L 213 Forslag til lov om ændring af sundhedsloven.

(Egenbetaling for tolkebistand).

Af: Sundhedsminister Ellen Trane Nørby (V)
Udvalg: Sundheds- og Ældreudvalget
Samling: 2017-18
Status: Stadfæstet

Betænkning

Afgivet: 24-05-2018

Afgivet: 24-05-2018

Betænkning afgivet af Sundheds- og Ældreudvalget den 24. maj 2018 (omtryk)

20171_l213_betaenkning.pdf
Html-version

Betænkning afgivet af Sundheds- og Ældreudvalget den 24. maj 2018

1. Ændringsforslag

Enhedslistens medlemmer af udvalget har stillet 11 ændringsforslag til lovforslaget.

2. Udvalgsarbejdet

Lovforslaget blev fremsat den 23. marts 2018 og var til 1. behandling den 19. april 2018. Lovforslaget blev efter 1. behandling henvist til behandling i Sundheds- og Ældreudvalget.

Møder

Udvalget har behandlet lovforslaget i 5 møder.

Høring

Et udkast til lovforslaget har inden fremsættelsen været sendt i høring, og sundhedsministeren sendte den 11. januar 2018 dette udkast til udvalget, jf. SUU alm. del - bilag 170. Den 23. marts 2018 sendte sundhedsministeren de indkomne høringssvar og et notat herom til udvalget.

Skriftlige henvendelser

Udvalget har i forbindelse med udvalgsarbejdet modtaget skriftlige henvendelser fra DIGNITY - Dansk Institut mod Tortur og Paul Gram-Hansen, Odense.

Sundhedsministeren har over for udvalget kommenteret de skriftlige henvendelser til udvalget.

Deputationer

Endvidere har koalitionen af de danske traumeklinikker mundtligt over for udvalget redegjort for deres holdning til lovforslaget.

Spørgsmål

Udvalget har stillet 38 spørgsmål til sundhedsministeren til skriftlig besvarelse, som denne har besvaret. Spørgsmål 8 og 12-20 og ministerens svar herpå er optrykt som bilag 2 til betænkningen. For så vidt angår eksakt udmøntning af bekendtgørelse, henvises der til ministerens notat, jf. bilag 8.

3. Indstillinger og politiske bemærkninger

Et flertal i udvalget (S, DF, V, LA og KF) indstiller lovforslaget til vedtagelse uændret. Flertallet vil stemme imod de stillede ændringsforslag.

Et mindretal i udvalget (EL, ALT, SF og RV) indstiller lovforslaget til forkastelse ved 3. behandling. Mindretallet vil stemme for de stillede ændringsforslag.

Inuit Ataqatigiit, Nunatta Qitornai, Tjóðveldi og Javnaðarflokkurin var på tidspunktet for betænkningens afgivelse ikke repræsenteret med medlemmer i udvalget og havde dermed ikke adgang til at komme med indstillinger eller politiske udtalelser i betænkningen.

En oversigt over Folketingets sammensætning er optrykt i betænkningen.

4. Ændringsforslag med bemærkninger

Ændringsforslag

Til § 1

Af et mindretal (EL), tiltrådt af et mindretal (ALT, SF og RV):

1) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes i stk. 4 efter »taler herfor«: », jf. dog stk. 5-14«.

[Konsekvens af ændringsforslag 2-11]

2) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 5. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til følgende persongrupper, uanset hvor længe personerne har været bosat i Danmark: forældre til syge børn, børn uden ledsagelse af forældre, mennesker med en fysisk, psykisk, sensorisk eller intellektuel funktionsnedsættelse, som vurderes midlertidigt eller varigt at have mistet evnen til at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende tilegnede danskkundskaber, og personer fra Det Tyske Mindretal i Danmark.«

[Persongrupper, der skal tilbydes vederlagsfri tolkebistand]

3) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 6. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til gravide i forbindelse med sundhedsydelser relateret til svangreomsorg.«

[Af hensyn til det ufødte barn skal gravide tilbydes vederlagsfri tolkebistand til alle sundhedsydelser relateret til graviditet, f.eks. jordemoderkonsultationer, lægekonsultationer, scanninger]

4) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 7. Regionsrådet skal dog uanset stk. 4 tilbyde at yde tolkebistand til akutte ydelser.«

[Vederlagsfri tolkebistand til akutte ydelser, f.eks. skadestue og fødsel]

5) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 8 Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til ydelser i relation til behandling efter vold, voldtægt og andre former for overgreb.«

[Vederlagsfri tolkebistand til behandling efter overgreb. Det skal sikres, at der ikke er økonomiske udgifter forbundet med at henvende sig til skadestue, center for voldtægtsofre og andre relevante ydelser i forbindelse med sundhedsfaglig behandling og/eller dokumentation af et overgreb]

6) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 9. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til ydelser i relation til forebyggelse og behandling af smitsomme sygdomme, herunder vaccinationsprogrammer.«

[Vederlagsfri tolkebistand til behandling af smitsomme sygdomme samt relevante vaccinationsprogrammer. Det kan f.eks. være mæslinge- og rubellavaccine m.v.]

7) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 10. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til ydelser i psykiatrien.«

[Vederlagsfri tolkebistand i psykiatrien. Patienter i psykiatrien er særlig sårbare og har ofte langvarige behandlingsforløb og fritages for tolkegebyr]

8) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 11. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til særligt sårbare borgere, f.eks. hjemløse, stofmisbrugere og mennesker, der er ofre for trafficking, og mennesker udsat for social kontrol.«

[Vederlagsfri tolkebistand til sårbare persongrupper]

9) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 12. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til traumatiserede flygtninge eller indvandrere.«

[Vederlagsfri tolkebistand til flygtninge og indvandrere, som har dokumenterede traumer og f.eks. er diagnostiseret med ptsd]

10) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 13. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til personer, som en fagperson har vurderet at have et meget beskedent rådighedsbeløb.«

[Vederlagsfri tolkebistand til personer med beskedent rådighedsbeløb]

11) I den under nr. 1 foreslåede affattelse af § 50 indsættes efter stk. 4 som nyt stykke:

»Stk. 14. Regionsrådet er dog uanset stk. 4 forpligtet til at yde tolkebistand til pårørende til en patient, som er i intensiv behandling, akut behandling eller af anden årsag ikke er ved bevidsthed.«

[Vederlagsfri tolkebistand til pårørende til bevidstløs patient]

Bemærkninger

Til nr. 1

Som konsekvens af ændringsforslag nr. 2-11 henvises der i stk. 4 til de efterfølgende undtagelser oplistet i stk. 5-14.

Til nr. 2

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet uanset stk. 4 er forpligtet til at yde tolkebistand til bestemte persongrupper, som på grund af alder eller fysisk eller psykisk tilstand ikke evner at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende danskkundskaber inden for 3 år. Derfor undtages følgende persongruppe: forældre til syge børn, børn uden ledsagelse af forældre, mennesker med fysisk og psykisk funktionsnedsættelse. Desuden undtages personer fra Det Tyske Mindretal i Danmark også direkte i loven, da der kan være behov for at give mindretallet en særlig beskyttelse, ligesom Regionsrådet skal tilbyde gebyrfri tolkning til det grønlandske og færøske sprog.

Det bør fremgå direkte af loven, at der er undtagelser fra tolkegebyret. Det er ikke tilstrækkeligt, at det er op til den til enhver tid siddende minister at sikre, at loven er i overensstemmelse med eksempelvis FN´s handicapkonvention og børnekonvention.

Til nr. 3

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet skal tilbyde gravide vederlagsfrit at modtage tolkebistand til jordemoderkonsultationer, fosterdiagnostiske undersøgelser, lægekontroller og lign., uanset hvor længe personen har været bosat i Danmark.

Til nr. 4

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til akutte ydelser som eksempelvis skadestuebesøg eller fødsel, uanset hvor længe personen har været bosat i Danmark. Såfremt den akut behandlingskrævende patients tilstand ikke gør det forsvarligt at afvente tolkebistand, kan man undtagelsesvis anvende nærtstående og børn under 18 år som tolke. Det er den ansvarlige læge, der afgør, om den behandlingskrævende patients tilstand er så alvorlig, at udgangspunktet om, at Regionsrådet skal tilbyde tolkebistand, skal fraviges.

Til nr. 5

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til ydelser i relation til behandling efter vold, voldtægt og andre former for overgreb, uanset hvor længe ofret har været bosat i Danmark.

Til nr. 6

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til ydelser i relation til forebyggelse og behandling af smitsomme sygdomme, herunder vaccinationsprogrammer som f.eks. mæslinger, rubella, uanset hvor længe personen har været bosat i Danmark. Det er både i den enkelte patients interesse og i samfundets interesse, at der sikres forebyggelse, f.eks. ved at personer bosat i Danmark følger anbefalingerne om børnevaccine, og at smitsomme sygdomme behandles hurtigt og effektivt. Derfor skal eventuel behandling hos lægen ikke være betinget af, om den pågældende økonomisk kan svare et tolkegebyr.

Til nr. 7

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til ydelser i psykiatrien, uanset hvor længe personen har været bosat i Danmark.

Til nr. 8

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til særligt sårbare borgere som f.eks. hjemløse, stofmisbrugere og mennesker, der er ofre for trafficking, og mennesker udsat for social kontrol, uanset hvor længe borgeren har været bosat i Danmark.

Til nr. 9

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til traumatiserede flygtninge eller indvandrere, uanset hvor længe personen har opholdt sig i Danmark.

Til nr. 10

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til personer med et meget beskedent rådighedsbeløb. Det er en forudsætning for vederlagsfri tolkebistand, at en fagperson som f.eks. en socialrådgiver har vurderet, at personens rådighedsbeløb er så beskedent, at en udgift til tolkebistand vil kunne have væsentlige konsekvenser for den pågældendes fremtidige økonomiske formåen og levestand.

Til nr. 11

Med bestemmelsen fastslås det direkte i loven, at Regionsrådet vederlagsfrit skal tilbyde tolkebistand til pårørende til en patient, som er i intensiv behandling, akut behandling eller af anden årsag ikke er ved bevidsthed.

Liselott Blixt (DF) fmd. Karin Nødgaard (DF) Karina Adsbøl (DF) Susanne Eilersen (DF) Jeppe Jakobsen (DF) Jan Erik Messmann (DF) Jane Heitmann (V) Hans Christian Schmidt (V) Hans Andersen (V) Mads Fuglede (V) Thomas Danielsen (V) Jacob Jensen (V) Laura Lindahl (LA) May-Britt Kattrup (LA) Brigitte Klintskov Jerkel (KF) Astrid Krag (S) Flemming Møller Mortensen (S) Erik Christensen (S) Julie Skovsby (S) nfmd. Karin Gaardsted (S) Lea Wermelin (S) Yildiz Akdogan (S) Stine Brix (EL) Finn Sørensen (EL) Pernille Schnoor (ALT) Torsten Gejl (ALT) Marlene Borst Hansen (RV) Kirsten Normann Andersen (SF) Trine Torp (SF)

Inuit Ataqatigiit, Nunatta Qitornai, Tjóðveldi og Javnaðarflokkurin havde ikke medlemmer i udvalget.

Socialdemokratiet (S)46
Dansk Folkeparti (DF)37
Venstre, Danmarks Liberale Parti (V)34
Enhedslisten (EL)14
Liberal Alliance (LA)13
Alternativet (ALT)10
Radikale Venstre (RV)8
Socialistisk Folkeparti (SF)7
Det Konservative Folkeparti (KF)6
Inuit Ataqatigiit (IA)1
Nunatta Qitornai (NQ)1
Tjóðveldi (T)1
Javnaðarflokkurin (JF)1

Bilag 1

Oversigt over bilag vedrørende L 213

Bilagsnr.
Titel
1
Høringssvar og høringsbrev, fra sundhedsministeren
2
Udkast til tidsplan for udvalgets behandling af lovforslaget
3
Henvendelse af 24/4-18 fra Paul Gram-Hansen, Odense
4
Henvendelse af 26/4-18 fra DIGNITY - Dansk Institut mod Tortur
5
Tidsplan for udvalgets behandling af lovforslaget
6
1. udkast til betænkning
7
2. udkast til betænkning
8
Orientering om den eksakte udmøntning af den bemyndigelse, der er foreslået i lovforslaget (§ 50, stk. 4), fra sundhedsministeren
9
3. udkast til betænkning


Oversigt over spørgsmål og svar vedrørende L 213

Spm.nr.
Titel
1
Spm. om, hvem der har ansvaret i en situation, hvor en læge fejlvurderer en tolks kompetencer og mangelfuld eller fejlagtig tolkning herefter giver anledning til forkert, mangelfuld diagnosticering eller behandling og/eller skader, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
2
Spm. om, hvem der har ansvaret for en forkert vurdering af, hvorvidt en patient har brug for tolk, og når manglende kommunikation herefter giver anledning til forkert, mangelfuld diagnosticering eller behandling og/eller skader, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
3
Spm. om indhentelse af en udtalelse fra Styrelsen for Patientsikkerhed vedrørende risikoen for patientsikkerheden, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
4
Spm. om, hvorfor de administrative konsekvenser vedrørende dispensationsansøgninger ikke er medtaget i lovforslagets oversigt over økonomiske og administrative konsekvenser, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
5
Spm. om, hvad erfaringerne fra det tidligere tolkegebyr er i forhold til antallet af klager vedrørende gebyret, samt hvad tidsforbruget var på dispensationsansøgninger, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
6
Spm., om ministeren kan bekræfte, at gebyret særlig vil ramme patienter med meget sygdom og stort behov for sundhedsydelser, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
7
Spm. om, hvad ministeren vurderer, risikoen er for, at der vil blive brugt børnetolke eller tolkning af andre pårørende, når der indføres et tolkegebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
8
MFU spm. om, hvordan personer, der har opnået dansk statsborgerskab med dispensation for danskkundskaber, fordi deres personlige forhold er sådan, at de ikke vil kunne gennemføre en relevant sprogindlæring, bliver fritaget for egenbetalingen i henhold til det fremsatte forslag, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
9
Spm., om der vil være en maksimal grænse pr. år for, hvor mange tolkegebyrer man kan komme til at betale, hvis man indgår i et langvarigt behandlingsforløb eller en langvarig indlæggelse eller man er kronisk syg og har brug for lægehjælp mange gange, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
10
Spm. om begrundelsen for, at der er sat en grænse på 3 års ophold, før man skal betale tolkegebyr, set i henhold til at der i forbindelse med det tidligere tolkegebyr var en grænse på 7 år, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
11
Spm. om dokumentation for, at et tolkegebyr i sundhedsvæsenet vil få flere herboende udlændinge til at lære dansk, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
12
Spm., om tolkeydelser i forbindelse med svangreomsorg, f.eks. jordemoder- og lægekonsultationer under graviditeten, fødsel og sundhedsplejerske, vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
13
Spm., om tolkeydelser til de pårørende i forbindelse med intensiv behandling, meget akut behandling eller tilfælde, hvor patienten af andre årsager er uden bevidsthed, vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
14
Spm., om tolkeydelser til forældre i forbindelse med behandling af børn samt børn uden ledsagelse af forældre vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
15
Spm., om tolkeydelser i forbindelse med forebyggelse og behandling af smitsomme sygdomme vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
16
Spm., om tolkeydelser i forbindelse med vaccinationer, f.eks. mæslingeprogrammet målrettet voksne, vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
17
Spm., om tolkeydelser i forbindelse med psykiatrien vil blive undtaget fra gebyr, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
18
Spm., om man kan undtages fra at skulle betale tolkegebyr ved ingen eller meget lav indtægt, f.eks. integrationsydelse, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
19
Spm., om kvinder udsat for social kontrol kan undtages for tolkegebyr i sundhedsvæsenet, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
20
Spm., om handlede kvinder kan undtages for tolkegebyr i sundhedsvæsenet, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
21
Spm., om en undtagelse for tolkegebyr baseret på en fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse vil kræve en lægeerklæring, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
22
Spm., om undtagelsen for mennesker med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse, som betyder, at de ikke kan lære dansk, skal forstås således, at funktionsnedsættelsen står i vejen for, at de kan lære dansk inden for 3 år, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
23
Spm. om, hvilke rettigheder og muligheder en borger har, som får stillet en tolk til rådighed, som ikke har de nødvendige sproglige kvalifikationer, fordi lægen ikke foretog en korrekt vurdering af tolkens kvalifikationer, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
24
Spm. om kommentar til høringssvaret fra Aarhus Universitet, hvoraf det fremgår, at det menes at være diskrimination af danske statsborgere, som har behov for tolkning på andre sprog end grønlandsk, færøsk og tysk, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
25
Spm., om der vil ske opkvalificering eller udsendes vejledninger for at sikre, at læger har mulighed for at vurdere behovet for tolkning samt tolkens kvalifikationer, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
26
Spm., om det er lovligt at opkræve et gebyr for forvaltningsretlig afgørelse, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
27
Spm. om forudsætningerne for beregningen af lovforslaget, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
28
Spm., om forskellen i indtægter fra tolkegebyr og udgifter til tolkning skyldes, at der forventes et meget stort antal undtagelser, en stor administrativ byrde, at udgifter til tolkning først og fremmest er til udlændinge, som har opholdt sig mindre end 3 år i Danmark eller noget helt fjerde, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
29
Spm., om udgifter til administration for regioner og sundhedspersoner er indregnet i økonomien bag lovforslaget, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
30
Spm. om, hvad ministeren vil gøre for at følge udviklingen i brugen af børnetolke samt øvrige pårørende, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
31
Spm. om kommentar til henvendelsen af 24/4-18 fra Paul Gram-Hansen, Odense, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
32
Spm., om traumatiserede flygtninge er undtaget gebyr for tolkebistand i det fremsatte forslag, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
33
Spm. om, hvilke specifikke kompetencer der forudsættes at være til stede for at kunne forestå tolkning, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
34
Spm., om personer med en ptsd-diagnose er undtaget gebyr for tolkebistand i det fremsatte forslag, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
35
Spm. om kommentar til henvendelsen af 26/4-18 fra DIGNITY - Dansk Institut mod Tortur, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
36
Spm. om, hvordan ministeren vil sørge for, at det bliver muligt for alle de mennesker, der skal have lavet en lægeerklæring for at få en dispensation, at få en lægeerklæring, i lyset af at der er udbredt lægemangel, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
37
Spm. om kommentar til den kritik af tolkegebyr, der er rejst af Danske Regioner, der jo netop er sat til at styre sundhedsvæsenet, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå
38
Spm. om, hvordan ministeren vil forhindre fejl, hvor patienter afkræves gebyr for tolkning, der ikke er udført, til sundhedsministeren, og ministerens svar herpå


Bilag 2

Nogle af udvalgets spørgsmål til sundhedsministeren og dennes svar herpå

Spørgsmålene og sundhedsministerens svar herpå er optrykt efter ønske fra udvalget.

Spørgsmål 8:

Ministeren bedes oplyse, hvordan personer, der har opnået dansk statsborgerskab med dispensation for danskkundskaber, fordi deres personlige forhold er sådan, at de ikke vil kunne gennemføre en relevant sprogindlæring, bliver fritaget for egenbetalingen i henhold til det fremsatte forslag L 213 om egenbetaling for tolkebistand efter sundhedsloven.

Svar:

Som det fremgår af bemærkningerne til lovforslaget, vil der bl.a. blive fastsat regler om, at udgangspunktet om betaling af gebyr kan fraviges i forhold til personer, der som følge af alder og/eller nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne ikke er i stand til at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende tilegnede danskkundskaber.

Det afgørende for, om en patient vil være omfattet af undtagelsen fra udgangspunktet om betaling af gebyr for tolkebistand, vil være, at patienten som følge af sin funktionsnedsættelse konkret vurderes midlertidigt eller varigt at have mistet evnen til at tilegne sig henholdsvis oppebære og anvende tilegnede danskkundskaber.

Det bemærkes desuden, at kravet om opkrævning af gebyr for tolkebistand efter forslaget kun angår personer, som har været bosat i Danmark i mere end 3 år.

Spørgsmål 12:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser i forbindelse med svangreomsorg, f.eks. jordemoder- og lægekonsultationer under graviditeten, fødsel og sundhedsplejerske, vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 13:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser til de pårørende i forbindelse med intensiv behandling, meget akut behandling eller hvor patienten af andre årsager er uden bevidsthed vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 14:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser til forældre i forbindelse med behandling af børn samt børn uden ledsagelse af forældre vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Som det fremgår af bemærkningerne til lovforslaget og det kommenterede høringsnotat, vil det ved fastsættelsen af undtagelserne fra kravet om betaling af gebyr for tolkebistand blive sikret, at Danmark overholder sine forpligtelser i henhold til bl.a. FN's Børnekonvention.

Det betyder bl.a., at der i overensstemmelse med, hvad der var gældende under den tidligere gebyrordning, vil blive fastsat regler, der undtager børn og forældre, der ledsager et barn til behandling og i den forbindelse har behov for tolkebistand, fra at skulle betale gebyr for tolkebistand.

Spørgsmål 15:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser i forbindelse med forebyggelse og behandling af smitsomme sygdomme vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 16:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser i forbindelse med vaccinationer, f.eks. mæslingeprogrammet målrettet voksne, vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 17:

Ministeren bedes oplyse, om tolkeydelser i forbindelse med psykiatrien vil blive undtaget fra gebyr?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 18:

Ministeren bedes oplyse, om man kan undtages fra at skulle betale tolkegebyr ved ingen eller meget lav indtægt, f.eks. integrationsydelse?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 19:

Ministeren bedes oplyse, om kvinder udsat for social kontrol kan undtages for tolkegebyr i sundhedsvæsenet?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.

Spørgsmål 20:

Ministeren bedes oplyse, om handlede kvinder kan undtages for tolkegebyr i sundhedsvæsenet?

Svar:

Jeg kan henvise til min samtidige besvarelse af spørgsmål 8.