne i stk.
1 og 2 i overensstemmelse med vedtagelser truffet i henhold til
artikel 47 i HNS-konventionen.
§ 216. Er HNS-skade
opstået ved en hændelse, som involverer to eller flere
skibe, som hver især transporterer HNS-stof, er hver ejer
ansvarlig efter reglerne i §§ 211-213. Ejerne
hæfter solidarisk for skade, som ikke på rimelig
måde kan henføres til et af skibene.
Stk. 2. Hver ejer har
ret til ansvarsbegrænsning i medfør af § 215.
Stk. 3. Om regres mellem
ejerne gælder i øvrigt almindelige retsregler.
§ 217. Såfremt ejeren
ønsker at begrænse sit ansvar i overensstemmelse med
§ 215, må denne oprette en begrænsningsfond ved en
domstol eller anden kompetent myndighed, hvor sag om erstatning
efter § 211 er anlagt eller kan anlægges. I Danmark skal
dette ske ved Sø- og Handelsretten i København.
Stk. 2. Fonden fordeles
forholdsmæssigt mellem alle fordringer opstået ved en
og samme begivenhed eller række af begivenheder, der har
samme oprindelse. Ved fordelingen af fonden har krav i anledning af
tab af menneskeliv og skade på person fortrinsret.
Fortrinsretten gælder ikke den del af summen af sådanne
krav, som overstiger to tredjedele af det samlede
erstatningsbeløb, jf. § 215. § 176, stk. 3 og 4,
gælder tilsvarende.
Stk. 3. Krav, som
vedrører rimelige udgifter til forholdsregler eller
opofrelser, som ejeren frivilligt har taget med henblik på at
afværge eller begrænse HNS-skade, er ligestillet med
andre krav ved fordelingen af fonden.
Stk. 4. De nærmere
regler om fondens oprettelse og fordeling m.v. følger af
kapitel 12.
Stk. 5. Har ejeren i
overensstemmelse med HNS-konventionen oprettet en
begrænsningsfond i en fremmed konventionsstat, har det
samme virkning for dennes ret til ansvarsbegrænsning som
oprettelse af en fond ved Sø- og Handelsretten i
København.
§ 218. Har ejeren ret til at
begrænse sit ansvar efter § 215, og har denne oprettet
en fond i overensstemmelse med § 217, stk. 1, kan der ikke
gøres arrest eller udlæg i eller udøves andre
rettigheder over skib eller anden ejendom, som tilhører
ejeren, for krav, som kan gøres gældende mod fonden.
Er der foretaget arrest for sådanne krav i skib eller anden
ejendom, som tilhører ejeren, eller har ejeren stillet
sikkerhed for at undgå arrest, skal arresten ophæves
eller sikkerheden frigives.
Stk. 2. Bestemmelsen i
stk. 1 finder tilsvarende anvendelse, når ejeren i
overensstemmelse med HNS-konventionen har oprettet en
begrænsningsfond i en fremmed konventionsstat, forudsat
at fordringshaveren har adgang til den domstol eller anden
myndighed, der administrerer fonden, og denne faktisk er
tilgængelig for fordringshaveren.
§ 219. Ejeren af et dansk skib,
som medfører HNS-stoffer som last, skal have en godkendt
forsikring eller anden garanti til dækning af ansvar som
nævnt i § 211 og inden for den ansvarsgrænse, der
er anført i § 215. Der skal udstedes certifikat, som
bekræfter, at der foreligger en sådan forsikring eller
garanti. Uden gyldigt certifikat må skibet ikke benyttes.
Stk. 2. Bestemmelsen i
stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på skibe, der ikke er
hjemmehørende her i riget, og som anløber eller
forlader dansk havn eller andet laste- eller lossested i Danmark
eller på den danske kontinentalsokkel, såfremt
sådanne skibe medfører HNS-stoffer. Skibe, der er
registreret i en konventionsstat, skal have det i konventionen
fastsatte certifikat, som viser, at der foreligger forsikring eller
anden garanti.
Stk. 3. Med de
undtagelser, der følger af § 228, finder bestemmelserne
i stk. 1 og 2 også anvendelse på skibe, som ejes af den
danske stat eller af en anden stat, idet disse skibe i stedet for
at være udstyret med den ovennævnte forsikring eller
garanti kan være udstyret med et certifikat udstedt af
vedkommende myndighed, som bekræfter, at skibet er statsejet,
og at dets ansvar er dækket inden for de i § 215
anførte begrænsningsbeløb.
Stk. 4. Erhvervs- og
vækstministeren fastsætter i overensstemmelse med
HNS-konventionen de nærmere regler om forsikring og garanti,
herunder om, hvilke krav forsikringen eller garantien skal opfylde,
for at den kan godkendes, og om certifikatet og dets form, indhold,
udstedelse og gyldighed. Erhvervs- og vækstministeren kan
overlade udstedelsen af certifikater til andre, herunder
private.
Stk. 5. Erhvervs- og
vækstministeren kan udstede certifikat til et skib, som er
ejerregistreret i Danmark, men som er bareboatregistreret i et
fremmed lands register.
Stk. 6. Erhvervs- og
vækstministeren kan fastsætte nærmere regler om
brug af elektroniske registre i forbindelse med de i denne
bestemmelse omhandlede certifikater.
Stk. 7. Erhvervs- og
vækstministeren kan fastsætte nærmere regler om
gebyr for udstedelse af certifikat.
§ 220. Såfremt et skib
ikke har den i § 219 påbudte forsikring eller garanti
eller det påbudte certifikat, kan Søfartsstyrelsen
eller andre myndigheder, som af erhvervs- og vækstministeren
er bemyndiget hertil, nægte skibet adgang til eller forbyde
det at forlade dansk havn eller andet laste- og lossested i Danmark
eller på den danske kontinentalsokkel eller påbyde, at
det bliver losset eller forhalet.
§ 221. Krav om erstatning for
HNS-skade kan rettes direkte mod forsikringsgiveren, herunder mod
den, som har stillet garanti for ejerens erstatningsansvar.
Forsikringsgiveren kan påberåbe sig bestemmelserne om
ansvarsbegrænsning efter § 215, selv om ejeren ikke har
ret til ansvarsbegrænsning. Forsikringsgiveren kan endvidere
påberåbe sig de bestemmelser om ansvarsfritagelse, som
ejeren selv kunne have gjort gældende. Derimod kan
forsikringsgiveren ikke over for fordringshaver
påberåbe sig indsigelser, som denne ville kunne
påberåbe sig over for ejeren, med undtagelse af
indsigelsen om, at skaden er forårsaget forsætligt af
ejeren selv.
Stk. 2.
Forsikringsgiveren kan oprette en begrænsningsfond i
medfør af § 217 med samme virkning, som hvis den var
oprettet af ejeren selv. En sådan fond kan oprettes, uanset
at ejeren ikke har ret til ansvarsbegrænsning, men
oprettelsen begrænser i sådanne tilfælde ikke
fordringshaverens rettigheder mod ejeren.
§ 222. Hvor skadelidte ikke har
fået fuld erstatning efter §§ 211-217 og 221, har
denne ret til erstatning efter reglerne om erstatning fra
HNS-fonden i HNS-konventionen. Reglerne om HNS-fonden i
HNS-konventionens kapitel III samt bilag II gælder her i
riget.
Stk. 2. Bestemmelserne i
§ 214 om afskæring af adgangen til regres mod de
dér nævnte personer finder tilsvarende anvendelse
på HNS-fondens regreskrav.
Stk. 3. Såfremt
det i HNS-konventionens artikel 14, stk. 5, nævnte samlede
erstatningsbeløb forhøjes efter proceduren i
konventionens artikel 47, kan erhvervs- og vækstministeren
fastsætte regler om de nye samlede
erstatningsbeløb.
§ 223. Den, som modtager mere
end 20.000 t HNS-stoffer transporteret i bulk i skib som last pr.
år, skal betale bidrag til HNS-fonden efter reglerne i
HNS-konventionens artikel 16-20. Dog skal bidrag for flydende
naturgas af lette kulbrinter med metan som hovedbestanddel (LNG)
betales af modtageren, medmindre det er aftalt og den relevante
myndighed er orienteret om, at den, der umiddelbart inden losningen
havde adkomst til stoffet, er bidragspligtig uanset mængden
af LNG. Hvis adkomsthaveren ikke betaler bidragene helt eller
delvis, skal modtageren betale disse. Bidragspligten for den, som
modtager tung olie omfattet af § 191, stk. 4, indtræder
dog for disse stoffer, når denne har modtaget mere end
150.000 t pr. år.
Stk. 2. Som modtager
anses den, som fysisk modtager bidragspligtigt gods i danske havne
eller terminaler. Sker modtagelsen på vegne af en
fuldmagtsgiver underlagt en kontraherende stats jurisdiktion, anses
fuldmagtsgiveren for at være modtager i stedet, såfremt
den fysiske modtager oplyser fuldmagtsgiverens identitet over for
HNS-fonden.
Stk. 3. Gods i transit,
som helt eller delvis er overført direkte eller i havn eller
lossested fra et skib til et andet skib som led i
søtransporten fra det oprindelige lastested til det endelige
bestemmelsessted, anses ikke for bidragspligtigt gods. Sådant
gods anses for modtaget på bestemmelsesstedet.
Stk. 4. Modtagere her i
landet er pligtige at give oplysninger om det modtagne kvantum.
Såfremt virksomheden drives i selskabsform, påhviler
det medlemmerne af direktionen eller dem, der må sidestilles
hermed, at påse, at oplysningspligten overholdes. Ved
manglende rettidig opfyldelse af oplysningspligten kan erhvervs- og
vækstministeren skønsmæssigt fastsætte og
indberette de formodede importerede mængder.
Stk. 5. Erhvervs- og
vækstministeren udpeger den offentlige myndighed, der kan
foretage den direkte kontrol med virksomhedernes oplysninger om
HNS-import. Med henblik på eftersøgning og kontrol af
HNS-stoffer har denne myndighed ret til uden retskendelse at
foretage kontrol af indførsel af bidragspligtige
HNS-stoffer, der modtages af danske virksomheder, herunder adgang
til virksomheder, som importerer disse stoffer, og virksomhedernes
regnskaber, optegnelser el.lign., der udgør dokumentation
for import.
§ 224. Sag mod skibets ejer
eller forsikringsgiveren om ansvar for HNS-skade kan anlægges
ved dansk domstol, hvis
1) HNS-skade er
opstået på dansk territorium, herunder
søterritoriet, eller hvis skade på grund af forurening
af miljøet, jf. § 211, stk. 2, nr. 3, er opstået
i den danske eksklusive økonomiske zone, eller hvis skade
skyldes forholdsregler for at afværge eller begrænse
sådanne skader, uanset hvor disse er truffet,
2) der er
indtruffet en hændelse, som udelukkende har medført
HNS-skade uden for en hvilken som helst stats territorium, herunder
søterritorium, og denne skade hverken er en forureningsskade
af en art som omtalt i § 211, stk. 2, nr. 3, eller skyldes
forholdsregler for at afværge eller begrænse
sådan forureningsskade, idet sag i dette tilfælde kun
kan anlægges ved dansk domstol, hvis
a) skibet er
registreret i Danmark eller, hvis det ikke er registreret, må
sejle under dansk flag,
b) ejeren har sin
sædvanlige bopæl eller sit hovedforretningssted i
Danmark eller
c)
begrænsningsfond i henhold til § 217 er oprettet i
Danmark.
Stk. 2. Når dansk
domstol er kompetent efter stk. 1, nr. 1, kan den
pådømme alle krav om ansvar for HNS-skade som
følge af samme hændelse eller serie af
hændelser, uanset hvor skaden er opstået.
Stk. 3. I øvrigt
kan sag om HNS-skade efter reglerne i dette kapitel ikke
anlægges her i landet.
Stk. 4. Krav om
fordeling af og udbetaling af en begrænsningsfond som
nævnt i § 217 kan ikke rejses ved danske domstole,
når fonden er oprettet i en anden konventionsstat.
Stk. 5. Når dansk
domstol er kompetent efter stk. 1, skal sagen anlægges ved
Sø- og Handelsretten i København.
§ 225. Sag om erstatning mod
HNS-fonden kan anlægges ved dansk domstol i de i § 224,
stk. 1, nævnte tilfælde, dersom sag i anledning af
samme HNS-skade mod skibets ejer eller forsikringsgiveren ikke
allerede er rejst i en anden konventionsstat.
Stk. 2. Uanset
bestemmelsen i stk. 1 kan sag mod HNS-fonden anlægges ved
dansk domstol i de i § 224, stk. 1, nr. 1, nævnte
tilfælde, såfremt det skib, der transporterede de
HNS-stoffer, der forårsagede skaden, ikke er identificeret og
sag i anledning af samme HNS-skade mod HNS-fonden ikke allerede er
rejst i en anden konventionsstat.
Stk. 3. I øvrigt
kan sag mod HNS-fonden ikke anlægges her i landet.
Stk. 4. Sag mod
HNS-fonden skal her i landet anlægges ved Sø- og
Handelsretten i København.
Stk. 5. HNS-fonden kan
indtræde eller inddrages som part i enhver sag mod skibets
ejer eller dennes forsikringsgiver om erstatning efter dette
kapitel.
Stk. 6. Når sag er
rejst mod skibets ejer eller dennes forsikringsgiver, kan hver af
parterne underrette HNS-fonden om sagen. Dommen får da
bindende virkning for fonden, således at fonden ikke kan
bestride sagens afgørelse i realiteten, når dommen er
retskraftig og eksigibel, hvis underretningen har fundet sted i
så god tid, at fonden effektivt har kunnet varetage sine
interesser.
§ 226. Retskraftig og eksigibel
dom over skibets ejer eller dennes forsikringsgiver, som er afsagt
i en konventionsstat, har bindende virkning og kan fuldbyrdes her i
riget, når dommen er afsagt af en domstol, der er kompetent i
henhold til HNS-konventionens artikel 38.
Stk. 2. Tilsvarende
gælder for domme afsagt mod HNS-fonden i en konventionsstat
af en domstol, der er kompetent i henhold til HNS-konventionens
artikel 39, nr. 1, 2 og 4.
§ 227. Bestemmelserne i dette
kapitel finder anvendelse på
1) HNS-skade, som
er opstået her i riget, herunder søterritoriet, eller
i en anden konventionsstat,
2) skade på
grund af forurening af miljøet, jf. § 211, stk. 2, nr.
3, i den danske eksklusive økonomiske zone eller i den
eksklusive økonomiske zone eller andet område fastlagt
i overensstemmelse med folkeretten i en anden konventionsstat,
3) anden HNS-skade
end skade på grund af forurening af miljøet, jf.
§ 211, stk. 2, nr. 3, der er opstået uden for en stats
territorium, herunder søterritoriet, hvis denne skade er
forvoldt af gods transporteret som last i et skib registreret her i
riget eller i en anden konventionsstat, eller, hvis der er tale om
et uregistreret skib, et skib, der er berettiget til at føre
en kontraherende stats flag, og
4) forholdsregler,
der tages med henblik på at afværge eller
begrænse HNS-skade som nævnt i nr. 1-3, uden hensyn
til, hvor de nævnte forholdsregler er truffet.
§ 228. For krigsskibe eller
andre skibe, som ejes eller benyttes af en stat, og som på
det tidspunkt, da HNS-skade indtræffer, udelukkende anvendes
i statsligt, ikkekommercielt øjemed, finder dette kapitel
ikke anvendelse. Dog finder §§ 211-215 anvendelse i
tilfælde, hvor der her i riget eller i den danske eksklusive
økonomiske zone er opstået HNS-skade forårsaget
af HNS-stoffer som nævnt i § 212, stk. 1, eller
hvor der er truffet forholdsregler med henblik på at
afværge eller begrænse sådan skade, uden hensyn
til, hvor de nævnte forholdsregler er truffet.
Stk. 2. Endvidere finder
de i stk. 1 nævnte bestemmelser anvendelse på danske
statsskibe, hvis anden HNS-skade end skade på grund af
forurening af miljøet, jf. § 211, stk. 2, nr. 3, alene
er opstået uden for en stats territorium, herunder
søterritoriet, eller forholdsregler er truffet med henblik
på at afværge eller begrænse HNS-skade på
sådant område, uden hensyn til, hvor de nævnte
forholdsregler er truffet.
§ 229. Bestemmelserne i dette
kapitel finder ikke anvendelse, såfremt dette ville stride
mod Danmarks konventionsmæssige forpligtelser over for
stater, som ikke har tilsluttet sig HNS-konventionen.«
9. Kapitel
13 affattes således:
»Kapitel 13
Om transport af gods helt eller
delvis til søs
Definitioner
§ 251. I dette kapitel
forstås ved:
1) Transportaftale:
En aftale, hvor en transportør mod betaling af fragt
påtager sig at transportere gods fra et sted til et andet.
Aftalen skal omfatte transport til søs og kan i tillæg
til søtransport omfatte transport med andre
transportmidler.
2) Volumenkontrakt:
En transportaftale, som omfatter transport af en bestemt
mængde gods fordelt på flere afskibninger inden for et
aftalt tidsrum. Mængdespecifikationen kan omfatte et minimum,
et maksimum eller et nærmere bestemt interval.
3) Linjefart: En
transportydelse, som omfatter transport med skib efter en fast
sejlplan mellem nærmere bestemte havne i overensstemmelse med
offentligt tilgængelige ruteplaner og afgange, og som udbydes
offentligt.
4) Ikkelinjefart:
Enhver transportydelse, der ikke er omfattet af nr. 3.
5)
Transportør: Den, som indgår transportaftale med
afsenderen.
6) Udførende
part: Den, som uden at være transportør udfører
eller påtager sig at udføre en eller flere af
transportørens forpligtelser i henhold til en
transportaftale med hensyn til modtagelse, lastning,
håndtering, stuvning, transport eller opbevaring af gods,
omsorg for gods eller losning eller udlevering af gods, i det
omfang den udførende part handler enten direkte eller
indirekte på transportørens anmodning eller under
dennes tilsyn eller kontrol. Den, der engageres direkte eller
indirekte af en afsender, af en kontraktbestemt afsender, af en
rådighedshaver eller af en modtager, er ikke en
udførende part.
7) Maritim
udførende part: Den udførende part, som
udfører eller påtager sig at udføre en hvilken
som helst af transportørens forpligtelser i perioden, fra
godset ankommer til skibets lastehavn, til det forlader skibets
lossehavn. En indlandstransportør er kun en maritim
udførende part, hvis denne udfører eller
påtager sig at udføre sine tjenester udelukkende i et
havneområde.
8) Afsender: Den,
som indgår en transportaftale med transportøren.
9) Kontraktbestemt
afsender: Den, som accepterer at være angivet som afsender i
transportdokumentet eller i det elektroniske transportdokument uden
at være den, der har indgået en transportaftale med
transportøren.
10)
Ihændehaver:
a) Den, som er i
besiddelse af et negotiabelt transportdokument, hvis dokumentet er
udstedt til ordre og ihændehaveren er angivet som afsender
eller modtager eller dokumentet er korrekt transporteret til
ihændehaveren,
b) den, som er i
besiddelse af et negotiabelt transportdokument, der er udstedt til
ordre, er overdraget in blanco til ihændehaveren eller er et
ihændehaverdokument, eller
c) den, som i eget
navn har fået udstedt eller overdraget et negotiabelt
elektronisk transportdokument i overensstemmelse med § 298,
stk. 1.
11) Modtager: Den,
som er berettiget til at få godset udleveret i henhold til en
transportaftale, et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument.
12) Råderet:
Retten til i medfør af en transportaftale at give
transportøren instrukser vedrørende godset i
overensstemmelse med §§ 318-320 d.
13)
Rådighedshaver: Den, som i medfør af § 319 er
berettiget til at udøve råderetten.
14)
Transportdokument: Et dokument udstedt af transportøren i
henhold til en transportaftale, der
a) beviser eller
indeholder en transportaftale og
b) er bevis for, at
transportøren eller en udførende part har modtaget
godset i henhold til transportaftalen.
15) Negotiabelt
transportdokument: Et transportdokument, som ved at angive at
være til ordre eller negotiabelt eller ved tilsvarende
vending opnår samme retsvirkning, angiver, at godset er
bestemt til ordre fra afsender, modtager eller ihændehaver,
og som ikke udtrykkeligt angiver at være ikke til ordre eller
ikkenegotiabelt.
16) Ikkenegotiabelt
transportdokument: Et transportdokument, som ikke er
negotiabelt.
17) Elektronisk
kommunikation: Oplysninger, der genereres, sendes, modtages eller
gemmes elektronisk, optisk, digitalt eller på lignende
måde, så oplysningerne er tilgængelige til senere
brug.
18) Elektronisk
transportdokument: Oplysninger, som en transportør i henhold
til en transportaftale kommunikerer elektronisk i en eller flere
beskeder, herunder oplysninger, som er vedhæftet til eller
på anden måde logisk hører sammen med det
elektroniske transportdokument, samtidig med eller efter at
transportøren har udstedt det elektroniske
transportdokument, så oplysningen indgår som en del af
det elektroniske transportdokument, og som derved
a) beviser eller
indeholder en transportaftale og
b) beviser, at
transportøren eller en udførende part har modtaget
godset i henhold til transportaftalen.
19) Negotiabelt
elektronisk transportdokument: Et elektronisk transportdokument,
som ved at angive at være til ordre eller negotiabelt eller
ved tilsvarende vending, der efter den for dokumentet
gældende lov opnår samme retsvirkning, angiver, at
godset er bestemt til ordre fra afsender, modtager eller
ihændehaver, og som ikke udtrykkeligt angiver at være
ikke til ordre eller ikkenegotiabelt, og hvis anvendelse opfylder
kravene i § 299, stk. 1.
20) Ikkenegotiabelt
elektronisk transportdokument: Et elektronisk transportdokument,
som ikke er negotiabelt.
21) Udstedelse af
et negotiabelt elektronisk transportdokument: Udstedelsen af et
dokument efter procedurer, der tilsikrer, at dokumentet undergives
eksklusiv kontrol fra dokumentets oprettelse, til det
ophører med at have retsvirkning eller gyldighed.
22) Overdragelse af
et negotiabelt elektronisk transportdokument: Overdragelsen af den
eksklusive kontrol over dokumentet.
23)
Transportoplysninger: Oplysninger i transportdokumentet eller i det
elektroniske transportdokument, der vedrører
transportaftalen eller omhandler godset, herunder vilkår,
bemærkninger, underskrifter og påtegninger.
24) Gods: De varer,
handelsvarer og genstande af enhver type, som en transportør
har påtaget sig at transportere i henhold til
transportaftalen, herunder alt udstyr, emballage og container, der
ikke leveres af eller på vegne af transportøren.
25) Skib: Ethvert
fartøj, der anvendes til at transportere gods til
søs.
26) Container:
Enhver type container eller beholder, transportabel tank eller flad
lasteindretning, veksellad eller lignende lasteenhed, der
anvendes til at samle gods, og det udstyr, der hører til
sådanne lasteenheder.
27)
Køretøj: Et transportmiddel til godstransport
på vej eller med jernbane.
28) Fragt: Det
vederlag, som skal betales transportøren for transport af
gods i henhold til en transportaftale.
29) Hjemsted: Det
sted, hvor et selskab, en anden juridisk person eller en
sammenslutning af fysiske eller juridiske personer har det
vedtægtsmæssige sæde, stiftelsesadresse eller det
registrerede hovedkontor eller har hovedvirksomhed, eller det sted,
hvor en fysisk person har sædvanligt opholdssted.
30) Kompetent
domstol: En domstol i en konventionsstat, som i henhold til
værnetingsregler i den pågældende stat har retlig
kompetence.
31) Konvention: De
Forenede Nationers konvention af 11. december 2008 om aftaler for
international transport af gods helt eller delvis til
søs.
32)
Konventionsstat: En stat, som er bundet af konventionen.
33) Enkeltdokument:
Et ikkenegotiabelt transportdokument, der angiver, at det skal
overdrages mod udlevering af godset.
Anvendelsesområde
§ 252. Dette kapitel finder
anvendelse på:
1) Aftaler om
søtransport af gods mellem danske havne.
2) Aftaler om
transport af gods, hvor modtagelsesstedet og udleveringsstedet er
beliggende i forskellige stater, og hvor en søtransports
lastehavn og den samme søtransports lossehavn er beliggende
i forskellige stater, hvis et af følgende steder i henhold
til transportaftalen er beliggende i en konventionsstat:
a)
Modtagelsesstedet,
b) lastehavnen,
c)
udleveringsstedet eller
d) lossehavnen.
§ 253. Dette kapitel finder
ikke anvendelse på certepartier og andre aftaler om hel-
eller delbefragtning af skib i linjefart.
Stk. 2. Dette kapitel
finder ikke anvendelse på transportaftaler i ikkelinjefart,
medmindre der er udstedt et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument og parterne ikke har indgået certeparti
eller anden aftale om hel- eller delbefragtning af skib.
Stk. 3. Dette kapitel
finder ikke anvendelse på aftaler om transport af passagerer
og deres bagage.
§ 254. Dette kapitel finder
uanset § 253 anvendelse i retsforholdet mellem
transportøren og modtageren, rådighedshaveren eller
ihændehaveren, forudsat at denne ikke er oprindelig part i
certepartiet eller anden transportaftale, som er undtaget dette
kapitels anvendelsesområde.
Fravigelighed
§ 255. Medmindre andet er
bestemt i dette kapitel, er enhver bestemmelse i en
transportaftale ugyldig, i den udstrækning den
1) direkte eller
indirekte udelukker eller begrænser transportørens
eller en maritim udførende parts forpligtelser efter dette
kapitel,
2) direkte eller
indirekte udelukker eller begrænser transportørens
eller en maritim udførende parts ansvar for manglende
opfyldelse af sine forpligtelser efter dette kapitel,
3) udpeger
transportøren eller en person nævnt i § 275 som
begunstiget under den tegnede forsikring af godset,
4) direkte eller
indirekte udelukker, begrænser eller forøger
afsenderens, modtagerens, rådighedshaverens,
ihændehaverens eller den kontraktbestemte afsenders
forpligtelser efter dette kapitel eller
5) direkte eller
indirekte udelukker, begrænser eller forøger
afsenderens, modtagerens, rådighedshaverens,
ihændehaverens eller den kontraktbestemte afsenders ansvar
for manglende opfyldelse af sine forpligtelser efter dette
kapitel.
Stk. 2. Bestemmelserne i
stk. 1 gælder ikke for §§ 271, 286, 295, 296, 317
og 320 g.
Stk. 3. Er
transportaftalen undergivet FN's konvention om aftaler for
international transport af gods helt eller delvis til søs,
skal transportoplysningerne, jf. § 301, indeholde oplysning
herom og om, at bestemmelser, som fraviger konventionen, er
ugyldige, i den udstrækning de direkte eller indirekte i
strid med stk. 1 udelukker, begrænser eller forøger
afsenderens, modtagerens, rådighedshaverens,
ihændehaverens, den kontraktbestemte afsenders,
transportørens eller den maritime udførende parts
forpligtelser eller ansvar for manglende opfyldelse af sine
forpligtelser efter dette kapitel.
§ 256. En volumenkontrakt, som
er omfattet af bestemmelserne i dette kapitel, kan i forholdet
mellem transportøren og afsenderen uanset § 255
fastsætte rettigheder, forpligtelser og ansvar af
større eller mindre omfang, end hvad der er bestemt i dette
kapitel.
Stk. 2. En aftale om
fravigelse i henhold til stk. 1 er kun bindende, hvis
1)
volumenkontrakten særligt fremhæver, at den afviger fra
bestemmelserne i dette kapitel,
2)
volumenkontrakten er forhandlet individuelt eller særligt
fremhæver de afsnit i volumenkontrakten, der indeholder de
pågældende afvigelser,
3) afsenderen har
fået mulighed for og er underrettet om muligheden for at
indgå en transportaftale på betingelser, der uden
forbehold eller afvigelser opfylder bestemmelserne i dette kapitel,
og
4) afvigelsen
hverken er inkorporeret ved henvisning til et andet dokument eller
medtaget i en standardkontrakt, som ikke er undergivet
særskilt forhandling.
Stk. 3. En
transportørs offentligt tilgængelige liste over priser
og tjenesteydelser, transportdokumenter, elektroniske
transportdokumenter eller lignende dokumenter udgør ikke en
volumenkontrakt i henhold til stk. 1, men en volumenkontrakt kan
ved henvisning inkorporere sådanne dokumenter.
Stk. 4. Bestemmelsen i
stk. 1 gælder ikke for rettigheder og forpligtelser i henhold
til § 266, nr. 1 og 2, og §§ 289 og 292, for
erstatningsansvar for manglende opfyldelse heraf eller for ethvert
ansvar for handlinger eller undladelser som nævnt i §
284.
Stk. 5. Bestemmelserne i
volumenkontrakten, der afviger fra dette kapitel, finder anvendelse
mellem transportøren og en anden person end afsenderen, hvis
volumenkontrakten opfylder stk. 2 og
1) denne anden
person har modtaget oplysninger, hvori det særligt er
fremhævet, at volumenkontrakten afviger fra dette kapitel, og
har givet sit udtrykkelige samtykke til at være bundet af
disse afvigelser og
2) et sådant
samtykke ikke kun er anført i transportørens
offentligt tilgængelige liste over priser og tjenesteydelser,
transportdokumenter eller de elektroniske transportdokumenter.
Stk. 6. Den part, der
påberåber sig et afvigende vilkår, har
bevisbyrden for, at betingelserne for afvigelsen er opfyldt.
Stk. 7. Aftaler som
nævnt i stk. 2 og oplysninger som nævnt i stk. 5 skal
være skriftlige. Hvis aftalens og oplysningernes afsender og
modtager samtykker heri, kan skriftlighedskravet opfyldes ved
elektronisk kommunikation.
§ 257. Uanset §§ 255
og 256 kan transportaftalen udelukke eller begrænse
såvel transportørens som en maritim udførende
parts forpligtelser eller ansvar, hvis
1) godset
består af levende dyr, dog således at en sådan
udelukkelse eller begrænsning ikke er gyldig, hvis den
berettigede godtgør, at tabet af eller skaden på
godset eller den forsinkede levering skyldes en handling eller
undladelse, der
a) er begået
af transportøren eller af en person, som er nævnt i
§ 275, med forsæt til at forårsage et sådant
tab af eller en sådan skade på godset eller en
sådan forsinkelse eller
b) er begået
groft uagtsomt og med forståelse af, at et sådant tab,
en sådan skade eller en sådan forsinkelse sandsynligvis
ville indtræde, eller
2) godsets
beskaffenhed eller karakter eller de omstændigheder,
betingelser og forhold, under hvilke transporten skal
udføres, er sådanne, at en særlig aftale med
rimelighed kan retfærdiggøres, forudsat at en
sådan transportaftale ikke gælder almindelige
erhvervsmæssige transporter udført i almindelig
samhandel, og at der ikke er udstedt et negotiabelt
transportdokument eller et negotiabelt elektronisk
transportdokument for transport af godset.
Forholdet til
internationale konventioner
§ 258. Dette kapitel hindrer
ikke anvendelsen af internationale konventioner, som
regulerer transportørens ansvar for tab af eller skade
på godset, hvis den pågældende konvention
regulerer
1) lufttransport af
gods, i den udstrækning den pågældende
konvention i henhold til sine egne bestemmelser finder
anvendelse på en hvilken som helst del af
transportaftalen,
2) transport af
gods på vej, i den udstrækning den
pågældende konvention i henhold til sine egne
bestemmelser finder anvendelse på gods, der transporteres
på lastvogn om bord på et skib,
3) transport af
gods på bane, i den udstrækning den
pågældende konvention i henhold til sine egne
bestemmelser finder anvendelse for gods, der som supplement til
banetransport transporteres til søs, eller
4) transport af
gods ad indre vandveje, i den udstrækning den
pågældende konvention i henhold til sine egne
bestemmelser finder anvendelse for gods, der uden omladning
transporteres såvel ad indre vandveje som til søs.
§ 259. Dette kapitel hindrer
ikke anvendelsen af internationale konventioner eller
national lovgivning, der regulerer global ansvarsbegrænsning
for redere.
§ 260. Dette kapitel hindrer
ikke anvendelsen af bestemmelser i transportaftalen eller
bestemmelser i national lovgivning vedrørende
opgørelse af fælleshavari.
Stk. 2. §§
257, 267, 273-278 og 280-284 finder tilsvarende anvendelse for
modtagerens ret til ikke at betale bidrag til fælleshavari og
for transportørens pligt til at erstatte bidrag til
fælleshavari eller bjærgeløn, som modtageren har
betalt.
§ 261. Ansvar i henhold til
dette kapitel kan ikke pålægges for atomskader, hvis
den, der driver et nukleart anlæg, er ansvarlig for skaden i
henhold til nedenstående konventioner med eventuelle senere
ændringer:
1)
Pariskonventionen om ansvar over for tredjemand på den
nukleare energis område af 29. juli 1960 som ændret ved
tillægsprotokol af 28. januar 1964, ændringsprotokol af
16. november 1982 og ændringsprotokol af 12. februar 2004
(Pariskonventionen),
2) Wienkonventionen
om ansvar for atomskade af 21. maj 1963 som ændret ved
fællesprotokollen om anvendelse af Wienkonventionen og
Pariskonventionen af 21. september 1988 og protokollen til
ændring af 1963-Wienkonventionen om ansvar for atomskade af
12. september 1997 (Wienkonventionen) eller
3) konvention om
tillægserstatning for atomskade af 12. september 1997
(tillægserstatningskonventionen) og eventuelle fremtidige
konventioner, der pålægger den, der driver et nukleart
anlæg, erstatningsansvar for atomskade.
Stk. 2. Ansvar i henhold
til dette kapitel kan ikke pålægges for atomskader,
hvis den, der driver et nukleart anlæg, er ansvarlig for
skaden i henhold til national lovgivning, der pålægger
ansvar for sådanne skader, forudsat at en sådan lov i
enhver henseende stiller skadelidte som efter de i stk. 1
nævnte konventioner.
Transportørens
pligter
§ 262. Transportøren
skal transportere godset til bestemmelsesstedet og udlevere det til
modtageren i overensstemmelse med transportaftalen og i henhold til
bestemmelserne i dette kapitel.
§ 263. Transportøren
skal, i den periode denne er ansvarlig for godset i henhold til
§§ 273 og 285, på en passende og omhyggelig
måde modtage, laste, håndtere, stuve, transportere,
opbevare, drage omsorg for, losse og udlevere godset.
Stk. 2.
Transportøren og afsenderen kan uanset stk. 1 og uden
virkning for anvendelsen af §§ 262, 264, 266-269, 273-285
og 287-294 aftale, at lastning, håndtering, stuvning eller
losning af godset skal udføres af afsenderen, den
kontraktbestemte afsender eller modtageren. Transportoplysningerne
skal indeholde en henvisning til en sådan aftale.
§ 264. Transportøren
skal besvare afsenderens anmodninger om tilvejebringelse af de
oplysninger og instruktioner, der kræves, for at godset kan
håndteres og transporteres på behørig vis, hvis
oplysningerne er i transportørens besiddelse, eller hvis
denne med rimelighed kan tilvejebringe instruktionerne, og hvis
afsenderen ikke med rimelighed kan skaffe dem til veje.
§ 265. Transportøren
skal i rimelig udstrækning undersøge, om godset er
pakket sådan, at det ikke kan beskadiges eller volde skade
på person eller ejendom. Leveres godset i container eller
på køretøj, er transportøren ikke
forpligtet til at undersøge contineren eller
køretøjet indvendig, medmindre der er grund til at
tro, at contineren eller køretøjet er mangelfuldt
pakket.
Stk. 2.
Transportøren skal underrette rådighedshaveren om de
mangler, transportøren har opdaget. Transportøren har
ikke pligt til at transportere godset, medmindre denne med rimelige
midler kan gøre det egnet til transport.
§ 266. Transportøren
skal forud for, ved begyndelsen af og under rejsen med
tilbørlig omhu sørge for, at
1) skibet, der
benyttes til transporten, er sødygtigt,
2) skibet er
tilstrækkeligt bemandet, udrustet og forsynet før og
under hele rejsens forløb og
3) lastrum og alle
andre dele af skibet, der anvendes til lastning af godset, og alle
containere, som er leveret af transportøren, og som godset
transporteres i eller på, er i god stand med henblik på
at modtage, transportere og opbevare godset.
§ 267. Gods kan kun
transporteres på dæk, hvis
1) en sådan
transport kræves i henhold til lov,
2) godset
transporteres i eller på container eller
køretøj, som er egnet til transport på skibets
dæk, og forudsat at skibets dæk er særligt egnet
til at transportere sådanne containere eller
køretøjer, eller
3) dette er tilladt
i medfør af transportaftalen eller følger af
handelsbrug eller anden sædvane i den pågældende
fart.
Stk. 2. Reglerne i dette
kapitel om transportøransvar finder anvendelse på tab
af, skade på eller forsinket levering af godset, der
transporteres på dæk i overensstemmelse med stk. 1.
Transportøren er dog ikke ansvarlig for tab af, skade
på eller forsinket levering af godset, som skyldes de
særlige risici, der er forbundet med transporten på
dæk, når godset er transporteret i overensstemmelse med
stk. 1, nr. 1 eller 3.
Stk. 3. Transporteres
gods på dæk i strid med stk. 1, er transportøren
ansvarlig for tab af, skade på eller forsinket levering af
godset, hvis tabet, skaden eller forsinkelsen udelukkende skyldes
transporten på dæk. Transportøren har ikke ret
til at påberåbe sig de i § 274 nævnte
indsigelser.
Stk. 4.
Transportøren kan ikke påberåbe sig stk. 1, nr.
3, over for en tredjemand, som i god tro har erhvervet et
negotiabelt transportdokument eller et negotiabelt elektronisk
transportdokument, medmindre det i transportoplysningerne er
angivet, at godset kan transporteres på dæk.
Stk. 5. Er gods
transporteret på dæk i strid med en udtrykkelig aftale
mellem transportøren og afsenderen om transport under
dæk, har transportøren ikke ret til
ansvarsbegrænsning for tab af, skade på eller forsinket
levering af godset, som skyldes transporten på dæk.
§ 268. Udgør godset i
løbet af transportørens ansvarsperiode en reel fare
for personer, ejendom eller miljø, eller ville godset med
rimelighed kunne anses for at udgøre en sådan fare,
kan transportøren eller en udførende part uanset
§§ 262 og 263 nægte at modtage eller laste godset
og kan tage sådanne andre forholdsregler, herunder losse,
uskadeliggøre eller tilintetgøre godset, som
måtte være rimelige.
§ 269. Transportøren
eller en udførende part kan uanset §§ 262, 263 og
266 opofre gods til søs, når dette med rimelighed
foretages til fælles frelse, for at undgå fare for tab
af menneskeliv eller for at redde væsentlige værdier,
der under den fælles søtransport er udsat for
fare.
§ 270. Er godset gået
tabt eller blevet beskadiget eller forsinket, skal
transportøren snarest underrette den, afsenderen har angivet
at der skal gives underretning til. Kan sådan underretning
ikke gives, skal rådighedshaveren eller, hvis
rådighedshaveren ikke er kendt, afsenderen underrettes.
Tilsvarende gælder, dersom transporten ikke kan
fuldføres som forudsat.
§ 271. Bliver det
nødvendigt at træffe særlige foranstaltninger
for at bevare eller transportere godset eller i øvrigt
varetage afsenderens interesser, skal transportøren indhente
anvisning fra denne.
Stk. 2. Tillader tiden
eller forholdene i øvrigt ikke, at anvisning indhentes,
eller modtages den ikke i tide, kan transportøren på
vegne af afsenderen træffe de nødvendige dispositioner
vedrørende godset. Dispositioner, som er unødvendige,
er dog bindende, hvis tredjemand var i god tro.
Stk. 3. Underretning om
det, der er foretaget, skal gives efter reglerne i § 270.
Stk. 4. Ejeren af godset
hæfter for de dispositioner, transportøren har
foretaget, og for de udlæg, denne har haft af hensyn til
godset, jf. stk. 1-3.
Transportørens
erstatningsansvar og ansvarsbegrænsning
§ 272. Enhver regel i dette
kapitel, som kan give transportøren ret til indsigelser
eller ansvarsbegrænsning, finder anvendelse under en retssag
eller en voldgiftssag, der er anlagt for tab af, skade på
eller forsinket levering af gods, når forholdet er reguleret
i en transportaftale, eller for manglende opfyldelse af enhver
anden forpligtelse i henhold til dette kapitel mod
1)
transportøren eller en maritim udførende part,
2)
skibsføreren, besætningen eller eventuelle andre
personer, som gør tjeneste om bord på skibet,
eller
3)
transportørens eller en maritim udførende parts
ansatte.
Stk. 2. Enhver regel i
dette kapitel, som kan give afsenderen eller den kontraktbestemte
afsender ret til indsigelser, finder anvendelse under en retssag
eller en voldgiftssag, der er anlagt mod afsenderen, den
kontraktbestemte afsender eller deres underleverandører,
agenter eller ansatte.
Stk. 3. Stk. 1 og 2
gælder, uanset om sagen vedrører ansvar i eller uden
for kontrakt.
§ 273. Transportøren er
ansvarlig for godset fra det tidspunkt, hvor denne eller en
udførende part modtager godset til transport, og til det
tidspunkt, hvor godset er udleveret.
Stk. 2. Kræver
loven eller reglerne på
1)
modtagelsesstedet, at godset overdrages til en myndighed eller
anden tredjemand, hvorfra transportøren kan hente godset,
begynder den periode, i hvilken transportøren har ansvaret
for godset, når transportøren henter godset hos
myndigheden eller anden tredjemand, eller
2)
udleveringsstedet, at transportøren overdrager godset til en
myndighed eller anden tredjemand, hvorfra modtageren kan hente det,
udløber den periode, i hvilken transportøren har
ansvaret for godset, når transportøren overdrager
godset til myndigheden eller anden tredjemand.
Stk. 3. Ved
fastsættelse af transportørens ansvarsperiode kan
parterne aftale tid og sted for godsets modtagelse og udlevering.
En sådan bestemmelse i transportaftalen er ugyldig, hvis
1) tidspunktet for
godsets modtagelse ligger, efter at den første lastning i
henhold til transportaftalen er påbegyndt, eller
2) tidspunktet for
godsets udlevering ligger, før den afsluttende losning i
henhold til transportaftalen er fuldført.
§ 274. Transportøren er
ansvarlig for tab af eller skade på godset og for forsinket
levering, hvis den berettigede godtgør, at tabet, skaden
eller forsinkelsen eller den begivenhed eller omstændighed,
der forårsagede tabet, skaden eller forsinkelsen eller bidrog
hertil, fandt sted i transportørens ansvarsperiode som
defineret i § 273.
Stk. 2.
Transportøren er helt eller delvis fritaget for ansvar i
henhold til stk. 1, hvis denne godtgør, at årsagen
eller en af årsagerne til tabet, skaden eller forsinkelsen
ikke er fejl eller forsømmelse begået af
transportøren selv eller en person nævnt i §
275.
Stk. 3.
Transportøren er ligeledes helt eller delvis fritaget for
ansvar i henhold til stk. 1, hvis denne i stedet for at bevise i
henhold til stk. 2, at der ikke er begået fejl eller
forsømmelse, godtgør, at en eller flere af
følgende begivenheder eller omstændigheder helt
eller delvis har forårsaget tabet, skaden eller
forsinkelsen:
1)
Ekstraordinære naturhændelser,
2) risici, farer og
ulykker på havet eller andre sejlbare farvande,
3) krig,
fjendtligheder, væbnede konflikter, sørøveri,
terrorisme, oprør og borgerlige uroligheder,
4)
karantænerestriktioner, indgriben fra eller hindringer skabt
af regeringer, offentlige myndigheder, magthavere eller
befolkninger, herunder tilbageholdelse, arrest eller
beslaglæggelse, der ikke skyldes transportøren eller
personer nævnt i § 275,
5) strejke, lockout
eller anden standsning af eller hindring for arbejdet,
6) brand om bord
på skibet,
7) skjulte mangler
ved skibet, der ikke kan opdages ved tilbørlig omhu,
8) handlinger eller
undladelser begået af afsenderen, den kontraktbestemte
afsender, rådighedshaveren eller andre personer, hvis
handlinger afsenderen eller den kontraktbestemte afsender er
ansvarlig for i henhold til §§ 293 og 294,
9) lastning,
håndtering, stuvning eller losning af godset i henhold til en
aftale i overensstemmelse med § 263, stk. 2, medmindre
transportøren eller en udførende part gør
dette på vegne af afsenderen, den kontraktbestemte afsender
eller modtageren,
10) svind i volumen
eller vægt eller tab eller skade af anden art som
følge af godsets skjulte fejl, egne mangler eller egen
beskaffenhed,
11)
utilstrækkelig eller mangelfuld emballering eller
mærkning, der ikke er udført af eller på vegne
af transportøren,
12) redning af
eller forsøg på redning af menneskeliv til
søs,
13) rimelige tiltag
med henblik på redning af eller forsøg på
redning af genstande til søs,
14) rimelige tiltag
med henblik på at undgå eller forsøge at
undgå skade på miljøet eller
15) handlinger
udført af transportøren i henhold til de
beføjelser, denne er tildelt ved §§ 268 og
269.
Stk. 4.
Transportøren er uanset stk. 3 helt eller delvis ansvarlig
for tabet, skaden eller forsinkelsen, hvis den berettigede
godtgør, at
1) en fejl eller
forsømmelse begået af transportøren eller en
person nævnt i § 275 har forårsaget eller bidraget
til de begivenheder eller omstændigheder, som
transportøren påberåber sig, eller
2) en begivenhed
eller omstændighed, der ikke er nævnt i stk. 3, har
bidraget til tabet, skaden eller forsinkelsen, medmindre
transportøren godtgør, at denne begivenhed eller
omstændighed ikke skyldes en fejl eller forsømmelse
begået af denne eller af en person nævnt i §
275.
Stk. 5.
Transportøren er uanset stk. 3 helt eller delvis ansvarlig
for tabet, skaden eller forsinkelsen, hvis
1) den berettigede
godtgør, at tabet, skaden eller forsinkelsen helt eller
delvis var eller sandsynligvis var forårsaget
a) af skibets
usødygtighed,
b) af
utilstrækkelig bemanding, udrustning eller forsyning af
skibet eller
c) af, at
lastrummene eller andre dele af skibet, hvori godset blev
transporteret, eller containere udleveret af transportøren,
i eller på hvilke godset blev transporteret, ikke var i god
og forsvarlig stand til at modtage, transportere og bevare godset,
og
2)
transportøren ikke godtgør,
a) at tabet, skaden
eller forsinkelsen ikke skyldes nogen af de i nr. 1 nævnte
begivenheder eller omstændigheder, eller
b) at denne har
opfyldt sin forpligtelse til at udvise tilbørlig omhu i
henhold til § 266.
Stk. 6. Når
transportøren delvis fritages for ansvar i medfør af
denne bestemmelse, er transportøren kun ansvarlig for den
del af tabet, skaden eller forsinkelsen, som kan tilskrives
den for transportøren ansvarspådragende begivenhed
eller omstændighed.
§ 275. Transportøren er
ansvarlig efter dette kapitel, når tabet, skaden eller
forsinkelsen skyldes handlinger eller undladelser foretaget af
1) enhver
udførende part,
2) skibets
fører eller besætning,
3)
transportørens eller en udførende parts ansatte
eller
4) enhver anden
person, som udfører eller påtager sig at udføre
en hvilken som helst af transportørens forpligtelser i
henhold til transportaftalen, i det omfang denne direkte eller
indirekte handler efter transportørens anmodning eller under
transportørens opsyn eller kontrol.
§ 276. En maritim
udførende part er underlagt samme forpligtelser og ansvar og
er berettiget til samme indsigelser og ansvarsbegrænsninger
som transportøren efter dette kapitel, hvis
1) den maritime
udførende part modtog godset til transport i en
kontraherende stat, udleverede godset i en kontraherende stat eller
udførte sine tjenester vedrørende godset i en havn i
en kontraherende stat og
2) den
hændelse, der forårsagede tabet, skaden eller
forsinkelsen, fandt sted i perioden mellem godsets ankomst til
skibets lastehavn, og til godset forlod skibets lossehavn, og enten
mens den maritime udførende part havde godset i sin
varetægt, eller på ethvert andet tidspunkt, i det
omfang den maritime udførende part udførte en
arbejdsopgave i henhold til transportaftalen.
Stk. 2. En maritim
udførende part er ikke bundet af, at transportøren
har påtaget sig forpligtelser eller accepteret en
højere ansvarsgrænse, som ikke følger af dette
kapitel, medmindre den maritime udførende part udtrykkeligt
har accepteret at være bundet af sådanne forpligtelser
eller en sådan ansvarsgrænse. En maritim
udførende parts accept skal foreligge skriftligt. Hvis
acceptens afsender og modtager begge samtykker heri, kan
skriftlighedskravet opfyldes ved elektronisk kommunikation.
Stk. 3. En maritim
udførende part er ansvarlig for manglende opfyldelse af
sine forpligtelser i henhold til dette kapitel, når dette
skyldes handlinger eller undladelser hos personer, til hvilke denne
har overdraget udførelsen af en hvilken som helst af
transportørens forpligtelser i henhold til transportaftalen
i overensstemmelse med betingelserne i stk. 1.
Stk. 4. Intet i dette
kapitel skal pålægge skibets fører eller
besætning eller en ansat hos transportøren eller
hos en maritim udførende part ansvar.
§ 277. Er både
transportøren og en eller flere maritime udførende
parter ansvarlig for tab af, skade på eller forsinket
levering af gods, hæfter de solidarisk inden for de i dette
kapitel fastsatte ansvarsgrænser.
Stk. 2. Det samlede
ansvar for de i stk. 1 nævnte personer kan, medmindre andet
følger af § 284, ikke overstige den maksimale
ansvarsgrænse inden for dette kapitel.
§ 278. Forsinket levering
foreligger, når godset ikke inden for aftalt tid er udleveret
på det sted, som følger af
transportaftalen.
§ 279. En deviation under
søtransport, der udgør en manglende opfyldelse
af transportørens forpligtelser, begrænser ikke i sig
selv transportørens eller en maritim udførende parts
ret til at gøre enhver indsigelse eller
ansvarsbegrænsning efter dette kapitel gældende,
medmindre andet følger af § 284.
§ 280. Erstatning, der skal
betales af transportøren for tab af eller skade på
godset, beregnes med udgangspunkt i værdien af gods af samme
slags på det sted og det tidspunkt, der fremgår af
§ 308. Erstatningen kan ikke overstige de
ansvarsgrænser, som fremgår af § 282.
Stk. 2. Værdien af
godset skal fastsættes efter børsprisen eller i mangel
heraf efter markedsprisen. Findes hverken børs- eller
markedspris, bestemmes værdien efter den sædvanlige
værdi af gods af samme art og kvalitet på
udleveringsstedet.
Stk. 3.
Transportøren er ikke forpligtet til at betale erstatning ud
over den, der beregnes i medfør af stk. 1 og 2, medmindre
transportøren og afsenderen med respekt af §§
255-257 har aftalt at beregne erstatningen på anden vis.
§ 281. Når andet ikke
godtgøres, anses transportøren for at have udleveret
godset i overensstemmelse med dets beskrivelse i
transportoplysningerne, medmindre der til transportøren
eller den udførende part, som udleverede godset, er givet
meddelelse om tab af eller skade på godset med angivelse af
tabets eller skadens almindelige karakter og denne meddelelse er
givet senest samtidig med udleveringstidspunktet. Hvis tabet eller
skaden ikke var synlig, gælder det samme, hvis meddelelsen
ikke er givet inden for 7 arbejdsdage på udleveringsstedet
regnet fra udleveringstidspunktet.
Stk. 2. Manglende
afgivelse af den i stk. 1 nævnte meddelelse til
transportøren eller den udførende part påvirker
ikke retten til at kræve erstatning efter dette kapitel for
tab af eller skade på godset, ligesom det heller ikke
påvirker, hvem bevisbyrden efter § 274
påhviler.
Stk. 3. Skriftlig
meddelelse i henhold til stk. 1 kræves ikke, hvis tabet eller
skaden er påvist ved en fælles besigtigelse af godset
mellem godsets modtager og den, som ansvaret gøres
gældende over for, hvad enten det er transportøren
eller en maritim udførende part.
Stk. 4. Erstatning for
forsinkelse skal ikke betales, medmindre meddelelse om tab grundet
forsinkelse er givet til transportøren inden for 21
løbende dage efter godsets udlevering.
Stk. 5. Meddelelse efter
denne bestemmelse til den udførende part, der udleverede
godset, anses også for at være givet til
transportøren, og meddelelse givet til transportøren
anses også for at være givet til en maritim
udførende part.
Stk. 6. Ved faktisk tab
eller skade eller formodning for tab eller skade skal tvistens
parter i rimeligt omfang give hinanden adgang til at besigtige og
fastslå mængden af godset og give adgang til
fortegnelser og dokumenter, der måtte være relevante
for godsets transport.
Stk. 7. De i stk. 1, 2
og 4 nævnte meddelelser skal være skriftlige. Hvis
meddelelsens afsender og modtager begge samtykker heri, kan
skriftlighedskravet opfyldes ved elektronisk kommunikation.
§ 282. Med forbehold for §
283 og § 284, stk. 1, er transportørens ansvar for
manglende opfyldelse af sine forpligtelser i henhold til dette
kapitel begrænset til 875 SDR pr. kollo eller anden
lasteenhed eller 3 SDR pr. kilo bruttovægt af det gods, der
er genstand for et erstatningskrav eller en tvist, afhængigt
af hvad der giver det højeste beløb, medmindre
godsets værdi er angivet af afsenderen og medtaget i
transportoplysningerne eller et højere beløb end den
nævnte ansvarsbegrænsning er aftalt mellem
transportøren og afsenderen.
Stk. 2. Transporteres
godset i eller på en container, palle eller lignende
transportenhed, der anvendes til at samle gods i eller på,
eller i eller på et køretøj, skal ethvert kollo
eller enhver anden lasteenhed, der i transportoplysningerne er
specificeret som pakket i eller på en sådan
transportenhed eller et sådant køretøj, anses
som et kollo eller en lasteenhed. Hvis det ikke er specificeret
på denne måde, anses godset i eller på en
sådan transportenhed eller et sådant
køretøj for at være en lasteenhed. Er selve
transportenheden gået tabt eller blevet beskadiget, skal
denne anses som en særskilt enhed, medmindre den ejes af
eller på anden måde er stillet til rådighed af
transportøren.
Stk. 3. Den i stk. 1
nævnte aftale skal være skriftlig. Hvis aftalens
afsender og modtager begge samtykker heri, kan skriftlighedskravet
opfyldes ved elektronisk kommunikation.
§ 283. Erstatning for tab af
eller skade på godset som følge af forsinkelse skal
med forbehold for § 284, stk. 2, beregnes i overensstemmelse
med § 280. Ansvar for andet økonomisk tab, der skyldes
forsinkelse, er begrænset til et beløb svarende til to
og en halv gange den fragt, der skal betales for det forsinkede
gods. Det maksimale beløb, der skal betales i henhold til
denne bestemmelse og § 282, stk. 1, skal ikke overstige den
ansvarsgrænse, som ville være gældende efter
§ 282, stk. 1, hvis der forelå et fuldstændigt tab
af det berørte gods.
§ 284. Transportøren
eller personer nævnt i § 275 har ikke ret til at
begrænse deres ansvar i medfør af § 282 eller i
henhold til transportaftalen, hvis den berettigede godtgør,
at tabet er opstået som følge af
transportørens manglende opfyldelse af sine forpligtelser
efter dette kapitel og er forårsaget af en personlig handling
eller undladelse af den, der påberåber sig ret til at
foretage ansvarsbegrænsning, som er begået med
forsæt til at forvolde sådant tab eller groft uagtsomt
og med forståelse af, at et sådant tab
sandsynligvis ville blive forårsaget.
Stk. 2.
Transportøren eller personer nævnt i § 275 har
ikke ret til at begrænse deres ansvar i medfør af
§ 283, hvis den berettigede godtgør, at den forsinkede
levering er opstået som følge af en personlig handling
eller undladelse hos den, der kræver ret til at foretage
ansvarsbegrænsning, som er begået med forsæt til
at forvolde tab som følge af forsinkelse eller groft
uagtsomt og med forståelse af, at et sådant tab
sandsynligvis ville blive forårsaget.
§ 285. Hvis det skib, som
transporterer eller skal transportere godset, går tabt eller
bliver erklæret for uistandsætteligt, bortfalder
transportørens pligt ikke derved til at fuldføre
transporten.
Stk. 2. Indtræder
der hindringer, som medfører, at skibet ikke kan
anløbe lossehavnen og losse godset, eller at dette ikke kan
ske uden urimeligt ophold, kan transportøren i stedet
vælge en anden rimelig lossehavn.
Stk. 3. Når
transportaftalen hæves på grund af krigsfare m.v.,
gælder §§ 358 og 360 tilsvarende.
Stk. 4. Er en del af
transporten udført, når transportaftalen hæves
eller bortfalder, eller når godset af anden grund er losset i
en anden havn end den aftalte, kan transportøren kræve
afstandsfragt i medfør af § 341.
Multimodale
transporter
§ 286. Når tab af eller
skade på gods eller en begivenhed eller omstændighed,
der forårsager forsinket levering, opstår i
løbet af transportørens ansvarsperiode, men dog
udelukkende før godset lastes om bord på skibet, eller
efter at godset er losset fra skibet, har reglerne i dette kapitel
ikke forrang for regler i internationale konventioner, der på
tidspunktet for tabet, skaden eller begivenheden eller
omstændigheden, der medførte forsinkelsen,
1) i henhold til
den pågældende konvention ville have været
gældende for alle eller nogle af transportørens
aktiviteter, hvis afsenderen havde indgået en separat og
direkte kontrakt med transportøren vedrørende det
specifikke transportled, hvor tabet eller skaden på godset
opstod, eller hvor en begivenhed eller omstændighed
forårsagede forsinket levering,
2) fastsætter
regler om transportørens ansvar, ansvarsbegrænsning
eller forældelse og
3) i henhold til
den pågældende konvention ikke kan fraviges eller ikke
kan fraviges ved aftale til ugunst for afsenderen.
Afsenderens pligter og
erstatningsansvar
§ 287. Afsenderen skal,
medmindre andet er aftalt i transportaftalen, levere godset klar
til transporten. Afsenderen skal under alle omstændigheder
levere godset i en sådan stand, at det tåler den
planlagte transport, herunder lastning, håndtering, stuvning,
surring, sikring og losning, og således, at det ikke
forårsager skade på personer eller ejendom.
Stk. 2. Afsenderen skal
på behørig og omhyggelig vis opfylde de forpligtelser,
denne har påtaget sig ved aftale i henhold til § 263,
stk. 2.
Stk. 3. Når
afsenderen pakker en container eller laster et
køretøj, skal denne på behørig og
omhyggelig vis stuve, surre og sikre indholdet i eller på
containeren eller køretøjet, således at det
ikke forårsager skade på personer eller ejendom.
§ 288. Afsenderen skal besvare
transportørens anmodninger om tilvejebringelse af de
oplysninger og instruktioner, der kræves, for at godset kan
håndteres og transporteres på behørig vis, hvis
oplysningerne er i afsenderens besiddelse, eller hvis denne med
rimelighed kan tilvejebringe instruktionerne, og hvis
transportøren ikke med rimelighed kan skaffe dem til
veje.
§ 289. Afsenderen skal i
rimelig tid give transportøren sådanne oplysninger,
instruktioner og dokumenter vedrørende godset, som ikke
på anden rimelig vis er tilgængelige for
transportøren, og som er nødvendige
1) for at
håndtere og transportere godset på en forsvarlig
måde, herunder oplyse, hvilke forholdsregler
transportøren eller en udførende part skal tage,
og
2) for at
transportøren kan opfylde gældende love, forskrifter
eller andre krav fra myndighederne i forbindelse med den
planlagte transport, forudsat at transportøren i rimelig tid
underretter afsenderen om, hvilke oplysninger, instruktioner og
dokumenter denne ønsker.
Stk. 2. Denne
bestemmelse påvirker ikke specifikke forpligtelser, der
følger af anden lovgivning, forskrifter eller andre krav fra
myndighederne, til at give oplysninger, instruktioner og
dokumenter vedrørende godset i forbindelse med den planlagte
transport.
§ 290. Afsenderen er ansvarlig
for tab eller skade, der rammer transportøren, hvis denne
godtgør, at tabet eller skaden skyldes, at afsenderen har
undladt at opfylde sine forpligtelser efter dette kapitel.
Stk. 2. Afsenderen
fritages helt eller delvis for ansvar, hvis tabet eller skaden ikke
er forårsaget af fejl eller forsømmelse begået
af afsenderen eller af en person nævnt i § 294. Dette
gælder dog ikke, hvis årsagen til tabet eller skaden er
afsenderens manglende opfyldelse af sine forpligtelser i henhold
til § 291 og § 292.
Stk. 3. Når
afsenderen fritages delvis for ansvar i henhold til denne
bestemmelse, ifalder denne kun ansvar for den del af tab eller
skade, der skyldes fejl eller forsømmelse begået af
denne eller af en person nævnt i § 294.
§ 291. Afsenderen skal i
rimelig tid give transportøren korrekte oplysninger til brug
for udarbejdelse af transportoplysninger og udstedelse af
transportdokumenter eller elektroniske
transportdokumenter, herunder de i § 301, stk. 1, nævnte
oplysninger, og navnene på
1) den, der skal
fremstå som afsender i transportoplysningerne,
2) den, der skal
modtage godset, hvis en sådan er angivet, og
3) den, til hvis
ordre et transportdokument eller et elektronisk transportdokument
skal udstedes, hvis en sådan er angivet.
Stk. 2. Afsenderen anses
for at indestå for, at de i stk. 1 nævnte oplysninger
er korrekte, når disse er modtaget af transportøren.
Afsenderen skal holde transportøren skadesløs for tab
eller skade, der skyldes, at sådanne oplysninger er
urigtige.
§ 292. Afsenderen skal ved
gods, der på grund af dets beskaffenhed eller egenskab
udgør eller med rimelighed kan antages at ville kunne
udgøre en fare for personer, ejendom eller miljøet,
underrette transportøren om godsets farlige beskaffenhed
eller egenskab, i rimelig tid før godset leveres til
transportøren eller til den udførende part. Har
afsenderen leveret farligt gods uden at oplyse herom, og har
hverken transportøren eller den udførende part
kendskab til dets farlige beskaffenhed eller egenskab, er
afsenderen ansvarlig over for transportøren for tab eller
skade, der skyldes en sådan manglende orientering.
Stk. 2. Afsenderen skal
mærke farligt gods som nævnt i stk. 1 i
overensstemmelse med anden lovgivning, forskrifter eller
myndighedskrav, der finder anvendelse på ethvert led af den
planlagte transport af godset. Har afsenderen undladt at
mærke sådant farligt gods, er denne ansvarlig over for
transportøren for tab eller skade, der skyldes en
sådan manglende mærkning.
§ 293. En kontraktbestemt
afsender er underlagt forpligtelser og ansvar som afsenderen i
henhold til §§ 287-292 og 294 og § 320 c, stk. 2, og
kan påberåbe sig rettigheder og indsigelser som
afsenderen i henhold til §§ 287-292, 294 og 504.
Stk. 2. Stk. 1
påvirker ikke afsenderens forpligtelser, ansvar, rettigheder
eller indsigelser.
§ 294. Afsenderen er ansvarlig
for manglende opfyldelse af sine forpligtelser efter dette kapitel,
når tabet eller skaden skyldes handlinger eller undladelser
foretaget af personer, herunder ansatte, agenter og
underleverandører, som afsenderen har overladt
udførelsen af sine forpligtelser til. Afsenderen er ikke
ansvarlig for handlinger eller undladelser begået af
transportøren eller en udførende part, som handler
på vegne af transportøren, og som afsenderen har
overladt udførelsen af sine forpligtelser til.
§ 295. Træder afsenderen
tilbage fra transportaftalen, før udførelsen af
transporten er påbegyndt, kan transportøren
kræve erstatning for fragttab og anden skade.
Stk. 2. Bliver godset
ikke leveret i rette tid, kan transportøren hæve
transportaftalen, hvis forsinkelsen udgør et
væsentligt kontraktbrud. Vil transportøren hæve
aftalen, må denne give meddelelse herom til afsenderen uden
ugrundet ophold efter forespørgsel herom fra afsenderen, dog
senest ved modtagelsen af godset til transport. Gør
transportøren ikke det, går retten til at hæve
tabt. Hæves aftalen, kan transportøren kræve
erstatning for fragttab og anden skade.
Stk. 3. Kræver
afsenderen eller modtageren, at transporten skal afbrydes og godset
udleveres på et andet sted end bestemmelsesstedet, kan
transportøren kræve erstatning for fragttab og anden
skade. Transporten kan ikke kræves afbrudt, hvis dette vil
medføre væsentlig skade eller ulempe for
transportøren eller andre afsendere.
Stk. 4. Reglerne i
§ 352, stk. 2-4, gælder tilsvarende.
§ 296. Medmindre andet er
aftalt, betales gængs fragt på leveringstidspunktet.
Fragten kan kræves betalt, når godset modtages.
Stk. 2. For gods, der
ikke er i behold ved transportens slutning, kan fragt ikke
kræves, medmindre godset er gået tabt som følge
af dets egen beskaffenhed, mangler ved indpakningen eller fejl
eller forsømmelse på afsenderens side eller
transportøren har solgt det for ejerens regning eller har
losset, uskadeliggjort eller tilintetgjort det i henhold til §
268.
Stk. 3. Forudbetalt
fragt skal betales tilbage, hvis transportøren i
medfør af stk. 2 ikke har krav på fragt.
Elektronisk
transportdokument
§ 297. Med forbehold for de i
dette kapitel anførte krav kan alt, hvad der skal
anføres i eller på et transportdokument i henhold til
dette kapitel, angives i et elektronisk transportdokument, forudsat
at udstedelsen og den efterfølgende anvendelse af et
elektronisk transportdokument sker med transportørens og
afsenderens samtykke.
Stk. 2. Med forbehold
for de i dette kapitel anførte krav har udstedelsen af den
eksklusive kontrol med eller overdragelsen af et elektronisk
transportdokument den samme retsvirkning som udstedelsen,
besiddelsen eller overdragelsen af et transportdokument.
§ 298. Anvendelse af et
negotiabelt elektronisk transportdokument skal ske i henhold til
procedurer, der fastsætter
1) metoden for
udstedelse og overdragelse af dette dokument til en
efterfølgende ihændehaver,
2) en sikkerhed
for, at dette dokument bevarer sin ægthed,
3) måden,
hvorpå ihændehaveren kan godtgøre, at
vedkommende er ihændehaveren, og
4) måden,
hvorpå det bekræftes, at udlevering af godset til
ihændehaveren er sket, eller at et elektronisk
transportdokument ikke længere har nogen retsvirkning eller
gyldighed i henhold til § 299, stk. 2, eller § 312, stk.
1, nr. 1, litra b, og nr. 2.
Stk. 2. Der skal
være henvist til de i stk. 1 nævnte procedurer i
transportoplysningerne, og disse procedurer skal være let
tilgængelige.
§ 299. Hvis der er udstedt et
negotiabelt transportdokument og transportøren og
ihændehaveren aftaler at udskifte dette med et negotiabelt
elektronisk transportdokument, skal
1)
ihændehaveren udlevere det negotiable transportdokument
eller, hvis der er udstedt mere end ét, samtlige negotiable
transportdokumenter til transportøren,
2)
transportøren udstede et negotiabelt elektronisk
transportdokument til ihændehaveren indeholdende en
erklæring om, at dette træder i stedet for det
negotiable transportdokument, og
3) det negotiable
transportdokument ophøre med at have retsvirkning eller
gyldighed.
Stk. 2. Hvis der er
udstedt et negotiabelt elektronisk transportdokument og
transportøren og ihændehaveren aftaler at udskifte
dette med et negotiabelt transportdokument, skal
1)
transportøren i stedet for det elektroniske
transportdokument udstede et negotiabelt transportdokument til
ihændehaveren indeholdende en erklæring om, at dette
træder i stedet for det negotiable elektroniske
transportdokument, og
2) det negotiable
elektroniske transportdokument ophøre med at have
retsvirkning eller gyldighed.
Transportdokument og
elektronisk transportdokument
§ 300. Medmindre afsenderen og
transportøren har aftalt ikke at benytte et
transportdokument eller et elektronisk transportdokument, eller
hvis det følger sædvane eller branchepraksis, at et
sådant ikke benyttes, har afsenderen eller, hvis denne
samtykker, den kontraktbestemte afsender, når godset
udleveres til transport hos transportøren eller den
udførende part, ret til efter afsenderens valg at få
udstedt
1) et
ikkenegotiabelt transportdokument eller med forbehold for §
297, stk. 1, et ikkenegotiabelt elektronisk transportdokument
eller
2) et egnet
negotiabelt transportdokument eller med forbehold for § 297,
stk. 1, et negotiabelt elektronisk transportdokument, medmindre
afsenderen og transportøren har aftalt ikke at benytte et
negotiabelt transportdokument eller et negotiabelt elektronisk
transportdokument, eller hvis det følger af sædvane
eller branchepraksis, at et sådant ikke benyttes.
§ 301. Transportoplysninger i
et transportdokument eller et elektronisk transportdokument som
nævnt i § 300 skal indeholde følgende oplysninger
fra afsenderen:
1) En beskrivelse
af godset, som er passende i forhold til den aktuelle
transport,
2) nødvendig
mærkning til identificering af godset,
3) antal kolli
eller enheder eller godsets mængde og
4) godsets
vægt, hvis afsenderen har oplyst herom.
Stk. 2. De i stk. 1, nr.
2-4, nævnte oplysninger skal foreligge skriftligt. Hvis
afsender og modtager af de skriftlige oplysninger samtykker heri,
kan skriftlighedskravet opfyldes ved elektronisk kommunikation.
Stk. 3.
Transportoplysninger i et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument som nævnt i § 300 skal også
indeholde
1) en
erklæring om godsets synlige tilstand, jf. stk. 5, på
det tidspunkt, hvor transportøren eller en udførende
part modtager det til transport,
2)
transportørens navn og adresse,
3) datoen, hvor
transportøren eller en udførende part modtog godset,
da godset blev lastet om bord på skibet, eller da
transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument blev
udstedt, og
4) hvis
transportdokumentet er negotiabelt, antallet af originaleksemplarer
af det negotiable transportdokument, hvis der er udstedt mere end
et originaleksemplar.
Stk. 4.
Transportoplysninger i et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument som nævnt i § 300 skal yderligere
indeholde
1) modtagerens navn
og adresse, hvis afsenderen har oplyst herom,
2) skibets navn,
hvis det er angivet i transportaftalen,
3)
modtagelsesstedet og udleveringsstedet, hvis transportøren
har kendskab hertil, og
4) lastehavn og
lossehavn, hvis denne er angivet i transportaftalen.
Stk. 5. Ved godsets
synlige tilstand, jf. stk. 3, nr. 1, forstås godsets tilstand
baseret på
1) en rimelig
ekstern besigtigelse af godset i emballeret stand på det
tidspunkt, hvor afsenderen leverer det til transportøren
eller en udførende part, og
2) enhver
yderligere besigtigelse, som transportøren eller en
udførende part faktisk gennemfører, før der
udstedes et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument.
§ 302. Hvis en
transportør er angivet ved navn i
transportoplysningerne, har øvrige oplysninger om
transportørens identitet, som måtte være i strid
med denne angivelse i transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument, ikke retsvirkning.
Stk. 2. Hvis der ikke ud
fra transportoplysningerne kan identificeres en transportør,
som det kræves i henhold til § 301, stk. 3, nr. 2, men
transportoplysningerne angiver, at godset er lastet om bord
på et navngivet skib, antages skibets registrerede ejer at
være transportøren, medmindre vedkommende
godtgør, at skibet var bareboatbefragtet på
transporttidspunktet og transportøren kan identificere
bareboatbefragteren og oplyse dennes adresse, i hvilket
tilfælde bareboatbefragteren antages at være
transportøren. Alternativt kan den registrerede ejer
godtgøre, at denne ikke er transportøren ved at
identificere transportøren og oplyse dennes adresse.
Bareboatbefragteren kan på samme måde godtgøre,
at denne ikke er transportøren.
Stk. 3. Intet i denne
bestemmelse er til hinder for, at den berettigede godtgør,
at en anden end den, der er angivet i transportoplysningerne eller
identificeret i overensstemmelse med stk. 2, er
transportøren.
§ 303. Et transportdokument
skal underskrives af transportøren eller den, der handler
på vegne af transportøren.
Stk. 2. Et elektronisk
transportdokument skal påføres elektronisk signatur af
transportøren eller den, der handler på vegne af
transportøren. Den elektroniske signatur skal identificere
den, som underskriver i henhold til et elektronisk
transportdokument, og skal gengive transportørens
autorisation af det elektroniske transportdokument.
§ 304. Hvis en eller flere af
transportoplysningerne som nævnt i § 301, stk. 1-3,
mangler eller ikke er korrekte, berører det ikke i sig selv
transportdokumentets eller det elektroniske transportdokuments
retlige karakter eller gyldighed.
Stk. 2. Hvis
transportoplysningerne indeholder en dato uden at angive dens
betydning, anses datoen at være, da
1) alt gods, som er
angivet i transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument, blev lastet om bord på skibet, hvis
transportoplysningerne angiver, at godset er lastet om bord
på et skib, eller
2)
transportøren eller en udførende part modtog godset,
hvis transportoplysningerne ikke angiver, at godset er lastet om
bord på et skib.
Stk. 3. Hvis
transportoplysningerne ikke angiver godsets synlige tilstand
på det tidspunkt, hvor transportøren eller den
udførende part modtog det, anses transportoplysningerne for
at angive, at godsets synlige tilstand var god på
tidspunktet, hvor transportøren eller en udførende
part modtog dette.
§ 305. Transportøren
skal tage forbehold for de i § 301, stk. 1, nævnte
oplysninger, hvis denne ikke påtager sig ansvar for
rigtigheden af afsenderens oplysninger, hvis
1)
transportøren ved, at væsentlige oplysninger i
transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument er
urigtige eller vildledende, eller
2)
transportøren har rimelig grund til at antage, at
væsentlige oplysninger i transportdokumentet eller det
elektroniske transportdokument er urigtige eller vildledende.
Stk. 2.
Transportøren kan, uden at dette berører stk. 1, tage
forbehold for de i § 301, stk. 1, nævnte oplysninger
under de omstændigheder og på den måde, som er
angivet i stk. 3 og 4, hvis denne ikke påtager sig ansvaret
for rigtigheden af afsenderens oplysninger.
Stk. 3. Hvis godset ikke
udleveres til transportøren eller en udførende part i
en lukket container eller et lukket køretøj, eller
hvis det udleveres i en lukket container eller et lukket
køretøj og transportøren eller en
udførende part faktisk besigtiger det, kan
transportøren tage forbehold for de i § 301, stk. 1,
nævnte oplysninger, hvis
1)
transportøren ikke på en fysisk gennemførlig
eller kommercielt fornuftig måde har kunnet kontrollere
afsenderens oplysninger, i hvilket tilfælde
transportøren kan oplyse, hvilke oplysninger det ikke har
været muligt at kontrollere, eller
2)
transportøren har rimelig grund til at tro, at afsenderens
oplysninger er urigtige, i hvilket tilfælde
transportøren kan tilføje en anmærkning om,
hvad der med rimelighed må anses for værende rigtige
oplysninger.
Stk. 4. Hvis godset
udleveres til transportøren eller en udførende part i
en lukket container eller et lukket køretøj, kan
transportøren tage forbehold for de i § 301, stk. 1,
nr. 1-3, nævnte oplysninger, hvis
1) godset i
containeren eller køretøjet ikke faktisk er
besigtiget af transportøren eller den udførende part
og
2) hverken
transportøren eller den udførende part på anden
måde har kendskab til indholdet, før
transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument
udstedes.
Stk. 5.
Transportøren kan ligeledes, hvis godset udleveres i en
lukket container eller et lukket køretøj til
transportøren eller den udførende part, tage
forbehold for de i § 301, stk. 1, nr. 4, nævnte
oplysninger, hvis
1) hverken
transportøren eller den udførende part har vejet
containeren eller køretøjet og afsenderen og
transportøren ikke forud for forsendelsen er blevet enige
om, at containeren eller køretøjet skulle vejes og
vægten opgives i transportoplysningerne, eller
2) det ikke
på en fysisk gennemførlig eller kommercielt fornuftig
måde var muligt at kontrollere containerens eller
køretøjets vægt.
Stk. 6. Et forbehold
nævnt i stk. 5 skal foreligge skriftligt. Hvis afsender og
modtager af det skriftlige forbehold samtykker heri, kan
skriftlighedskravet opfyldes ved elektronisk kommunikation.
§ 306. I den udstrækning
der ikke er taget forbehold i henhold til § 305 for
transportoplysninger, gælder følgende:
1) Et
transportdokument eller et elektronisk transportdokument er bevis
for, at transportøren har modtaget godset som beskrevet i
transportoplysningerne, medmindre modbevis føres.
2) Modbevis i
henhold til nr. 1 er ikke tilladt i forhold til
transportoplysninger, som er angivet i et
a) negotiabelt
transportdokument eller et negotiabelt elektronisk
transportdokument, der er overdraget til en tredjepart i god tro,
eller
b) enkeltdokument,
der er overdraget til en modtager i god tro.
3)
Transportøren er afskåret fra at føre modbevis
i henhold til nr. 1 over for en modtager, der i god tro har handlet
i tillid til en eller flere af følgende oplysninger, som er
indeholdt i et ikkenegotiabelt transportdokument eller et
ikkenegotiabelt elektronisk transportdokument:
a)
Transportoplysninger angivet i § 301, stk. 1, når
sådanne data er givet af transportøren,
b) angivelse af
antallet af containere, type og identifikationsnummer, men dog ikke
identifikationsnummer for forsegling af containerne, og
c)
transportoplysninger som angivet i § 301, stk. 3.
§ 307. Påføres en
tredjemand tab ved at indløse et transportdokument eller et
elektronisk transportdokument i tillid til, at oplysningerne i
dokumentet er rigtige, er transportøren ansvarlig, hvis
denne har eller burde have indset, at transportoplysningerne var
vildledende for tredjemand. Ret til ansvarsbegrænsning efter
dette kapitel falder bort, hvis transportøren ikke har gjort
det, der var muligt, for at hindre, at tab opstod på grund af
de vildledende oplysninger.
Stk. 2. Svarer godset
ikke til oplysningerne i transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument, er transportøren på modtagerens
forlangende forpligtet til at oplyse, om afsenderen har udstedt en
erklæring om at holde transportøren skadesløs
for urigtige eller ufuldstændige oplysninger
(indemnitetserklæring). Transportøren er i så
fald forpligtet til at gøre modtageren bekendt med indholdet
af en sådan erklæring.
Udlevering af
godset
§ 308. Når godset er
ankommet til bestemmelsesstedet, skal den, der kræver godset
udleveret i henhold til transportaftalen, tage imod
godset på det tidspunkt eller i det tidsrum og på det
sted, som fremgår af transportaftalen, eller i mangel af en
sådan aftale på det tidspunkt og sted, hvor udlevering
med rimelighed kan forventes i henhold til de aftalte vilkår,
handelsbrug eller anden sædvane i den pågældende
fart og omstændighederne ved transporten.
§ 309. Modtageren skal på
anmodning fra transportøren eller den udførende part,
der udleverer godset, bekræfte på den for
udleveringsstedet sædvanlige måde, at godset er
modtaget fra transportøren eller den udførende part.
Transportøren kan nægte at udlevere godset, hvis
modtageren ikke vil bekræfte, at godset er modtaget.
Bekræftelse på, at godset er modtaget, skal foreligge
skriftligt. Hvis bekræftelsens afsender og modtager begge
samtykker heri, kan skriftlighedskravet opfyldes ved elektronisk
kommunikation.
§ 310. Når der hverken er
udstedt et negotiabelt transportdokument eller et negotiabelt
elektronisk transportdokument, skal følgende
fremgangsmåde anvendes:
1)
Transportøren skal udlevere godset til modtageren på
det i § 308 nævnte tidspunkt og sted.
Transportøren kan nægte udlevering, hvis den, der
hævder at være modtager, ikke på
transportørens anmodning legitimerer sig behørigt som
modtager.
2)
Rådighedshaver skal, hvis modtagerens navn og adresse ikke er
angivet i transportoplysningerne, før eller ved godsets
ankomst til udleveringsstedet underrette transportøren om
modtagerens navn og adresse.
3)
Transportøren kan med forbehold for § 315, stk. 1,
underrette rådighedshaver herom og anmode om dennes instruks
vedrørende godsets udlevering, hvis godset ikke kan
udleveres, fordi
a) modtageren efter
at have modtaget meddelelse om godsets ankomst ikke på det
tidspunkt eller inden for det i § 308 nævnte tidsrum
kræver godset udleveret fra transportøren efter dets
ankomst til udleveringsstedet,
b)
transportøren nægter at udlevere godset, fordi den,
der hævder at være modtager, ikke legitimerer sig
behørigt som modtager, eller
c)
transportøren efter at have gjort sig rimelige
anstrengelser ikke kan komme i forbindelse med modtageren for at
få leveringsinstrukser.
4) Hvis
transportøren efter at have gjort sig rimelige anstrengelser
som angivet i nr. 3 ikke kan komme i forbindelse med
rådighedshaver, kan transportøren underrette
afsenderen herom og anmode om dennes instruks vedrørende
godsets udlevering. Hvis transportøren efter at have
gjort sig rimelige anstrengelser ikke kan komme i forbindelse med
afsenderen, kan transportøren underrette den
kontraktbestemte afsender herom og anmode om dennes instruks
vedrørende godsets udlevering.
5) Den
transportør, der udleverer godset efter at have opnået
instruks i henhold til nr. 3 eller 4 fra rådighedshaver,
afsender eller den kontraktbestemte afsender, er frigjort for sine
forpligtelser til at udlevere godset i henhold til
transportaftalen.
§ 311. Når der er udstedt
et enkeltdokument, skal følgende fremgangsmåde
anvendes:
1)
Transportøren skal udlevere godset til modtageren på
det i § 308 nævnte tidspunkt og sted, hvis modtageren
på transportørens anmodning legitimerer sig og
overgiver enkeltdokumentet til transportøren.
Transportøren kan nægte udlevering, hvis den, der
hævder at være modtager, ikke på
transportørens anmodning legitimerer sig behørigt som
modtager. Transportøren skal nægte udlevering, hvis
den, der hævder at være modtager, ikke overgiver
enkeltdokumentet. Hvis der er udstedt mere end ét
originaleksemplar af enkeltdokumentet, er det tilstrækkeligt
med overgivelse af ét eksemplar, hvorefter de øvrige
eksemplarer ikke længere har retsvirkning eller
gyldighed.
2)
Transportøren kan med forbehold for § 315, stk. 1,
underrette afsenderen herom og anmode om dennes instruks
vedrørende godsets udlevering, hvis godset ikke kan
udleveres, fordi
a) modtageren efter
at have modtaget meddelelse om godsets ankomst ikke på det
tidspunkt eller inden for den i § 308 nævnte periode
kræver godset udleveret fra transportøren efter dets
ankomst til udleveringsstedet,
b)
transportøren nægter at udlevere godset, fordi den,
der hævder at være modtager, ikke legitimerer sig
behørigt som modtager eller ikke overgiver enkeltdokumentet,
eller
c)
transportøren efter at have gjort sig rimelige anstrengelser
ikke kan komme i forbindelse med modtageren for at få
leveringsinstrukser.
3) Hvis
transportøren efter at have gjort sig rimelige anstrengelser
som angivet i nr. 2 ikke kan komme i forbindelse med afsenderen,
kan transportøren underrette den kontraktbestemte afsender
herom og anmode om dennes instrukser vedrørende godsets
udlevering.
4) Den
transportør, der udleverer godset efter at have opnået
instruks i henhold til nr. 2 eller 3 fra afsenderen eller den
kontraktbestemte afsender, er frigjort for sine forpligtelser til
at udlevere godset i henhold til transportaftalen, uanset om
enkeltdokumentet er overgivet til transportøren.
§ 312. Når der er udstedt
et negotiabelt transportdokument eller et negotiabelt elektronisk
transportdokument, skal følgende fremgangsmåde
anvendes:
1)
Ihændehaveren af det negotiable transportdokument eller det
negotiable elektroniske transportdokument er berettiget til efter
godsets ankomst til udleveringsstedet at kræve det udleveret
fra transportøren, der skal udlevere godset på det i
§ 308 nævnte tidspunkt og sted til
ihændehaveren
a) mod overgivelse
af det negotiable transportdokument og, hvis ihændehaveren er
en af de i § 251, nr. 10, litra a, nævnte, når
ihændehaveren legitimerer sig behørigt, eller
b) når
ihændehaveren i henhold til de i § 298, stk. 1,
nævnte procedurer har godtgjort, at denne er
ihændehaver af det negotiable elektroniske
transportdokument.
2) Hvis der er
udstedt mere end ét originaleksemplar af det negotiable
transportdokument og antallet af originaleksemplarer er angivet i
dokumentet, vil overgivelse af ét eksemplar være
tilstrækkeligt, hvorefter de øvrige eksemplarer ikke
længere har retsvirkning eller gyldighed. Hvis der er anvendt
et negotiabelt elektronisk transportdokument, ophører dette
med at have retsvirkning eller gyldighed i henhold til de i §
298, stk. 1, krævede procedurer ved godsets udlevering til
ihændehaveren.
Stk. 2.
Transportøren skal nægte at udlevere godset, hvis
kravene i stk. 1, nr. 1, ikke opfyldes. Angiver det negotiable
transportdokument eller det negotiable elektroniske
transportdokument imidlertid udtrykkeligt, at godset kan udleveres
uden overgivelse af transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument, kan transportøren med forbehold for
§ 315, stk. 1, underrette afsenderen herom og anmode om dennes
instruks vedrørende godsets udlevering, hvis godset ikke kan
udleveres, fordi
1)
ihændehaveren efter at have modtaget meddelelse om
godsets ankomst ikke på det tidspunkt eller inden for den i
§ 308 nævnte periode kræver godset udleveret efter
dets ankomst til udleveringsstedet fra transportøren,
2)
transportøren nægter at udlevere godset, fordi den,
der hævder at være ihændehaver, ikke legitimerer
sig behørigt som værende en af de i § 251, nr.
10, litra a, nævnte, eller
3)
transportøren efter at have gjort sig rimelige anstrengelser
ikke kan komme i forbindelse med ihændehaveren for at
få udleveringsinstrukser.
Stk. 3. Hvis
transportøren efter at have gjort sig rimelige anstrengelser
som angivet i stk. 2 ikke kan komme i forbindelse med afsenderen,
kan transportøren underrette den kontraktbestemte afsender
herom og anmode om dennes instruks vedrørende godsets
udlevering.
Stk. 4. Den
transportør, der i henhold til stk. 2, 2. led, udleverer
godset efter instruks fra afsenderen eller den kontraktbestemte
afsender, er frigjort fra sine forpligtelser til at udlevere godset
i henhold til transportaftalen, uanset om det negotiable
transportdokument er overgivet til transportøren eller den,
der kræver levering i henhold til et negotiabelt elektronisk
transportdokument i henhold til de i § 298, stk. 1,
nævnte procedurer, har godtgjort, at denne er
ihændehaveren.
Stk. 5. Den, der i
henhold til stk. 2, 2. led, giver instruks om udlevering af godset,
skal holde transportøren skadesløs for tab, der er
opstået, som følge af at denne holdes
erstatningsansvarlig over for ihændehaveren i henhold
til stk. 7. Transportøren kan nægte at følge
disse instrukser, hvis den, der giver instruks, ikke stiller en
passende sikkerhed, som med rimelighed kan kræves af
transportøren.
Stk. 6. Den, som bliver
ihændehaver af et negotiabelt transportdokument, efter at
transportøren har udleveret godset efter stk. 4, får
rettigheder mod transportøren efter transportaftalen med
undtagelse af retten til at kræve godset udleveret, hvis
grundlaget for ihændehavelsen er en kontrakt eller anden
aftale indgået før udleveringen.
Stk. 7. Uanset stk. 4 og
6 får en ihændehaver, som er blevet ihændehaver,
efter at godset er udleveret, og som hverken havde kendskab til
eller kunne have kendskab til en sådan udlevering på
det tidspunkt, hvor denne blev ihændehaver, de rettigheder,
der følger af det negotiable transportdokument eller det
negotiable elektroniske transportdokument. Er godsets forventede
ankomsttidspunkt angivet i transportoplysningerne, eller er det
heri angivet, hvordan oplysninger om, hvorvidt godset er udleveret,
kan fremskaffes, er der en formodning for, at ihændehaveren,
da denne blev ihændehaver, havde kendskab til eller burde
have kendskab til godsets udlevering.
§ 313. Melder der sig flere
modtagere, der legitimerer sig ved forskellige originaleksemplarer
af transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument,
skal transportøren oplægge godset under sikker
forvaring i henhold til § 315, stk. 2-5, for rette
vedkommendes regning. Underretning herom skal uden ophold gives
dem, der har meldt sig.
§ 314. Om mortifikation af et
bortkommet transportdokument gælder lov om mortifikation af
værdipapirer. Godset kan kræves udleveret mod
sikkerhedsstillelse for krav, som indehaveren af det bortkomne
transportdokument måtte gøre gældende mod
transportøren, når offentlig indkaldelse har fundet
sted eller efter særlig kendelse af retten.
§ 315. Gods, der er ankommet
til bestemmelsesstedet, anses for ikke at kunne udleveres,
når
1) modtageren ikke
accepterer udlevering af godset i henhold til §§ 308-312
og 316 på det i § 308 nævnte tidspunkt og
sted,
2)
rådighedshaveren, ihændehaveren, afsenderen eller den
kontraktbestemte afsender ikke kan findes eller undlader at give
transportøren de nødvendige instrukser i henhold til
§§ 310-312,
3)
transportøren kan eller skal nægte at udlevere godset
i henhold til §§ 309-312,
4) loven eller
reglerne på det sted, hvor udlevering skal ske, ikke
tillader, at transportøren udleverer godset til modtageren,
eller
5) godset af andre
grunde ikke kan udleveres af transportøren.
Stk. 2. Med forbehold
for andre rettigheder, som transportøren måtte have
over for afsenderen, rådighedshaveren eller modtageren,
når godset ikke har kunnet udleveres, kan
transportøren for regning og risiko af den, der er
berettiget til godset, træffe forholdsregler
vedrørende godset, som omstændighederne med rimelighed
kræver, herunder
1) opbevare godset
på et passende sted,
2) pakke godset ud,
hvis det er pakket i container eller på
køretøj, eller træffe andre forholdsregler
vedrørende godset, herunder flytte godset, og
3) foranledige
godset solgt eller destrueret i overensstemmelse med praksis eller
i henhold til loven eller reglerne på det
sted, hvor godset befinder sig på det pågældende
tidspunkt.
Stk. 3.
Transportøren kan kun træffe de i stk. 2 nævnte
forholdsregler, hvis der forinden med rimeligt varsel er givet
meddelelse om de forholdsregler, der påtænkes truffet,
til den, der i transportoplysningerne eventuelt er angivet som den,
der skal underrettes om godsets ankomst til bestemmelsesstedet, og
til en i nævnte rækkefølge, hvis vedkommende er
kendt af transportøren, det kan være modtageren,
rådighedshaveren eller afsenderen. Transportørens
meddelelse skal foreligge skriftligt. Hvis meddelelsens afsender og
modtager begge samtykker heri, kan skriftlighedskravet opfyldes ved
elektronisk kommunikation.
Stk. 4.
Transportøren skal, hvis godset sælges i henhold til
stk. 2, nr. 3, tilbageholde salgssummen med fradrag for eventuelle
omkostninger, som denne har afholdt, og eventuelle andre
tilgodehavender opstået i forbindelse med transport af godset
til fordel for den, der er berettiget til godset.
Stk. 5.
Transportøren er ikke ansvarlig for tab af eller skade
på godset, som er opstået i den periode, hvor
godset i henhold til denne bestemmelse ikke kan udleveres,
medmindre den berettigede kan bevise, at sådant tab eller
skade er opstået, fordi transportøren har undladt at
træffe forholdsregler, der efter omstændighederne ville
være rimelige for at beskytte godset, og at
transportøren vidste eller burde have vidst, at tab af eller
skade på godset ville opstå som følge af en
sådan undladelse.
§ 316. Dette kapitel
påvirker ikke transportørens eller den
udførende parts ret til i henhold til transportaftalen eller
efter gældende ret at tilbageholde godset til sikkerhed for
udestående krav.
§ 317. Udleveres godset til
modtageren uden betaling af krav mod afsenderen, som modtageren
skulle have betalt, forbliver afsenderen ansvarlig, medmindre
udleveringen medfører tab for afsenderen og
transportøren måtte have indset dette.
Stk. 2.
Transportøren er ikke forpligtet til at sælge oplagt
gods for at få dækket fordringer mod afsenderen, som
modtageren skulle have betalt. Finder salg sted, uden at
fordringerne dækkes, er afsenderen ansvarlig for de
udækkede fordringer.
Rådighedshavers
rettigheder
§ 318. Råderetten kan kun
udøves af rådighedshaveren og er begrænset til
retten til at
1) give eller
ændre instruktioner vedrørende godset, som ikke
udgør en ændring af transportaftalen,
2) få godset
udleveret i en planlagt anløbshavn eller ved en
indlandstransport på et hvilket som helst sted langs
transportruten og
3) erstatte
modtageren med en anden person, herunder
rådighedshaveren.
Stk. 2. Råderetten
eksisterer under hele transportørens ansvarsperiode som
angivet i § 273 og ophører ved periodens
udløb.
§ 319. Med undtagelse af de i
stk. 2-4 nævnte tilfælde
1) er afsenderen
rådighedshaver, medmindre afsenderen ved transportaftalens
indgåelse udpeger modtageren, den kontraktbestemte afsender
eller en anden som værende rådighedshaver,
2) kan
rådighedshaveren overdrage råderetten til en anden
person, så overdragelsen får virkning over for
transportøren, når den, som overdrager
råderetten, underretter transportøren om
overdragelsen, hvorefter den, som råderetten overdrages til,
bliver ny rådighedshaver, og
3) skal
rådighedshaveren legitimere sig på behørig vis
ved udøvelse af råderetten.
Stk. 2. Når der er
udstedt et enkeltdokument,
1) er afsenderen
rådighedshaver og kan overdrage råderetten til den i
enkeltdokumentet nævnte modtager ved at overlevere dokumentet
til denne uden påtegning, og hvis der er udstedt mere end
ét originaleksemplar af dokumentet, skal alle
originaleksemplarerne overleveres, for at overdragelse af
råderetten effektueres, og
2) skal
rådighedshaveren for at udøve sin råderet
fremvise dokumentet og legitimere sig på behørig
vis, og hvis der er udstedt mere end ét originaleksemplar af
dokumentet, skal alle originaleksemplarer fremvises, og hvis dette
ikke sker, kan råderetten ikke udøves.
Stk. 3. Når der er
udstedt et negotiabelt transportdokument,
1) er
ihændehaveren rådighedshaver, og hvis der er udstedt
mere end ét originaleksemplar af det negotiable
transportdokument, er rådighedshaveren den ihændehaver,
der har alle originalerne,
2) kan
ihændehaveren overdrage råderetten ved at overlevere
det negotiable transportdokument til en anden person i
overensstemmelse med § 320 e, og hvis der er udstedt mere end
ét originaleksemplar af dokumentet, skal alle
originaleksemplarerne overleveres til den pågældende
person for at effektuere en overdragelse af råderetten,
og
3) skal
ihændehaveren for at udøve råderetten fremvise
det negotiable transportdokument til transportøren, og,
hvis ihændehaveren er en af de i § 251, nr. 10, litra a,
nævnte personer, skal ihændehaveren legitimere sig
på behørig vis, og hvis der er udstedt mere end
ét originaleksemplar af dokumentet, skal alle
originaleksemplarerne fremvises, og hvis dette ikke sker, kan
råderetten ikke udøves.
Stk. 4. Når der er
udstedt et negotiabelt elektronisk transportdokument,
1) er
ihændehaveren rådighedshaver,
2) kan
ihændehaveren overdrage råderetten til en anden ved at
overføre det negotiable elektroniske transportdokument i
overensstemmelse med de i § 298, stk. 1, nævnte
procedurer og
3) skal
ihændehaveren for at kunne udøve råderetten
godtgøre, at denne er ihændehaver i henhold til de i
§ 298, stk. 1, nævnte procedurer.
Stk. 5. Den, der i
henhold til stk. 1, nr. 2, overdrager råderetten, skal
underrette transportøren skriftligt. Hvis underretningens
afsender og modtager begge samtykker heri, kan skriftlighedskravet
opfyldes ved elektronisk kommunikation.
§ 320. Transportøren
skal med forbehold for stk. 2 og 3 udføre de i § 318
nævnte instrukser, hvis
1) den, der giver
instrukserne, er berettiget til at udøve
råderetten,
2) instrukserne
på rimelig vis kan udføres i overensstemmelse med
deres vilkår på det tidspunkt, hvor
transportøren modtager dem, og
3) instrukserne
ikke griber forstyrrende ind i transportørens
sædvanlige drift, herunder dennes udleveringspraksis.
Stk. 2.
Rådighedshaveren skal i alle tilfælde erstatte
transportøren de rimelige tillægsudgifter, som denne
måtte have afholdt, og skal holde transportøren
skadesløs for tab eller skade, der følger af, at
transportøren med rimelig omhu har udført enhver
instruks meddelt i henhold til denne bestemmelse, herunder det
erstatningsansvar, som transportøren måtte blive
pålagt som følge af tab eller skade på andet
gods, der transporteres.
Stk. 3.
Transportøren kan kræve, at rådighedshaveren
stiller sikkerhed til dækning af tillægsudgifter,
tab eller skade, som transportøren med rimelighed kan
forvente vil opstå i forbindelse med udførelse af
instrukser i henhold til denne bestemmelse. Transportøren
kan nægte at udføre instrukserne, hvis
rådighedshaveren ikke stiller sådan sikkerhed.
Stk. 4.
Transportørens ansvar for tab af, skade på eller
forsinket udlevering af godset, som skyldes dennes undladelse af at
efterleve rådighedshaverens instrukser i strid med
transportørens forpligtelser i henhold til stk. 1, reguleres
af §§ 274-281, og størrelsen af den erstatning,
som transportøren skal betale, reguleres af §§
282-284.
§ 320
a. Gods, der udleveres i henhold til en instruks givet i
overensstemmelse med § 320, stk. 1, anses for at være
udleveret på bestemmelsesstedet, og §§ 308-317 om
udlevering finder anvendelse på sådant gods.
§ 320
b. Rådighedshaveren er den eneste, der kan indgå
aftale med transportøren om andre ændringer i
transportaftalen end de i § 318, stk. 1, nr. 2 og 3,
nævnte.
Stk. 2. Ændringer
i transportaftalen, herunder de i § 318, stk. 1, nr. 2 og 3,
nævnte, skal påføres et negotiabelt
transportdokument eller et enkeltdokument, indarbejdes i et
negotiabelt elektronisk transportdokument, på
rådighedshaverens anmodning påføres et
ikkenegotiabelt transportdokument eller indarbejdes i et
ikkenegotiabelt elektronisk transportdokument. Ændringer, som
påføres eller indarbejdes, skal signeres eller
påføres elektronisk signatur i overensstemmelse med
§ 303.
§ 320
c. Rådighedshaveren skal på
transportørens eller den udførende parts anmodning i
rimelig tid tilvejebringe oplysninger, instrukser eller dokumenter
om godset, som ikke allerede er tilvejebragt af afsenderen eller
på anden rimelig måde er tilgængelige for
transportøren, og som med rimelighed er nødvendige,
for at transportøren kan opfylde sine forpligtelser i
henhold til transportaftalen.
Stk. 2. Hvis
transportøren efter en rimelig indsats ikke kan komme i
forbindelse med rådighedshaveren, eller hvis
rådighedshaveren ikke kan tilvejebringe tilstrækkelige
oplysninger, instrukser eller dokumenter til transportøren,
skal de tilvejebringes af afsenderen. Hvis transportøren
efter en rimelig indsats ikke kan komme i forbindelse med
afsenderen, skal den kontraktbestemte afsender tilvejebringe
sådanne oplysninger, instrukser eller dokumenter.
§ 320
d. Transportaftalens parter kan aftale at fravige §
318, stk. 1, nr. 2 og 3, og stk. 2, og § 320. Parterne kan
ligeledes aftale at indskrænke eller udelukke adgangen til at
overdrage råderetten som nævnt i § 319, stk. 1,
nr. 2.
Overdragelse af
rettigheder samt fragt og andre krav
§ 320
e. Ihændehaveren kan, når der er udstedt et
negotiabelt transportdokument, overdrage de heri angivne
rettigheder ved at overdrage dokumentet til en anden
1) med
behørig påtegning enten til vedkommende modtager eller
in blanco, hvis det er et ordredokument, eller
2) uden
påtegning, hvis det er et
a)
ihændehaverdokument eller et dokument påtegnet in
blanco eller
b) dokument udstedt
til en navngiven persons ordre og overdragelsen sker mellem den
første ihændehaver og den, som er angivet ved navn i
dokumentet.
Stk. 2.
Ihændehaveren kan, når der er udstedt et negotiabelt
elektronisk transportdokument, overdrage de heri angivne
rettigheder, uanset om dokumentet er udstedt til ordre eller til en
navngiven persons ordre, ved at overdrage det elektroniske
transportdokument i overensstemmelse med de i § 298, stk. 1,
nævnte procedurer.
§ 320
f. Med forbehold for § 320 c er en ihændehaver,
som ikke er afsender, og som ikke udøver rettigheder i
henhold til transportaftalen, ikke ansvarlig i henhold til
transportaftalen blot ved at være ihændehaver.
Stk. 2. En
ihændehaver, som ikke er afsender, og som udøver
enhver rettighed i henhold til transportaftalen, ifalder ethvert
ansvar, som er pålagt denne i medfør af
transportaftalen, i det omfang forpligtelser, som er pålagt
denne, er inkorporeret i eller kan udledes af det negotiable
transportdokument eller det negotiable elektroniske
transportdokument.
Stk. 3. For så
vidt angår stk. 1 og 2, udøver en ihændehaver,
som ikke er afsender, ikke rettigheder i henhold til
transportaftalen, blot ved at denne
1) indgår
aftale med transportøren i henhold til § 299 om at
udskifte et negotiabelt transportdokument med et negotiabelt
elektronisk transportdokument eller om at udskifte et negotiabelt
elektronisk transportdokument med et negotiabelt transportdokument
eller
2) overdrager sine
rettigheder i henhold til § 320 e.
§ 320
g. Er godset udleveret på anden måde end i
henhold til et negotiabelt transportdokument eller et negotiabelt
elektronisk transportdokument, er modtageren kun ansvarlig for
betaling af fragt og andre krav i medfør af
transportaftalen, når denne har fået varsel om kravene
ved udleveringen eller vidste eller burde have vidst, at
transportøren ikke havde fået betaling.
§ 320
h. Hvis transportoplysningerne indeholder udtrykket
forudbetalt fragt (freight prepaid) eller tilsvarende, kan
transportøren ikke over for ihændehaveren eller
modtageren gøre gældende, at fragten ikke er betalt.
Denne bestemmelse finder ikke anvendelse, hvis ihændehaveren
eller modtageren også er afsenderen.
Domstole og
voldgift
§ 320
i. Medmindre andet følger af lov om Bruxelles
I-forordningen m.v. eller lov om EF-domskonventionen m.v. eller af
bekendtgørelser udstedt i medfør af disse love,
finder stk. 2-12 anvendelse på søgsmål efter
dette kapitel.
Stk. 2. Sager om
transport af gods kan, medmindre andet følger af stk. 3-6 og
12, efter sagsøgers valg kun anlægges ved en kompetent
domstol på det sted, hvor
1) sagsøgte
har hjemsted,
2) modtagelses-
eller udleveringsstedet i henhold til transportaftalen ligger
eller
3) godset
oprindelig blev lastet på eller endeligt blev losset fra
skib.
Stk. 3. Sag mod
transportøren kan ud over de i stk. 2 nævnte steder
anlægges ved en i transportaftalen angivet kompetent
domstol.
Stk. 4. En afsender kan
kun anlægge sag mod den maritime udførende part ved en
kompetent domstol på det sted, hvor
1) den maritime
udførende part har hjemsted eller
2) havnen, hvor den
maritime udførende part modtog, udleverede eller
udførte sine arbejdsopgaver i tilknytning til godset, er
beliggende.
Stk. 5. Sager mellem
transportøren og maritime udførende parter eller
mellem de sidstnævnte indbyrdes kan dog anlægges ved
andre kompetente domstole end de i stk. 2 nævnte.
Stk. 6. Medmindre der er
indgået en eksklusiv værnetingsaftale, der er bindende
i henhold til stk. 7, 8 eller 11, kan sagen, hvis der
anlægges en enkelt sag mod såvel transportøren
som den maritime udførende part på baggrund af en
enkelt hændelse, kun anlægges ved en domstol, hvor
sagen i henhold til både stk. 2 og 4 kan anlægges. Hvis
der ikke findes en sådan domstol, kan sagen anlægges
ved den domstol, der i henhold til stk. 4, nr. 2, er kompetent.
Stk. 7. En mellem en
volumenkontrakts parter indgået aftale om, at en eller flere
kompetente domstole har eksklusiv kompetence til at behandle
tvisten, er bindende, hvis værnetingsaftalen er indeholdt i
en volumenkontrakt, der tydeligt angiver parternes navn og adresse
og enten er individuelt forhandlet eller fremgår af en
særligt fremhævet erklæring om, at der er
indgået en værnetingsaftale, og angiver det sted i
volumenkontrakten, hvoraf aftalen fremgår.
Stk. 8. Den, der ikke er
part i en volumenkontrakt, er alene omfattet af det i stk. 7
aftalte værneting, hvis
1) domstolen er
beliggende på et af de i stk. 2 nævnte steder,
2)
værnetingsaftalen fremgår af transportdokumentet eller
det elektroniske transportdokument og
3) den
pågældende i rimelig tid og på passende
måde underrettes om stedet, hvor søgsmålet skal
anlægges, og om, at værnetinget er eksklusivt.
Stk. 9. Hvis et
transportdokument eller et elektronisk transportdokument er
udfærdiget ifølge et certeparti, som indeholder
bestemmelser om kompetent domstol eller værneting, uden at
dokumentet udtrykkeligt angiver, at disse bestemmelser er bindende
for indehaveren af dokumentet, kan transportøren ikke
påberåbe sig bestemmelserne mod en indehaver af
dokumentet, som har erhvervet det i god tro.
Stk. 10. Stk. 2-8
gælder ikke, hvis hverken det aftalte modtagelsessted eller
det aftalte udleveringssted ligger i Danmark.
Stk. 11. Parterne kan
uanset stk. 2-8, efter at en tvist er opstået, aftale,
hvilken kompetent domstol der skal afgøre tvisten.
Stk. 12. Dette kapitel
er ikke til hinder for, at der tages foreløbige retsskridt
her i riget til sikring af krav, herunder arrest. Er der
iværksat sådanne foreløbige retsskridt, kan en
dansk domstol kun træffe afgørelse om sagens
materielle forhold, hvor
1) kravene i denne
bestemmelse er opfyldt eller
2) dette
følger af en international konvention, som er gældende
i Danmark.
§ 320
j. Parterne kan aftale, at sager om transport af gods i
medfør af dette kapitel skal afgøres ved voldgift
efter reglerne i denne bestemmelse.
Stk. 2. Voldgiftssagen
kan, medmindre andet følger af stk. 3-5, 7 og 10, efter
sagsøgers valg kun rejses i den stat, hvor
1) indklagede har
hjemsted,
2) modtagelses-
eller udleveringsstedet i henhold til transportaftalen ligger
eller
3) godset
oprindelig blev lastet på eller endeligt blev losset fra
skib.
Stk. 3. Voldgiftssag mod
transportøren kan ud over de i stk. 2 nævnte steder
rejses på et i transportaftalen angivet sted.
Stk. 4. Har parterne i
en volumenkontrakt aftalt et voldgiftssted, er dette bindende, hvis
aftalen er indeholdt i volumenkontrakten og tydeligt angiver
parternes navn og adresse og enten er individuelt forhandlet eller
er en særligt fremhævet erklæring om, at der er
indgået en voldgiftsaftale, og angiver det sted i
volumenkontrakten, hvoraf voldgiftsaftalen fremgår.
Stk. 5. Den, der ikke er
part i en volumenkontrakt med en voldgiftsaftale, er alene bundet
af det i stk. 4 aftalte voldgiftssted, hvis
1) voldgiftsstedet
er beliggende på et af de steder, der er angivet i stk.
2,
2) voldgiftsaftalen
fremgår af transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument,
3) den, som
voldgiftsaftalen har bindende virkning for, i rimelig tid og
på passende måde underrettes om voldgiftsstedet og
4) den lov, der
finder anvendelse på voldgiftsaftalen, tillader, at
voldgiftsaftalen har bindende virkning for denne.
Stk. 6. Stk. 1-5
gælder som en del af voldgiftsaftalen. Enhver bestemmelse i
voldgiftsaftalen er ugyldig, i det omfang den er uforenelig med
stk. 1-5.
Stk. 7. Med forbehold
for stk. 8 er dette kapitel ikke til hinder for
håndhævelsen af en voldgiftsaftale, der fremgår
af en transportaftale i ikkelinjefart, som dette kapitel
gælder for enten i henhold til § 254 eller som
følge af parternes frivillige inkorporering af konventionen
i en transportaftale, der ellers ikke ville være omfattet af
dette kapitel.
Stk. 8. En
voldgiftsaftale i et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument, som i henhold til § 254 er underlagt dette
kapitel, er uanset stk. 7 dog undergivet bestemmelserne i stk. 1-6,
medmindre et sådant transportdokument eller et elektronisk
transportdokument angiver parterne i og datoen for det certeparti
eller den anden transportaftale, som i henhold til § 253 er
undtaget fra dette kapitels anvendelsesområde og specifikt
henviser til den klausul i certepartiet eller den anden
transportaftale, der indeholder voldgiftsaftalens betingelser.
Stk. 9. Stk. 2-8
gælder ikke, hvis hverken det aftalte modtagelsessted eller
det aftalte udleveringssted ligger i Danmark.
Stk. 10. Parterne kan
uanset stk. 1-6 og § 320 i, efter at en tvist er
opstået, aftale, hvilken voldgift der skal afgøre
tvisten.
Stk. 11. Dette kapitel
er ikke til hinder for, at der træffes foreløbige
retsskridt her i riget til sikring af krav, herunder
arrest.«
10. I
§ 322, stk. 2, ændres
»aftale til skade for aflaster, rejsebefragter eller
modtager. Det samme gælder bestemmelserne i § 501, stk.
1, nr. 6, og stk. 2, 1. pkt.« til: »aftale til skade
for rejsebefragteren, for så vidt andet ikke følger af
kapitel 13 i forhold til modtageren eller andre.«
11. § 322,
stk. 3, affattes således:
»Stk. 3. Dette
kapitel finder anvendelse, medmindre andet følger af kapitel
13 eller § 504.«
12. §
325 affattes således:
»§ 325. Når
bortfragteren udsteder et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument, bliver bortfragteren ansvarlig som
transportør, i det omfang det følger af kapitel
13.
Stk. 2. Bestemmelser i
befragtningsaftalen, som ikke fremgår af transportdokumentet
eller det elektroniske transportdokument, kan ikke gøres
gældende over for en tredjemand, medmindre der i
transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument er
henvist til sådanne bestemmelser.
Stk. 3. §§
291, 301-304, 307, 309 og 310-314 gælder også for
transportdokumenter eller elektroniske transportdokumenter som
nævnt i stk. 1 og 2. Når det følger af §
254, at transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument er undergivet kapitel 13, bestemmes
bortfragterens ansvar og rettigheder i forhold til tredjemand af
bestemmelserne i §§ 257, 260, 267, 273-278, 280-284, 290
og 291, jf. § 255.«
13. I
§ 335, stk. 3, 1. pkt.,
ændres »konnossementet« til:
»transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument«.
14. I
§ 336, stk. 3, ændres
»§ 263« til: »§ 267«.
15. I
§ 337, stk. 2, ændres
»§§ 256-259« til: »§§
263-265, 268, 289 og 292«.
16. §
338 affattes således:
»§ 338. Når godset
er lastet, skal rejsebortfragteren eller skibsføreren eller
den, rejsebortfragteren har bemyndiget hertil, hvis befragteren
eller den, befragteren har bemyndiget hertil, forlanger det,
udstede et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument, som angiver, at godset er lastet om bord,
forudsat at de nødvendige dokumenter og oplysninger
foreligger. Bestemmelserne om transportdokumenter og elektroniske
transportdokumenter i kapitel 13 finder tilsvarende anvendelse.
Stk. 2. Befragteren kan
kræve særskilte transportdokumenter eller elektroniske
transportdokumenter for de enkelte dele af godset, medmindre dette
vil medføre væsentlige ulemper.
Stk. 3.
Transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument
ændrer ikke aftalen mellem rejsebortfragteren og
rejsebefragteren. Udstedes et transportdokument eller et
elektronisk transportdokument med andre vilkår end dem, der
er fastsat i befragtningsaftalen, og medfører dette
øget ansvar for rejsebortfragteren, skal rejsebefragteren
holde rejsebortfragteren skadesløs.«
17. I
§ 339, 2. pkt., ændres
»§§ 262, 266 og 267« til: »§§
263, 264 og 271«.
18. § 345,
stk. 1, affattes således:
»Modtageren bliver ansvarlig for fragt og
andre krav efter §§ 320 f-320 h.«
19. I
§ 346, stk. 3, 2. pkt.,
ændres »§ 272« til: »§
315«.
20. § 347,
stk. 1, affattes således:
»Rejsebortfragteren er ansvarlig efter
reglerne i §§ 257, 260, 267, 272-275, 277-285 og 288 for
tab, som følge af at gods går tabt, bliver beskadiget
eller bliver forsinket, mens det er i den pågældendes
varetægt. Reglen i § 276 gælder tilsvarende. Om
modtagerens og andres ret til at påberåbe sig reglerne
i kapitel 13 finder §§ 253 og 254 tilsvarende
anvendelse.«
21. I
§ 351 ændres
»§§ 275 og 276« til: »§
274«.
22.
Overskriften før § 362 affattes således:
»Volumenkontrakter«
23. I
§ 362, stk. 1, ændres
»kvantumkontrakter« til:
»volumenkontrakter«.
24. I
§ 367, stk. 1, ændres
»stykgodstransport« til: »transport af gods helt
eller delvis til søs«.
25. I
§ 370, stk. 3, 2. pkt.,
ændres »konnossementet« til: »et
transportdokument eller et elektronisk
transportdokument«.
26. §
382 affattes således:
Ȥ 382. Tidsbortfragteren
har pligt til at udstede et transportdokument eller et elektronisk
transportdokument for lastet gods for den rejse, som skibet skal
udføre, med de vilkår, der er sædvanlige i den
pågældende fart. Bestemmelserne om transportdokumenter
og elektroniske transportdokumenter i kapitel 13 finder tilsvarende
anvendelse. Transportdokumentet eller det elektroniske
transportdokument ændrer ikke aftalen mellem
tidsbortfragteren og tidsbefragteren. Pådrager
tidsbortfragteren sig ansvar over for indehaveren af
transportdokumentet eller det elektroniske transportdokument, som
går ud over ansvaret efter befragtningsaftalen, skal
tidsbefragteren holde tidsbortfragteren skadesløs.
Stk. 2.
Tidsbortfragteren har ikke pligt til at følge
tidsbefragterens anmodning om at udlevere godset i strid med
kapitel 13, hvis dette vil være i strid med redelighed og god
tro. Tidsbortfragteren kan i alle tilfælde kræve
sikkerhed for det ansvar, som en sådan udlevering kan
medføre.«
27. § 383,
stk. 2, affattes således:
»Stk. 2. Om
modtagerens og andres ret til at påberåbe sig reglerne
i kapitel 13 gælder §§ 253 og 254.«
28. I
§ 391, stk. 2, 2. pkt.,
ændres »konnossement« til: »et
transportdokument eller et elektronisk
transportdokument«.
29. I
§ 401, stk. 3, 3. pkt.,
ændres »konnossement eller et« til: »et
andet«.
30. I
overskriften til kapitel 19
indsættes efter »forældelse«: »og
søgsmålsfrist«.
31. § 501,
stk. 1, nr. 5 og 6, affattes
således:
»5) for
fordring på erstatning for tab, som følge af at godset
er udleveret uden forevisning af transportdokumentet, det
elektroniske transportdokument eller enkeltdokumentet, hvis dette
er påkrævet i henhold til §§ 311 og 312,
eller til en forkert person, to år fra den dag, da godset
blev udleveret, eller, hvis godset ikke er udleveret eller kun en
del af godset er udleveret, den sidste dag, hvor godset skulle have
været udleveret,
6) for fordring
på erstatning efter § 274 eller for urigtige eller
ufuldstændige oplysninger i et transportdokument eller et
elektronisk transportdokument, to år fra den dag, da godset
blev udleveret, eller, hvis godset ikke er udleveret eller kun en
del af godset er udleveret, den sidste dag, hvor godset skulle have
været udleveret,«
32. I
§ 501, stk. 2, 1. pkt.,
udgår »5 og 6,«.
33. I
§ 501, stk. 2, indsættes som
3. pkt.:
»For regreskrav i anledning af fordringer som
nævnt i stk. 1, nr. 5 og 6, er forældelsesfristen to
år fra den dag, da fordringen blev betalt eller
søgsmål om den rejst.«
34.
Efter § 503 indsættes:
Ȥ 504. Fristen for
anlæggelse af søgsmål for krav nævnt i
kapitel 13 er to år fra den dag, da godset blev udleveret,
eller, hvis godset ikke er udleveret eller kun en del af godset er
udleveret, den sidste dag, hvor godset skulle have været
udleveret. Den dag, hvor fristen begynder at løbe, medregnes
ikke. Fristen afbrydes ved anlæggelse af
søgsmål.
Stk. 2. Uanset
udløbet af den i stk. 1 nævnte frist kan en part
gøre sit krav gældende som indsigelse eller til
modregning over for krav fremsat af modparten.
Stk. 3. Den i stk. 1
nævnte frist kan ikke afbrydes på anden måde end
som nævnt i stk. 1 og kan ikke suspenderes. Den, mod hvem der
gøres krav gældende, kan dog forlænge fristen en
eller flere gange ved en skriftlig erklæring til den, der
gør et krav gældende. Hvis erklæringens afsender
og modtager begge samtykker heri, kan skriftlighedskravet opfyldes
ved elektronisk kommunikation.
Stk. 4. Den, der holdes
erstatningsansvarlig, kan anlægge regressøgsmål
efter udløbet af den i stk. 1 nævnte frist, hvis
søgsmålet er anlagt inden for et år regnet fra
den dag, hvor den, der har anlagt søgsmålet, har
betalt fordringen eller har fået forkyndt en stævning,
alt efter hvilken hændelse der indtræder
først.
Stk. 5. Et
søgsmål mod en bareboatbefragter eller den, der er
identificeret som transportør i henhold til § 302, stk.
2, kan anlægges efter udløbet af den i stk. 1
nævnte frist, hvis søgsmålet er anlagt inden for
et år regnet fra den dag, hvor det er identificeret, hvem
transportøren er, eller hvor den registrerede ejer eller
bareboatbefragter har godtgjort, at denne ikke er
transportør i henhold til § 302, stk. 2.
Stk. 6. § 501, stk.
6, finder tilsvarende anvendelse for krav nævnt i kapitel
13.
Stk. 7. Stk. 1-5
gælder ikke for krav i henhold til § 260, stk. 2, og
§§ 271, 286, 295, 296, 307, 317 og 320 g.«
§ 2
I lov om dykkerarbejde og dykkermateriel m.v.,
jf. lovbekendtgørelse nr. 936 af 20. juli 2010, som
ændret ved § 62 i lov nr. 1231 af 18. december 2012,
foretages følgende ændring:
1. Kapitel
4 ophæves.
§ 3
I lov om sikkerhed til søs, jf.
lovbekendtgørelse nr. 654 af 15. juni 2010, som ændret
bl.a. ved § 2 i lov nr. 251 af 30. marts 2011, § 2 i lov
nr. 249 af 21. marts 2012 og § 59 i lov nr. 1231 af 18.
december 2012 og senest ved § 5 i lov nr. 1384 af 23. december
2012, foretages følgende ændringer:
1. I
§ 3 indsættes som stk. 3:
»Stk. 3.
Erhvervs- og vækstministeren kan fastsætte regler om
skærpede sikkerhedskrav for skibe, hvis sejlads i arktiske
farvande udgør en særlig risiko for
ombordværende på skibet eller det arktiske
miljø, herunder regler om brug af lods, der er certificeret
til sejlads i det pågældende område.«
2. § 20
a affattes således:
Ȥ 20
a. Søfartsstyrelsen kan som led i tilsynsvirksomheden
efter denne lov tillige føre tilsyn med overholdelsen af lov
om røgfri miljøer på danske skibe, lov om
søfarendes ansættelsesforhold m.v., lov om skibes
besætning, lov om skibsmåling, §§ 153 og 168,
§ 169, stk. 4, og §§ 170, 186, 197, 198, 403
a-403 c, 440 og 471 i søloven og regler udstedt i
medfør heraf og EU-forordninger inden for lovenes
anvendelsesområde. Søfartsstyrelsen kan påbyde,
at forhold, der strider mod de nævnte love eller regler, der
er udstedt i medfør heraf, bringes i orden straks eller
inden en nærmere angiven frist.
Stk. 2. § 16, stk.
2, § 17, stk. 7 og 8, §§ 19, 22 og 24 og de regler,
der er udstedt i medfør heraf, og § 25 finder
tilsvarende anvendelse på tilsynsvirksomheden efter stk.
1.
Stk. 3. Erhvervs- og
vækstministeren kan fastsætte regler om det tilsyn, som
udføres efter denne lov, og om behandling af klager fra
søfarende m.fl., herunder at det ikke må oplyses, at
tilsynsbesøg foretages som følge af en klage. Regler
om tilsynet med overholdelsen af lov om røgfri
miljøer på danske skibe fastsættes efter
forhandling med ministeren for sundhed og forebyggelse.«
§ 4
I lodsloven, lov nr. 567 af 9. juni 2006, som
ændret ved § 3 i lov nr. 478 af 30. maj 2012 og §
64 i lov nr. 1231 af 18. december 2012, foretages følgende
ændringer:
1. I
§ 18 indsættes som stk. 2:
»Stk. 2. Erhvervs-
og vækstministeren kan fastsætte regler om, at lodsning
kan udføres af lodserier, der er hjemmehørende i et
land uden for EU/EØS.«
2.
Efter kapitel 13 a indsættes:
»Kapitel 13 b
Lodsning i grønlandske
farvande
§ 33
b. Lodsning i grønlandske farvande, som er
foreskrevet i medfør af § 3, stk. 3, i lov om sikkerhed
til søs, må kun udføres af en lods, som i
henhold til § 12 er certificeret til at foretage lodsning i
det pågældende område.
Stk. 2. Erhvervs- og
vækstministeren kan indgå aftaler med lodserier om, at
de inden for et fastsat varsel skal stille lods til rådighed
for skibe, som er omfattet af lodspligten, der er foreskrevet i
medfør af § 3, stk. 3, i lov om sikkerhed til
søs.
Stk. 3. Erhvervs- og
vækstministeren kan fastsætte regler om, at statsligt
ejede lodserier inden for et fastsat varsel skal stille lods til
rådighed for skibe, som er omfattet af lodspligten, der er
foreskrevet i medfør af § 3, stk. 3, i lov om sikkerhed
til søs.
Stk. 4. Bestemmelserne i
§§ 8 og 9, § 11, stk. 3, §§ 12, 14 og
16-18, § 19, stk. 3-5, § 20, stk. 1, §§ 24-33 a
og § 34, stk. 1, 4 og 5, finder anvendelse for lodsning, som
er omfattet af stk. 1.«
3. I
§ 40 indsættes som stk. 2:
»Stk. 2. § 8,
§ 9, § 11, stk. 3, § 12, § 14, §§
16-18, § 19, stk. 3-5, § 20, stk. 1, §§ 24-33 b
og § 34, stk. 1, 4 og 5, kan ved kongelig anordning
sættes helt eller delvis i kraft for Grønland med de
ændringer, som de grønlandske forhold
tilsiger.«
§ 5
I lov om søfarendes
ansættelsesforhold m.v., jf. lovbekendtgørelse nr. 742
af 18. juli 2005, som ændret bl.a. ved § 2 i lov nr. 493
af 12. maj 2010, § 3 i lov nr. 251 af 30. marts 2011 og §
3 i lov nr. 622 af 14. juni 2011 og senest ved § 65 i lov nr.
1231 af 18. december 2012, foretages følgende
ændringer:
1. I
§ 5 indsættes efter
»aftalen, jf. dog«: »§ 19 a i denne lov
og«.
2. I
§ 10 a indsættes efter stk.
1 som nyt stykke:
»Stk. 2. Hvis en
søfarende tages som gidsel i forbindelse med
sørøveri, kan Søfartsstyrelsen, så
længe den søfarende holdes som gidsel, yde tilskud til
rimeligt underhold af den søfarendes ægtefælle
og børn under 18 år, over for hvem den
søfarende har forsørgerpligt, såfremt disse
ikke har eller får midler til deres
forsørgelse.«
Stk. 2 og 3 bliver herefter stk. 3 og
4.
3. I
§ 10 a, stk. 2, der bliver stk. 3,
indsættes efter »pulje til«: »de i stk. 1
og 2 nævnte«.
4. I
§ 10 a, stk. 3, der bliver stk. 4,
ændres »den i stk. 2 nævnte« til:
»den i stk. 3 nævnte«.
5. I
§ 15, stk. 1, ændres
»§ 18 d« til: »§ 18 e«.
6.
Overskriften før § 18 a affattes således:
»3 a. Den
søfarendes ret til at fratræde tjenesten ved krigsfare
m.v. og rederens pligt til at drage omsorg for de søfarende
ved fare for sørøveri«
7. §§
18 c og 18 d med
tilhørende overskrifter ophæves, og i stedet
indsættes:
Ȥ 18
c. Hvis et skib anløber farvande eller havne, hvor
der er fare for sørøveri, har rederen pligt til at
drage omsorg for de søfarende. Rederen skal, i
overensstemmelse med hvad der må anses som god rederipraksis,
træffe foranstaltninger med henblik på at forberede
skibet og besætningen på mulige overfald, forebygge
overfald og håndtere tilfælde, hvor skibet angribes,
herunder hvis besætningsmedlemmer tages som gidsler.
3 b. Søfarendes fritagelse for
tjeneste m.v. i forbindelse med graviditet og barsel
§ 18
d. Erhvervs- og vækstministeren fastsætter
nærmere regler om søfarendes fritagelse for tjeneste
om bord på grund af graviditet og barsel.
Stk. 2. En
søfarende, der fratræder på grund af graviditet,
eller som kræver afsked efter § 9, har ret til
graviditets-/barselshyre. Dette gælder kun, så
længe hun ikke har andet arbejde, og højst 2
måneder fra fratrædelsestidspunktet.
Stk. 3. Er den
søfarendes tjenesteaftale tidsbegrænset, kan rederens
pligt til at betale hyre efter stk. 2 dog ikke strækkes ud
over det tidspunkt, hvor ansættelsesforholdet i henhold til
aftalen ophører.
3 c. Søfarendes ret til
tjenestefrihed som følge af tvingende familiemæssige
årsager
§ 18
e. En søfarende har ret til tjenestefrihed uden hyre,
når tvingende familiemæssige årsager gør
sig gældende i tilfælde af sygdom eller ulykke, som
gør den søfarendes umiddelbare tilstedeværelse
påtrængende nødvendig i hjemmet (force
majeure).
Stk. 2. Under
tjenestefriheden kan den søfarende, uanset hvad der er
bestemt i § 6 om fratrædelseshavn, opsige
tjenesteforholdet med det aftalte eller det i § 5 eller §
37 nævnte opsigelsesvarsel.«
8.
Efter § 19 indsættes før overskriften før
§ 20:
Ȥ 19
a. Søfarende, der holdes som gidsler i forbindelse
med sørøveri, kan ikke opsiges.
Ansættelsesforholdet ophører ikke, selv om skibet
går tabt i forbindelse med sørøveri eller
rederen ikke længere kan disponere over det.
Stk. 2. Gidslerne har
ved frigivelsen ret til fri rejse med underhold til egen
bopæl for rederens regning.«
9. I
§ 35, stk. 1, ændres
»§ 18 d« til: »18 e«, og »§
18 c, stk. 2 og 3,« ændres til: »§ 18 d,
stk. 2 og 3,«.
10. I
§ 37, stk. 1, indsættes
efter »aftalen, jf. dog«: »§ 19 a i denne
lov og«.
11. I
§ 47, stk. 1, indsættes
efter »aftalen, jf. dog«: »§ 19 a i denne
lov og«.
12. §
49 affattes således:
Ȥ 49. For
skibsføreren finder følgende bestemmelser tilsvarende
anvendelse:
1) § 1, stk.
2,
2) § 3, stk. 3
og 4,
3) § 4, stk.
2,
4) § 6,
5) § 7, stk.
1, jf. § 39,
6) § 7, stk.
2, 3. pkt.,
7) § 8,
8) §§ 8
a-8 e,
9) § 10, stk.
3,
10) § 10 a,
stk. 1 og 2,
11) § 14, stk.
1, jf. stk. 3,
12) § 15,
13) § 18 a,
stk. 1, og § 18 b,
14) § 18
c,
15) § 18
d,
16) § 18
e,
17) § 19 a,
stk. 2,
18) §§
21, 22 og 24-26,
19) §§
27-30, jf. §§ 35, 40 og 41,
20) § 31,
21) §§ 32
og 34,
22) § 33, jf.
§§ 35 og 41,
23) § 55, stk.
1 og 2,
24) § 57,
25) § 61
og
26) § 73
a.«
13. §
65 affattes således:
Ȥ 65.
Tilsidesætter rederen sine pligter efter § 55 eller
§ 73 a eller sin forpligtelse efter § 1 a til at sikre
overholdelse af § 12, stk. 2 og 3, § 18 a, stk. 1-4,
§ 18 b, stk. 4 og 5, § 27, § 49, nr. 13, for
så vidt angår § 18 a, stk. 1, § 49, nr. 19,
for så vidt angår § 27, § 49, nr. 23 eller
26, § 55, § 74 b, stk. 1 eller 3, eller § 74 c, stk.
2, straffes den pågældende med bøde eller
fængsel indtil 1 år. Tilsidesætter rederen sine
pligter efter § 4, stk. 1 og 2, § 8 a, stk. 2, § 8
c, stk. 1 og 2, § 8 e, § 46, § 49, nr. 3 eller 24,
§ 57 eller § 64 b, stk. 1, straffes den
pågældende med bøde.
Stk. 2. Den, der i
øvrigt tilsidesætter sin forpligtelse efter § 1 a
til at sikre overholdelse af § 12, stk. 2 og 3, § 18 a,
stk. 1-4, § 18 b, stk. 4 og 5, § 27, § 55, § 74
b, stk. 1 eller 3, eller § 74 c, stk. 2, straffes med
bøde eller fængsel indtil 1 år, mens den, der i
øvrigt tilsidesætter sin forpligtelse efter § 1 a
til at sikre overholdelse af § 4, stk. 1 og 2, § 8 a,
stk. 2, § 8 c, stk. 1 og 2, § 8 e, § 32, § 56,
stk. 1, 2 og 4, § 57, § 60, § 64 a, stk. 2, §
64 b, stk. 1, § 74 eller regler fastsat i medfør af
§ 73, straffes med bøde. Tilsvarende straffes den, som
ikke opfylder sine forpligtelser efter § 1 a til at sikre, at
skibsføreren har mulighed for at opfylde de forpligtelser,
der påhviler denne.
Stk. 3. Den, som
udfører privat forhyring eller formidling for
søfarende i Danmark uden gyldigt certifikat, eller som
kræver vederlag fra de søfarende for sådanne
ydelser, kan straffes med bøde.
Stk. 4. Der kan
pålægges selskaber m.v. (juridiske personer)
strafansvar efter reglerne i straffelovens 5. kapitel.
Stk. 5. I forhold til
strafansvar efter stk. 4 anses personer, som er ansat til at
udføre arbejde om bord på skibet af andre end rederen,
tillige for at være knyttet til rederen. Er der udstedt
overensstemmelsesdokument i henhold til koden om sikker skibsdrift
eller certifikat i henhold til konventionen om søfarendes
arbejdsforhold til en anden organisation eller person, anses
skibsføreren og de søfarende tillige for at
være knyttet til den, som dokumentet er udstedt
til.«
§ 6
I lov nr. 493 af 12. maj 2010 om ændring af
lov om sikkerhed til søs, sømandsloven og forskellige
andre love og om ophævelse lov om forhyring af skibsmandskab
(Gennemførelse af konventionen om søfarendes
arbejdsforhold, moderniseringer af bestemmelser om tilsyn, forbud
mod spiritussejlads i grønlandsk farvand m.v.), som
ændret ved § 4 i lov nr. 251 af 30. marts 2011 og §
4 i lov nr. 478 af 30. maj 2012, foretages følgende
ændring:
1. § 2,
nr. 26, ophæves.
§ 7
I lov nr. 251 af 30. marts 2011 om ændring
af søloven, lov om sikkerhed til søs og
sømandsloven (Pligt til forsikring for søretlige
krav, gennemførelse af konventionen om arbejdsforhold i
fiskerisektoren m.v.), som ændret ved § 3 i lov nr. 249
af 21. marts 2012, foretages følgende ændring:
1. § 3,
nr. 2, ophæves.
§ 8
I lov nr. 1384 af 23. december 2012 om
ændring af søloven, lov om tillæg til
strandingsloven af 10. april 1895, lov om skibes besætning og
forskellige andre love samt ophævelse af lov om
registreringsafgift for fritidsfartøjer
(Gennemførelse af vragfjernelseskonventionen, tilpasninger
som følge af passagerrettighedsforordningen, gebyr for
sønærings- og kvalifikationsbeviser, indførelse
af en årlig afgift for skibe optaget i skibsregistrene og
sanktionering af skibsførerens forpligtigelse til at redde
de ombordværende m.v.) foretages følgende
ændring:
1. § 5,
nr. 2, ophæves.
§ 9
I lov nr. 599 af 24. juni 2005 om ændring
af søloven (Ansvar for forureningsskade forvoldt af
bunkerolie og ansvar for skade opstået i forbindelse med
søtransport af farlige og forurenende stoffer) foretages
følgende ændring:
1. § 1,
nr. 30, ophæves.
§ 10
Stk. 1. Loven
træder i kraft den 1. oktober 2013, jf. dog stk. 2.
Stk. 2. Erhvervs- og
vækstministeren fastsætter tidspunktet for
ikrafttræden af § 1, nr. 6-34, og §§ 2-9.
Ministeren kan herunder fastsætte, at de
pågældende regler træder i kraft på
forskellige tidspunkter.
§ 11
Skibe, som den 1. oktober 2013 ikke kunne anses som
danske, og som ikke siden den 1. oktober 2013 har skiftet ejer, er
ikke omfattet af anmeldelsespligten i sølovens §
10.
§ 12
Stk. 1. Loven
gælder ikke for Færøerne og Grønland, jf.
dog stk. 2 og 3.
Stk. 2. §§ 1-9
kan ved kongelig anordning helt eller delvis sættes i kraft
for Grønland med de ændringer, som de
grønlandske forhold tilsiger.
Stk. 3. § 1, nr.
6-34, kan ved kongelig anordning helt eller delvis sættes i
kraft for Færøerne med de ændringer, som de
færøske forhold tilsiger.