Fremsat den 24. oktober 2023 af justitsministeren (Peter Hummelgaard)
Forslag til folketingsbeslutning
om Danmarks tilslutning på mellemstatsligt
grundlag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU)
2023/977 af 10. maj 2023 om udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder og om
ophævelse af Rådets rammeafgørelse
2006/960/RIA
Folketinget meddeler sit samtykke til, at regeringen i henhold
til artikel 4 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling til Traktaten
om Den Europæiske Union og Traktaten om Den Europæiske
Unions funktionsmåde på Danmarks vegne på
mellemstatsligt grundlag tilslutter sig Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv (EU) 2023/977 af 10. maj 2023 om udveksling
af oplysninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder og om ophævelse af Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA.
Bemærkninger til forslaget
1. Indledning
1.1. Formål og baggrund
Formålet med forslaget til folketingsbeslutning er at
opnå Folketingets samtykke, jf. grundlovens § 19, stk.
1, til, at regeringen i henhold til artikel 4 i protokol nr. 22 om
Danmarks stilling på Danmarks vegne på mellemstatsligt
grundlag tilslutter sig Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv (EU) 2023/977 af 10. maj 2023 om udveksling af oplysninger
mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder og
om ophævelse af Rådets rammeafgørelse
2006/960/RIA.
Kommissionen fremsatte den 8. december 2021 tre forslag, der
tilsammen udgør et fælles kodeks for politisamarbejde.
Kodekset indeholder, ud over direktivet om udveksling af
oplysninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder, også en rådshenstilling om operationelt
politisamarbejde og en forordning om automatiseret dataudveksling
med henblik på politisamarbejde (Prüm II). Danmark har
tilsluttet sig rådshenstillingen om operationelt
politisamarbejde, da rådshenstillingen udbygger
Schengenreglerne. Danmark tager på grund af retsforbeholdet
ikke del i vedtagelsen af Prüm II-forordningen.
Direktivet bygger på og erstatter Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA, som i dag fastsætter
rammerne for udveksling af visse oplysninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder, herunder
principperne for udveksling af oplysninger samt formularer for
anmodninger og regler om svarfrist.
1.2. Danmarks stilling
Direktivet er fremsat med hjemmel i artikel 87, stk. 2, litra a,
i Traktaten om den Europæiske Unions Funktionsmåde
(TEUF) og er omfattet af retsforbeholdet. Direktivet er
således ikke bindende for eller finder ikke anvendelse i
Danmark, jf. artikel 2 i protokollen om Danmarks stilling.
Da direktivet er en videreudvikling af Schengensamarbejdet, skal
Danmark i henhold til artikel 4 i protokollen om Danmarks stilling
inden seks måneder efter, at Rådet har truffet
foranstaltning om et forslag om eller initiativ til udbygning af
Schengenreglerne, træffe afgørelse om, hvorvidt
Danmark vil gennemføre denne foranstaltning
(Schengenteknikaliteten). Fristen for at tilslutte sig direktivet
er derfor den 10. november 2023.
Træffer Danmark afgørelse om, at direktivet skal
gennemføres i dansk ret, skabes der en folkeretlig
forpligtelse mellem Danmark og de øvrige medlemsstater, der
er bundet af direktivet.
Hvis Danmark ikke tilslutter sig en Schengenretsakt på
mellemstatsligt grundlag i medfør af Schengenteknikaliteten,
skal de medlemsstater, der er bundet af foranstaltningen, og
Danmark, overveje, hvilke "passende foranstaltninger" der i
så tilfælde skal tages. Dette kan ultimativt betyde
ekskludering af Danmark fra Schengensamarbejdet.
Det er regeringens opfattelse, at Danmark bør tilslutte
sig direktivet, jf. pkt. 4 nedenfor.
Folketingets samtykke søges derfor indhentet gennem dette
beslutningsforslag med henblik på, at Danmark kan give
meddelelse om tilslutningen inden for fristen på seks
måneder fra direktivets vedtagelse i Rådet.
Folketingets medvirken kan blive nødvendig for at
tilvejebringe hjemmel til at finansiere de udgifter, som vil knytte
sig til de forpligtelser, regeringen på Danmarks vegne ville
påtage sig ved en tilslutning til direktivet. På den
baggrund vurderes Folketingets samtykke at skulle indhentes efter
grundlovens § 19, stk. 1, 2. pkt.
2. Gældende ret
Udveksling af oplysninger og efterretninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder er i dag
reguleret i rammeafgørelse 2006/960/RIA om forenkling af
udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder.
Ifølge rammeafgørelsens artikel 3, stk. 1, skal
medlemsstaterne sikre, at oplysninger og efterretninger kan
videregives til de kompetente retshåndhævende
myndigheder i andre medlemsstater. Der er i rammeafgørelsen
ikke fastsat regler om udpegelse af nationale kontaktpunkter eller
om organiseringen og sammensætningen deraf, minimumsstander
for et sagsforvaltningssystem eller hvilken kommunikationskanal,
medlemsstaterne skal anvende til udveksling af oplysninger.
Rammeafgørelsen blev gennemført i dansk ret ved
lov nr. 1559 af 20. december 2006 om ændring af lov om Det
Centrale Dna-profil-register. Det har således fulgt af
Dna-profilregisterlovens § 5, stk. 1, nr. 2, at der til brug
for identifikation af personer kan videregives oplysninger fra Det
Centrale Dna-profil-register til den kompetente
retshåndhævende myndighed i en medlemsstat i EU eller
et tredjeland, der deltager i samarbejdet under
Schengenkonventionen, til brug for en kriminalefterforskning eller
en kriminalefterretningsoperation. Bestemmelsen er imidlertid
ophævet ved lov nr. 873 af 21. juni 2022 om Det Centrale
Dna-profilregister og Det Centrale Fingeraftryksregister. Det
fremgår af forarbejderne hertil, at det er
Justitsministeriets vurdering, at dansk ret, herunder de generelle
regler i retshåndhævelsesloven, lever op til kravene i
rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18. december 2006, og at der
på den baggrund ikke var behov for at videreføre
bestemmelsen.
De databeskyttelsesretlige regler for videregivelse af
oplysninger mellem retshåndhævende myndigheder og
betingelserne herfor er således fastsat i lov nr. 410 af 27.
april 2017 med senere ændringer om
retshåndhævende myndigheders behandling af
personoplysninger (retshåndhævelsesloven).
3. Direktiv om
udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes
retshåndhævende myndigheder og om ophævelse af
Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA
3.1. Generelt om direktivet
Det overordnede mål med direktivet er at lovgive om de
organisatoriske og proceduremæssige aspekter af
informationsudveksling mellem retshåndhævende
myndigheder i EU med henblik på at sikre
hensigtsmæssige og hurtige informationsstrømme mellem
medlemsstaternes kompetente retshåndhævende myndigheder
og dermed styrke samarbejdet om at forebygge, afsløre og
efterforske strafbare handlinger på tværs af EU's
medlemsstater.
Det fremgår i den forbindelse bl.a. af præamblen til
direktivet, at den eksisterende rammeafgørelse 2006/960/RIA
ikke er tilstrækkelig klar og dermed ikke sikrer en
hensigtsmæssig og hurtig udveksling af relevante oplysninger
mellem medlemsstaterne. Evalueringer af rammeafgørelsen har
også vist, at den nævnte rammeafgørelse
sjældent anvendes i praksis. Derudover fremgår det, at
problemet med den hastige vækst i antallet af forskellige
kommunikationskanaler, der anvendes til overførsel af
retshåndhævelsesoplysninger mellem medlemsstaterne,
bør afhjælpes, da det hindrer hensigtsmæssig og
hurtig udveksling af sådanne oplysninger og øger
risikoen for brud på personoplysningers sikkerhed. Derfor
bør brugen af Europols netværksprogram til sikker
informationsudveksling (SIENA) gøres obligatorisk for alle
overførsler og meddelelser i henhold til direktivet.
Direktivet fastsætter på den baggrund harmoniserede
regler for hensigtsmæssig og hurtig udveksling af oplysninger
mellem retshåndhævende myndigheder i EU med henblik
på at forebygge, afsløre eller efterforske strafbare
handlinger, herunder navnlig regler om følgende:
- Anmodninger om
oplysninger indgivet til de centrale kontaktpunkter, der er
oprettet eller udpeget af medlemsstaterne, navnlig om indholdet af
sådanne anmodninger, meddelelse af oplysninger i henhold til
sådanne anmodninger, de centrale kontaktpunkters
arbejdssprog, obligatoriske tidsfrister for at meddele
ønskede oplysninger og årsagerne til afslag på
sådanne anmodninger.
- En medlemsstats
meddelelse på eget initiativ af relevante oplysninger til de
centrale kontaktpunkter eller til andre medlemsstaters kompetente
retshåndhævende myndigheder, navnlig de situationer
hvori, og den måde hvorpå, sådanne oplysninger
skal meddeles.
- Den
standardkommunikationskanal, der skal anvendes til al udveksling af
oplysninger i henhold til direktivet, og de oplysninger, der skal
stilles til rådighed for de centrale kontaktpunkter i
forbindelse med udveksling af oplysninger direkte mellem de
kompetente retshåndhævende myndigheder.
- Hver enkelt
medlemsstats centrale kontaktpunkts oprettelse eller udpegelse og
organisation, opgaver, sammensætning og kapacitet, herunder
om indførelse og drift af et centralt elektronisk
sagsforvaltningssystem med henblik på udførelsen af
dets opgaver i henhold til dette direktiv.
Direktivet er baseret på fem grundlæggende
principper, som medlemsstaterne skal sikre i forbindelse med
udvekslingen af oplysninger i medfør af direktivet; a)
tilgængelige oplysninger kan videregives til andre
medlemsstater (tilgængelighedsprincippet); b) der
skal være samme betingelser for udveksling af oplysninger
inden for en medlemsstat som mellem medlemsstater (princippet om lige adgang); c) når
medlemsstaterne modtager fortrolige oplysninger fra andre
medlemsstater, er de forpligtede til at beskytte oplysningerne i
overensstemmelse med kravene i den pågældende
medlemsstats nationale lovgivning, der giver en tilsvarende grad af
fortrolighed (fortrolighedsprincippet);
d) oplysninger, som er indhentet fra en medlemsstat, meddeles kun
til en anden medlemsstat med samtykke fra den medlemsstat, der
meddelte oplysningerne (princippet om
dataejerskab); og e) urigtige, ufuldstændige eller
ikke ajourførte oplysninger udvekslet i medfør af
direktivet skal slettes eller berigtiges (princippet om datapålidelighed).
Direktivet blev vedtaget den 10. maj 2023. Medlemsstaterne skal
gennemføre direktivet senest den 12. december 2024. For
så vidt angår artikel 13, der omhandler sikker
kommunikationskanal, jf. pkt. 3.3 nedenfor, er fristen for
gennemførelse den 12. juni 2027.
3.2. Nærmere regler for de nationale centrale
kontaktpunkter og frister for udveksling af oplysninger
Direktivet forpligter medlemsstaterne til at oprette eller
udpege et centralt kontaktpunkt. Det centrale kontaktpunkt skal
være den centrale enhed, der er ansvarlig for at koordinere
og lette udvekslingen af oplysninger i henhold til direktivet. Det
centrale kontaktpunkts opgaver og organisering er nærmere
reguleret i direktivets artikel 14 og 15. Det fremgår bl.a.
af artikel 14 i direktivet, at de centrale kontaktpunkter
bør have adgang til alle de oplysninger, der er
tilgængelige for medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder, i det omfang det er nødvendigt for
udførelsen af kontaktpunktets opgaver i henhold til
direktivet. Herudover fremgår det, at kontaktpunktet skal
være tilgængeligt 24 timer i døgnet, syv dage om
ugen, og at det skal råde over kvalificeret personale,
passende driftsmæssige redskaber, tekniske og finansielle
ressourcer, infrastruktur og færdigheder, der er
nødvendige for en hensigtsmæssig, effektiv og hurtige
opgaveløsning i overensstemmelse med direktivet, herunder de
frister direktivet fastsætter for besvarelse af anmodninger
fra andre medlemsstater.
Direktivet fastsætter endvidere differentierede
tidsfrister for, hvor lang tid det nationale centrale kontaktpunkt
har til at besvare en anmodning om oplysninger fra en anden
medlemsstat. Tidsfristen afhænger af anmodningens karakter.
Hasteanmodninger skal besvares inden for otte timer, hvis der er
tale om direkte tilgængelige oplysninger, og inden for tre
kalenderdage, hvis det vedrører indirekte tilgængelige
oplysninger. Fristen er syv kalenderdage for øvrige
anmodninger, jf. artikel 5, stk. 1. Fristen regnes fra det
øjeblik, hvor anmodningen om oplysninger er modtaget.
3.3. SIENA
I medfør af artikel 13 skal medlemsstaterne sikre, at
SIENA, der er betegnelsen for Europols netværksprogram til
sikker informationsudveksling, benyttes til at udveksle oplysninger
i henhold til direktivet. Det betyder, at SIENA bliver den
obligatoriske kommunikationskanal for alle overførsler og
meddelelser efter direktivet. SIENA bruges ikke i dag efter
rammeafgørelse 2006/960/RIA som obligatorisk
kommunikationskanal til udveksling af oplysninger mellem
medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder.
Anvendelsen af SIENA kan undlades, hvis udvekslingen f.eks.
kræver inddragelse af tredjelande eller internationale
organisationer, hvis anmodningens hastende karakter kræver
midlertidig brug af en anden kommunikationskanal, eller hvis en
uventet teknisk eller operationel hændelse hindrer
benyttelsen af SIENA. Det centrale kontaktpunkt og kompetente
nationale retshåndhævende myndigheder, der kunne blive
involveret i udvekslingen af oplysninger i henhold til direktivet,
skal være direkte forbundet til SIENA.
3.4. Sagsforvaltningssystem
Medlemsstaterne skal sikre, at det centrale kontaktpunkt
indfører og driver et centralt elektronisk
sagsforvaltningssystem som det register, der gør det muligt
for det centrale kontaktpunkt at udføre sine opgaver i
henhold til direktivet, jf. artikel 16, stk. 1. Bestemmelsen
oplister en række specifikationer til, hvad
sagsforvaltningssystemet som minimum skal have af funktioner og
egenskaber. Det betyder bl.a., at der skal være
interoperabilitet mellem sagsforvaltningssystemet og SIENA. Der har
ikke tidligere været krav til anvendelse af et
sagsforvaltningssystem, herunder hvad sagsforvaltningssystemet som
minimum skal have af funktioner og egenskaber, i forbindelse med
udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes
retshåndhævende myndigheder. Det vurderes på den
baggrund, at der vil være behov for væsentlig udvikling
og tilpasning af eksisterende systemer og sagsgange for at kunne
leve op til direktivets krav.
4. Regeringens
overvejelser
Det er regeringens vurdering, at direktivet kan bidrage til en
mere effektiv udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes
retshåndhævende myndigheder og dermed også til et
mere effektivt samarbejde mellem retshåndhævende
myndigheder i de enkelte medlemsstater til gavn for indsatsen mod
grænseoveroverskridende kriminalitet.
Danmark har i medfør af Schengenteknikaliteten tilsluttet
sig alle retsakter, der har udgjort en videreudbygning af
Schengensamarbejdet.
Det er regeringens holdning, at Danmark fortsat bør
deltage fuldt ud i Schengensamarbejdet og dermed også i
direktivet.
Efter grundlovens § 19, stk. 1, 2. pkt., kan regeringen
ikke uden Folketingets samtykke foretage nogen handling, der
forøger eller indskrænker rigets område, eller
indgå nogen forpligtelse, til hvis opfyldelse Folketingets
medvirken er nødvendig, eller som i øvrigt er af
større betydning.
Gennemførelse af direktivet vil ikke
nødvendiggøre ændringer af dansk lovgivning,
jf. pkt. 5. Direktivet forventes imidlertid at medføre
væsentlige økonomiske konsekvenser. Direktivet
forventes således at medføre væsentlige udgifter
for politiet til it-udvikling og it-tilpasning, ligesom der
forventes varige årlige udgifter, jf. pkt. 6. Folketingets
medvirken kan derfor blive nødvendig for at tilvejebringe
hjemmel til at finansiere de udgifter, som vil knytte sig til de
forpligtelser, regeringen på Danmarks vegne ville
påtage sig ved en tilslutning til direktivet. På den
baggrund vurderes Folketingets samtykke at skulle indhentes efter
grundlovens § 19, stk. 1, 2. pkt.
Med vedtagelsen af beslutningsforslaget giver Folketinget sit
samtykke efter grundlovens § 19, stk. 1, til, at regeringen
på Danmarks vegne kan meddele, at Danmark har besluttet at
gennemføre direktivet i dansk ret.
Hvis beslutningsforslaget vedtages, vil regeringen inden for
fristen på seks måneder fra direktivets vedtagelse
meddele Rådet, at Danmark vil gennemføre direktivet i
dansk ret. Herved skabes der en folkeretlig forpligtelse mellem
Danmark og de øvrige medlemsstater, der er bundet af
direktivet.
5. Lovgivningsmæssige konsekvenser
Gennemførelse af direktivet i dansk ret vil ikke
indebære, at der skal ske ændringer af gældende
dansk lovgivning. Det er Justitsministeriets vurdering, at de
generelle databeskyttelsesretlige regler i
retshåndhævelsesloven fastsætter passende
betingelser for videregivelse af oplysninger i overensstemmelse med
direktivet.
6. Økonomiske konsekvenser
Gennemførelse af direktivet i dansk ret forventes at
medføre væsentlige økonomiske konsekvenser for
det offentlige i form af udgifter for politiet til it-udvikling og
it-tilpasninger samt varige omkostninger til at håndtere
opgaverne forbundet med idriftsættelsen.
Det vurderes på et foreløbigt grundlag, at
direktivet vil medføre merudgifter for ca. 20-40 mio. kr. i
form af etableringsomkostninger til navnlig udvikling og tilpasning
af it-systemer. Dertil forventes varige driftsomkostninger på
ca. 10-15 mio. kr. årligt bl.a. til håndtering af et
forventet øget antal henvendelser om datadeling til politiet
fra andre medlemsstater.
De udgifter, der foreløbigt skønnes at
følge af en tilslutning til direktivet, forventes tidligst
at falde i 2024 og frem.
Det bemærkes, at det foreløbige
økonomiskøn er behæftet med betydelig
usikkerhed, idet der bl.a. udestår en endelig afklaring af de
forretningsmæssige og juridiske forudsætninger for det
it-system, der skal understøtte direktivet.
Det følger af direktivets artikel 16, at der skal
indføres et centralt elektronisk sagsforvaltningssystem,
hvor der bl.a. skal være en integration (interoperabilitet)
mellem sagsforvaltningssystemet og SIENA-systemet. Der skal
således anvendes ét sagsforvaltningssystem, der bl.a.
skal kunne lave direkte overførsel af kommunikation af
SIENA-meddelelser, håndtere afslag på svar,
sørge for overholdelse af tidsfrister, krydstjek og
registrering af relevant information til uopfordret fremsendelse,
have et statistik-, lognings- og databeskyttelsesmodul samt
beskyttelse mod hacking. Politiet har på nuværende
tidspunkt ikke et it-system, der kan understøtte disse
samlede krav. Det vil derfor være nødvendigt enten at
indkøbe et nyt sagsforvaltningssystem eller - i det omfang
det er muligt - foretage it-tilpasninger af eksisterende
systemer.
Det er ved ovenstående økonomiskøn lagt til
grund, at det vil være nødvendigt at indkøbe og
integrere et nyt sagsforvaltningssystem i politiet for at leve op
til de fastsatte krav i direktivet. Der er dog ikke foretaget en
endelig afdækning af, om det vil være muligt at
imødekomme direktivets krav ved alene at tilpasse
eksisterende sagsforvaltningssystemer, om end det på et
foreløbigt grundlag vurderes mest sandsynligt, at dette ikke
er en mulighed.
Bilag 1
EUROPA-PARLAMENTETS
OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2023/977
af 10. maj
2023
om udveksling af
oplysninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende
myndigheder og om ophævelse af Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET
FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig
artikel 87, stk. 2, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til
lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige
lovgivningsprocedure (1),
og
ud fra følgende
betragtninger:
(1) | Tværnationale kriminelle aktiviteter
udgør en væsentlig trussel mod Unionens interne
sikkerhed og kræver en koordineret, målrettet og
tilpasset reaktion. Selv om nationale myndigheder, der opererer
på stedet, er i frontlinjen i bekæmpelsen af
kriminalitet og terrorisme, er en indsats på EU-plan af
afgørende betydning for at sikre et effektivt og
virkningsfuldt samarbejde med hensyn til udveksling af oplysninger.
Desuden viser især organiseret kriminalitet og terrorisme
tydeligt, hvor tæt intern og ekstern sikkerhed hænger
sammen. Tværnationale kriminelle aktiviteter spreder sig
på tværs af grænserne og manifesterer sig i form
af organiserede kriminelle grupper og terrorgrupper, der deltager i
en lang række stadig mere dynamiske og komplekse kriminelle
aktiviteter. Der er derfor behov for en forbedret retlig ramme for
at sikre, at de kompetente retshåndhævende myndigheder
kan forebygge, afsløre og efterforske strafbare handlinger
på en mere effektiv måde. |
|
(2) | Med henblik på udviklingen af et
område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er
kendetegnet ved fraværet af kontrol ved de indre
grænser, er det afgørende, at de kompetente
retshåndhævende myndigheder i én medlemsstat
inden for rammerne af gældende EU-ret og national ret har
mulighed for at få lige adgang til de oplysninger, der er
tilgængelige for deres kolleger i en anden medlemsstat. I den
forbindelse bør de kompetente retshåndhævende
myndigheder samarbejde effektivt i hele Unionen. Politisamarbejde
om udveksling af relevante oplysninger med henblik på at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare handlinger er
derfor et væsentligt element i de foranstaltninger, der
understøtter den offentlige sikkerhed i et indbyrdes
afhængigt område uden kontrol ved de indre
grænser. Udvekslingen af oplysninger om kriminalitet og
kriminelle aktiviteter, herunder terrorisme, tjener det overordnede
mål om at beskytte fysiske personers sikkerhed og sikre
juridiske personers retligt beskyttede væsentlige
interesser. |
|
(3) | De fleste organiserede kriminelle grupper
opererer i mere end tre lande og udgøres af medlemmer med
adskillige nationaliteter, som udfører forskellige
kriminelle aktiviteter. Organiserede kriminelle gruppers opbygning
bliver hele tiden mere sofistikeret, og deres medlemmer
kommunikerer og samarbejder stærkt og effektivt hen over
landegrænser. |
|
(4) | For effektivt at bekæmpe
grænseoverskridende kriminalitet er det af afgørende
betydning, at de kompetente retshåndhævende myndigheder
hurtigt udveksler oplysninger og samarbejder operationelt med
hinanden. Selv om grænseoverskridende samarbejde mellem de
kompetente retshåndhævende myndigheder er forbedret i
de seneste år, er der fortsat visse praktiske og retlige
hindringer. I den forbindelse vil Rådets henstilling
(EU) 2022/915 (2) bistå medlemsstaterne med
yderligere at styrke det grænseoverskridende operationelle
samarbejde. |
|
(5) | Nogle medlemsstater har udviklet
pilotprojekter for at styrke det grænseoverskridende
samarbejde, med fokus f.eks. på fælles patruljering af
politifolk fra nabomedlemsstater i grænseregioner. En
række medlemsstater har også indgået bilaterale
eller endda multilaterale aftaler for at styrke
grænseoverskridende samarbejde, herunder udvekslingen af
oplysninger. Dette direktiv begrænser ikke sådanne
muligheder, forudsat at de regler om udveksling af oplysninger, der
er fastsat i sådanne aftaler, er forenelige med dette
direktiv, hvor det finder anvendelse. Medlemsstaterne opfordres
tværtimod til at udveksle bedste praksis og indhøstede
erfaringer fra sådanne pilotprojekter og aftaler og
gøre brug af tilgængelige EU-midler i den forbindelse,
navnlig fra Fonden for Intern Sikkerhed, der er oprettet ved
Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EU) 2021/1149 (3). |
|
(6) | Udvekslingen af oplysninger mellem
medlemsstaterne med henblik på forebyggelse og
afsløring af strafbare handlinger er reguleret ved
konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen af
14. juni 1985 (4), der
blev vedtaget den 19. juni 1990, navnlig dens artikel 39
og 46. Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA (5) erstattede delvist nævnte
bestemmelser og indførte nye regler for udvekslingen af
oplysninger og efterretninger mellem de kompetente
retshåndhævende myndigheder. |
|
(7) | Evalueringer, herunder dem, der er
gennemført i henhold til Rådets forordning (EU)
nr. 1053/2013 (6), har
vist, at rammeafgørelse 2006/960/RIA ikke er
tilstrækkelig klar og ikke sikrer hensigtsmæssig og
hurtig udveksling af relevante oplysninger mellem medlemsstaterne.
Evalueringer har også vist, at nævnte
rammeafgørelse sjældent anvendes i praksis, til dels
på grund af den manglende klarhed, der opleves i praksis,
mellem anvendelsesområdet for konventionen om
gennemførelse af Schengenaftalen og anvendelsesområdet
for nævnte rammeafgørelse. |
|
(8) | Derfor bør den eksisterende retlige
ramme ajourføres med henblik på at fjerne
uoverensstemmelser og fastsætte klare og harmoniserede regler
for at lette og sikre hensigtsmæssig og hurtig udveksling af
oplysninger mellem forskellige medlemsstaters kompetente
retshåndhævende myndigheder og sætte de
kompetente retshåndhævende myndigheder i stand til at
tilpasse sig til en organiseret kriminalitet, som er under hastig
forandring og udvidelse, herunder i forbindelse med samfundets
globalisering og digitalisering. |
|
(9) | Navnlig bør dette direktiv
dække udveksling af oplysninger med henblik på at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare handlinger og
således, for så vidt angår sådanne
udvekslinger, fuldt ud erstatte artikel 39 og 46 i
konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen og skabe
den nødvendige retssikkerhed. Desuden bør de
relevante regler forenkles og præciseres for at gøre
det lettere at anvende dem effektivt i praksis. |
|
(10) | Det er nødvendigt at fastsætte
harmoniserede regler for de tværgående aspekter af
udvekslingen af oplysninger mellem medlemsstaterne i henhold til
dette direktiv på forskellige stadier af en efterforskning,
lige fra den fase, hvor der indsamles kriminalefterretninger, til
kriminalefterforskningsfasen. Disse regler bør omfatte
udveksling af oplysninger via politi- og toldsamarbejdscentre, der
er oprettet af to eller flere medlemsstater på grundlag af
bilaterale eller multilaterale ordninger med henblik på at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare handlinger.
Disse regler bør dog ikke omfatte den bilaterale udveksling
af oplysninger med tredjelande. De regler, der er fastlagt i dette
direktiv, bør ikke berøre anvendelsen af EU-retlige
regler om specifikke systemer eller rammer for en sådan
udveksling, såsom Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) 2016/794 (7), (EU) 2018/1860 (8), (EU) 2018/1861 (9) og
(EU) 2018/1862 (10),
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
(EU) 2016/681 (11) og
(EU) 2019/1153 (12)og
Rådets afgørelse 2008/615/RIA (13) og 2008/616/RIA (14). |
|
(11) | »Strafbar handling« er et
selvstændigt EU-retligt begreb som fortolket af Den
Europæiske Unions Domstol. Med henblik på dette
direktiv bør en »strafbar handling« af hensyn
til effektiv bekæmpelse af kriminalitet forstås som
enhver adfærd, der er strafbar i henhold til strafferetten i
den medlemsstat, der modtager oplysningerne, enten efter en
anmodning eller i henhold til en meddelelse af oplysninger på
eget initiativ i overensstemmelse med dette direktiv, uanset
hvilken sanktion der kan idømmes i den
pågældende medlemsstat, og uanset om adfærden
også er strafbar i henhold til strafferetten i den
medlemsstat, der meddeler oplysningerne, uden at dette
berører de grunde til at afslå anmodninger om
oplysninger, der er fastsat i dette direktiv. |
|
(12) | Dette direktiv berører ikke
konventionen udarbejdet på grundlag af artikel K. 3 i
traktaten om Den Europæiske Union om gensidig bistand og
samarbejde mellem toldmyndighederne (15) (Napoli II). |
|
(13) | Eftersom dette direktiv ikke finder
anvendelse på behandlingen af oplysninger i forbindelse med
en aktivitet, der falder uden for EU-rettens
anvendelsesområde, er aktiviteter vedrørende national
sikkerhed ikke omfattet af dette direktivs
anvendelsesområde. |
|
(14) | Nærværende direktiv regulerer
ikke tilvejebringelse og anvendelse af oplysninger som
bevismateriale i retssager. Det bør navnlig ikke fortolkes
således, at det giver ret til at anvende de oplysninger, der
er meddelt i overensstemmelse med nærværende direktiv,
som bevismateriale, og det berører derfor ikke noget krav i
henhold til gældende ret om at indhente samtykke fra den
medlemsstat, der stiller oplysningerne til rådighed, til en
sådan anvendelse. Nærværende direktiv
berører ikke EU-retsakter om bevismateriale, såsom en
af Europa-Parlamentet og Rådet vedtaget forordning om
europæiske editions- og sikringskendelser om elektronisk
bevismateriale i straffesager og om fuldbyrdelse af domme om
frihedsberøvelse i forlængelse af straffesager,
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2014/41/EU (16) og et af Europa-Parlamentet og
Rådet vedtaget direktiv om harmoniserede regler for udpegning
af bestemte virksomheder og udpegning af retlige
repræsentanter med henblik på indsamling af elektronisk
bevismateriale i straffesager. Derfor bør de medlemsstater,
der meddeler oplysninger i henhold til nærværende
direktiv, selv om de ikke er forpligtet hertil i henhold til
nærværende direktiv, have mulighed for på
tidspunktet for meddelelsen af oplysningerne eller derefter at give
deres samtykke til, at disse oplysninger anvendes som
bevismateriale i retssager, herunder, om nødvendigt i
henhold til national ret, via de gældende instrumenter
vedrørende retligt samarbejde mellem medlemsstaterne. |
|
(15) | Al udveksling af oplysninger i henhold til
dette direktiv bør være underlagt fem generelle
principper, nemlig principperne om tilgængelighed, lige
adgang, fortrolighed, dataejerskab og datapålidelighed. Selv
om disse principper ikke berører de mere specifikke
bestemmelser i dette direktiv, bør de være
retningsgivende for dets fortolkning og anvendelse, hvor det er
relevant. For det første bør
tilgængelighedsprincippet forstås som en angivelse af,
at de relevante oplysninger, der er tilgængelige for en
medlemsstats centrale kontaktpunkt eller kompetente
retshåndhævende myndigheder, i videst muligt omfang
også bør være tilgængelige for andre
medlemsstaters kontaktpunkt eller kompetente
retshåndhævende myndigheder. Dette princip bør
imidlertid ikke berøre anvendelsen, hvor det er berettiget,
af specifikke bestemmelser i dette direktiv, der begrænser
tilgængeligheden af oplysninger, såsom bestemmelser om
grundlag for afslag på anmodninger om oplysninger og om
retskendelses, eller forpligtelsen til at indhente samtykke fra den
medlemsstat eller det tredjeland, der oprindelig meddelte
oplysningerne, inden oplysningerne deles. For det andet bør
medlemsstaterne i henhold til princippet om lige adgang sikre, at
adgangen til relevante oplysninger for andre medlemsstaters
centrale kontaktpunkter og kompetente retshåndhævende
myndigheder i det væsentlige er den samme som, og derfor
hverken mere eller mindre begrænset end, den adgang, som
deres eget kontaktpunkt og kompetente retshåndhævende
myndigheder har til disse oplysninger, med forbehold af dette
direktivs mere specifikke bestemmelser. For det tredje kræver
fortrolighedsprincippet, at medlemsstaterne respekterer hinandens
nationale fortrolighedsregler, når de behandler oplysninger
mærket som fortrolige, der meddeles deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder, ved at sikre en tilsvarende grad af fortrolighed i
overensstemmelse med de fortrolighedsregler, som er fastlagt i
national ret. For det fjerde bør oplysninger, der oprindelig
er indhentet fra en anden medlemsstat eller fra et tredjeland, i
henhold til princippet om dataejerskab kun meddeles med samtykke
fra og i overensstemmelse med betingelserne fastsat af den
pågældende medlemsstat eller det pågældende
tredjeland. For det femte bør personoplysninger, der viser
sig at være urigtige, ufuldstændige eller ikke
ajourførte, i henhold til princippet om
datapålidelighed slettes eller berigtiges, eller behandlingen
af disse oplysninger bør begrænses, alt efter hvad der
er relevant, og enhver modtager af disse oplysninger bør
straks underrettes. |
|
(16) | For at nå målet om at lette og
sikre hensigtsmæssig og hurtig udveksling af oplysninger
mellem medlemsstaterne bør dette direktiv give
medlemsstaterne mulighed for at indhente oplysninger ved at rette
en anmodning om oplysninger til andre medlemsstaters centrale
kontaktpunkt i overensstemmelse med visse klare, forenklede og
harmoniserede krav. Hvad angår indholdet af anmodninger om
oplysninger bør dette direktiv navnlig på en
udtømmende og tilstrækkelig detaljeret måde, og
uden at det berører behovet for en vurdering i den enkelte
sag, fastlægge, hvornår anmodninger om oplysninger skal
betragtes som hastende, hvilke detaljer de som minimum skal
indeholde, og hvilket sprog de skal indgives på. |
|
(17) | De enkelte medlemsstaters centrale
kontaktpunkter bør under alle omstændigheder kunne
indgive anmodninger om oplysninger til en anden medlemsstats
centrale kontaktpunkt, men for at skabe større fleksibilitet
bør det desuden være tilladt medlemsstaterne at udpege
nogle af deres kompetente retshåndhævende myndigheder,
der kunne være involveret i europæisk samarbejde, som
udpegede retshåndhævende myndigheder med henblik
på indgivelse af sådanne anmodninger til andre
medlemsstaters centrale kontaktpunkter. Hver medlemsstat bør
tilsende Kommissionen en liste over sine udpegede
retshåndhævende myndigheder. Medlemsstaterne bør
underrette Kommissionen om enhver ændring af denne liste.
Kommissionen bør offentliggøre listerne online. For
at de centrale kontaktpunkter kan varetage deres koordinerende
funktioner i henhold til dette direktiv, er det imidlertid
nødvendigt, at en medlemsstat, hvor den beslutter at tillade
nogle af dens kompetente retshåndhævende myndigheder at
indgive anmodninger om oplysninger til andre medlemsstaters
centrale kontaktpunkter, gør sit centrale kontaktpunkt
bekendt med alle afsendte anmodninger om oplysninger og alle
meddelelser i forbindelse hermed ved altid at sætte sit
centrale kontaktpunkt i kopi. Medlemsstaterne bør
stræbe efter at begrænse uberettiget duplikering af
personoplysninger til et absolut minimum. |
|
(18) | Det er nødvendigt at fastsætte
tidsfrister for at sikre en hurtig behandling af anmodninger om
oplysninger, der indgives til et centralt kontaktpunkt.
Tidsfristerne bør være klare og forholdsmæssige
og tage hensyn til, om anmodningen om oplysninger skal betragtes
som hastende, og om anmodningen vedrører direkte
tilgængelige oplysninger eller indirekte tilgængelige
oplysninger. For at sikre overholdelse af de gældende
tidsfrister, samtidig med at der gives mulighed for en vis grad af
fleksibilitet, hvor det er objektivt begrundet, bør det kun
undtagelsesvis være muligt at afvige fra disse tidsfrister,
hvis og i det omfang den kompetente judicielle myndighed i den
medlemsstat, der anmodes om oplysninger, har brug for yderligere
tid til at træffe afgørelse om udstedelse af den
nødvendige retskendelse. Et sådant behov kan f.eks.
opstå på grund af det brede anvendelsesområde
eller kompleksiteten af de spørgsmål, der rejses i
anmodningen om oplysninger. For så vidt muligt at sikre, at
tidskritiske muligheder for at skride til handling i specifikke
tilfælde ikke forspildes, bør den medlemsstat, der
anmodes om oplysninger, meddele ønskede oplysninger,
så snart det centrale kontaktpunkt er i besiddelse af dem,
også selv om disse oplysninger ikke er de eneste
tilgængelige oplysninger, der er relevante for anmodningen.
De resterende ønskede oplysninger bør meddeles
derefter, så snart det centrale kontaktpunkt er besiddelse af
dem. |
|
(19) | De centrale kontaktpunkter bør
vurdere, om de ønskede oplysninger er nødvendige for
og står i et rimeligt forhold til opnåelse af
formålet med dette direktiv, og om redegørelsen for de
objektive grunde, der ligger til grund for anmodningen, er
tilstrækkelig klar og detaljeret, således at
uberettiget meddelelse af oplysninger eller meddelelse af
uforholdsmæssigt store mængder af oplysninger
undgås. |
|
(20) | I ekstraordinære tilfælde vil
det kunne være objektivt begrundet for en medlemsstat at
afslå en anmodning om oplysninger, der indgives til dens
centrale kontaktpunkt. For at sikre at det system, der
indføres med dette direktiv, fungerer effektivt og i fuld
overensstemmelse med retsstatsprincippet, bør disse
tilfælde specificeres på en udtømmende
måde og fortolkes restriktivt. Reglerne i dette direktiv
lægger imidlertid stor vægt på principperne om
nødvendighed og proportionalitet og giver dermed garantier
mod enhver misbrug af anmodninger om oplysninger, herunder hvor det
ville medføre åbenbare krænkelser af
grundlæggende rettigheder. Som udtryk for deres generelle
rettidige omhu bør medlemsstaterne derfor altid kontrollere,
at anmodninger, der indgives til dem i henhold til dette direktiv,
er i overensstemmelse med principperne om nødvendighed og
proportionalitet, og de bør afslå de anmodninger, som
efter deres mening ikke opfylder kravene. Hvor begrundelsen for at
afslå anmodningen kun vedrører dele af de
ønskede oplysninger, bør de resterende oplysninger
meddeles inden for de frister, der er fastsat i dette direktiv. For
at undgå unødvendige afslag på anmodninger om
oplysninger bør den anmodende medlemsstats centrale
kontaktpunkt eller udpegede retshåndhævende myndighed,
alt efter hvad der er relevant, efter anmodning forelægge
præciseringer eller specifikationer, der er nødvendige
for at behandle anmodningen om oplysninger. De gældende
tidsfrister bør suspenderes fra det tidspunkt, hvor den
anmodende medlemsstats centrale kontaktpunkt eller i givet fald
udpegede retshåndhævende myndighed modtager anmodningen
om præciseringer eller specifikationer. Det bør dog
kun være muligt at anmode om præciseringer eller
specifikationer, hvor præciseringer eller specifikationer er
objektivt nødvendige og forholdsmæssige, således
at anmodningen om oplysninger uden disse ville skulle afslås
af en af de grunde, der er anført i dette direktiv. Med
henblik på et effektivt samarbejde bør det også
fortsat være muligt at anmode om nødvendige
præciseringer eller specifikationer i andre situationer, uden
at dette fører til en suspension af tidsfristerne. |
|
(21) | For at have den nødvendige
fleksibilitet i betragtning af operationelle behov, der vil kunne
variere i praksis, bør dette direktiv fastlægge to
andre former for udveksling af oplysninger ud over anmodninger om
oplysninger, der indgives til de centrale kontaktpunkter. Den
første er et centralt kontaktpunkts eller en kompetent
retshåndhævende myndigheds uopfordrede meddelelse af
oplysninger til en anden medlemsstats centrale kontaktpunkt eller
kompetente retshåndhævende myndighed uden
forudgående anmodning, dvs. meddelelse af oplysninger
på eget initiativ. Den anden er meddelelse af oplysninger som
svar på en anmodning om oplysninger indgivet af et centralt
kontaktpunkt eller en kompetent retshåndhævende
myndighed direkte til en anden medlemsstats kompetente
retshåndhævende myndighed. Med hensyn til begge former
for udveksling af oplysninger fastsætter dette direktiv kun
et begrænset antal minimumskrav, navnlig om at holde de
relevante centrale kontaktpunkter informeret og, for så vidt
angår meddelelse af oplysninger på eget initiativ, om
de situationer, hvor der skal meddeles oplysninger, og om hvilket
sprog der skal anvendes. Disse krav bør også finde
anvendelse i situationer, hvor en kompetent
retshåndhævende myndighed meddeler oplysninger til sin
egen medlemsstats centrale kontaktpunkt med henblik på at
videregive disse oplysninger til en anden medlemsstat, såsom
hvor det er nødvendigt for at overholde reglerne i dette
direktiv om, hvilket sprog der skal anvendes i forbindelse med
meddelelse af oplysninger. |
|
(22) | Kravet om en forudgående retskendelse
som forudsætning for meddelelse af oplysninger, såfremt
et sådant findes i national ret, udgør en vigtig
garanti, som bør respekteres. Medlemsstaternes retssystemer
er imidlertid forskellige i denne henseende, og dette direktiv
bør ikke forstås således, at det påvirker
reglerne og betingelserne for forudgående retskendelse, der
er fastsat i national ret, bortset fra at det kræves, at
indenlandske udvekslinger og udvekslinger mellem medlemsstaterne
behandles på en ensartet måde, med hensyn til
både indhold og procedurer. For at minimere forsinkelser og
komplikationer i forbindelse med anvendelsen af et sådant
krav bør det centrale kontaktpunkt eller de kompetente
retshåndhævende myndigheder, alt efter hvad der er
relevant, i den medlemsstat, hvor den kompetente judicielle
myndighed er beliggende, desuden tage alle praktiske og retlige
skridt, hvor det er relevant i samarbejde med den anmodende
medlemsstats centrale kontaktpunkt eller udpegede
retshåndhævende myndighed, for at indhente
retskendelsen hurtigst muligt. Selv om dette direktivs retsgrundlag
er begrænset til retshåndhævelsessamarbejde i
henhold til artikel 87, stk. 2, litra a), i traktaten om
Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), vil dette
direktiv kunne være af relevans for de judicielle
myndigheder. |
|
(23) | Det er navnlig vigtigt, at beskyttelsen af
personoplysninger i overensstemmelse med EU-retten sikres i
forbindelse med al udveksling af oplysninger i henhold til
nærværende direktiv. Med henblik herpå bør
enhver behandling af personoplysninger, der foretages af et
centralt kontaktpunkt eller en kompetent
retshåndhævende myndighed i henhold til dette direktiv,
ske i fuld overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv (EU) 2016/680 (17). I henhold til forordning
(EU) 2016/794 skal Den Europæiske Unions Agentur for
Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) behandle
oplysninger i overensstemmelse med de deri fastsatte regler.
Nævnte direktiv og nævnte forordning berøres
ikke af nærværende direktiv. Det bør navnlig
præciseres, at personoplysninger, der udveksles af de
centrale kontaktpunkter og kompetente retshåndhævende
myndigheder, fortsat begrænses til de kategorier af
oplysninger pr. kategori af registrerede, der er opført i
afsnit B i bilag II til forordning (EU) 2016/794. Der
bør derfor skelnes klart mellem oplysninger om
mistænkte og oplysninger om vidner, ofre eller personer, der
tilhører andre grupper, for hvilke der gælder
strengere begrænsninger. Desuden bør der så vidt
muligt sondres mellem sådanne personoplysninger ud fra deres
grad af rigtighed og pålidelighed. For at sikre rigtighed og
pålidelighed bør der skelnes mellem fakta og
personlige vurderinger. De centrale kontaktpunkter eller i givet
fald de kompetente retshåndhævende myndigheder
bør behandle anmodninger om oplysninger i henhold til
nærværende direktiv så hurtigt som muligt for at
sikre, at personoplysningerne er rigtige og pålidelige, for
at undgå unødig duplikering af oplysninger og for at
mindske risikoen for, at oplysningerne bliver forældede eller
ikke længere er tilgængelige for dem. Hvor det viser
sig, at personoplysningerne er urigtige, bør de straks
berigtiges eller slettes, eller behandlingen af disse bør
straks begrænses. |
|
(24) | For at give de centrale kontaktpunkter
mulighed for på hensigtsmæssig og hurtig vis at meddele
oplysninger, enten efter anmodning eller på eget initiativ,
er det vigtigt, at de kompetente retshåndhævende
myndigheder forstår hinanden. Alle udvekslinger af
oplysninger, herunder meddelelse af ønskede oplysninger,
afslag på anmodninger om oplysninger, herunder
årsagerne til sådanne afslag, og i givet fald
anmodninger om præcisering eller specifikationer og forelagte
præciseringer eller specifikationer, der vedrører en
specifik anmodning, bør fremsendes på det sprog, som
anmodningen blev indgivet på. Derfor bør
medlemsstaterne for at undgå forsinkelser i meddelelsen af de
ønskede oplysninger som følge af sprogbarrierer og
for at begrænse oversættelsesomkostninger opstille en
liste over et eller flere sprog, som deres centrale kontaktpunkt
kan kontaktes på og selv kan kommunikere på. Eftersom
engelsk er et sprog, der forstås bredt og anvendes i praksis
med hensyn til retshåndhævelsessamarbejde inden for
Unionen, bør det medtages på denne liste.
Medlemsstaterne bør forelægge denne liste og
eventuelle ajourføringer heraf for Kommissionen.
Kommissionen bør offentliggøre en samling af disse
lister online. |
|
(25) | For at garantere de europæiske
borgeres sikkerhed er det afgørende, at Europol er i
besiddelse af de oplysninger, der er nødvendige for at
opfylde dets rolle som Unionens knudepunkt for strafferetlige
oplysninger, som støtter de kompetente
retshåndhævende myndigheder. Derfor bør der,
når der udveksles oplysninger mellem medlemsstaterne, uanset
om det sker på grundlag af en anmodning om oplysninger, der
er indgivet til et centralt kontaktpunkt eller en kompetent
retshåndhævende myndighed, eller om der er tale om
oplysninger, der meddeles af et centralt kontaktpunkt eller en
kompetent retshåndhævende myndighed på eget
initiativ, foretages en vurdering i hvert enkelt tilfælde af,
om en kopi af anmodningen om oplysninger indgivet i henhold til
dette direktiv eller af de oplysninger, der er udvekslet i henhold
til dette direktiv, bør sendes til Europol i
overensstemmelse med artikel 7, stk. 6, i forordning
(EU) 2016/794, når de vedrører en strafbar
handling, der er omfattet af Europols målsætninger.
Sådanne vurderinger bør baseres på Europols
målsætninger som fastsat i forordning
(EU) 2016/794 for så vidt angår omfanget af den
strafbare handling. Medlemsstaterne bør ikke være
forpligtet til at sende en kopi af anmodningen om oplysninger eller
af de udvekslede oplysninger til Europol, hvis dette ville
være i modstrid med den pågældende medlemsstats
væsentlige sikkerhedsinteresser, hvis det ville bringe
gennemførelsen af en igangværende efterforskning eller
en enkeltpersons sikkerhed i fare, eller hvis det ville
afsløre oplysninger, der vedrører organisationer
eller særlig efterretningsvirksomhed i forbindelse med
national sikkerhed. I overensstemmelse med princippet om
dataejerskab, og uden at det berører den forpligtelse, der
er fastsat i forordning (EU) 2016/794 vedrørende
bestemmelse af formålet med og restriktioner i forbindelse
med Europols behandling af oplysninger, bør oplysninger, der
oprindelig er indhentet fra en anden medlemsstat eller et
tredjeland, kun videregives til Europol, hvor den
pågældende medlemsstat eller det pågældende
tredjeland har givet samtykke. Medlemsstaterne bør sikre, at
personalet i deres centrale kontaktpunkter og kompetente
retshåndhævende myndigheder har den fornødne
støtte og uddannelse til hurtigt og korrekt at identificere,
hvilke af de oplysninger, der udveksles inden for rammerne af dette
direktiv, som ligger inden for Europols mandat og er
nødvendige for, at det kan opfylde sine
målsætninger. |
|
(26) | Problemet med den hastige vækst i
antallet af forskellige kommunikationskanaler, der anvendes til
overførsel af retshåndhævelsesoplysninger mellem
medlemsstaterne, bør afhjælpes, da det hindrer
hensigtsmæssig og hurtig udveksling af sådanne
oplysninger og øger risikoen for brud på
personoplysningers sikkerhed. Derfor bør brugen af
netværksprogrammet til sikker informationsudveksling (SIENA),
der forvaltes og udvikles af Europol i overensstemmelse med
forordning (EU) 2016/794, gøres obligatorisk for alle
overførsler og meddelelser i henhold til dette direktiv,
herunder fremsendelse af anmodninger om oplysninger til centrale
kontaktpunkter og direkte til kompetente
retshåndhævende myndigheder, videregivelse af
oplysninger i henhold til sådanne anmodninger og centrale
kontaktpunkters og kompetente retshåndhævende
myndigheders videregivelse af oplysninger på eget initiativ,
meddelelse af afslag på anmodninger om oplysninger,
præciseringer og specifikationer og fremsendelse af kopier af
anmodninger om oplysninger og af oplysninger til centrale
kontaktpunkter og Europol. Med henblik herpå bør alle
centrale kontaktpunkter og alle kompetente
retshåndhævende myndigheder, der kunne blive involveret
i udvekslinger af oplysninger, være direkte forbundet med
SIENA. For at give alle frontlinjemedarbejdere, såsom
politifolk, der er i gang med en eftersøgning, mulighed for
at anvende SIENA bør det også kunne fungere på
bærbare enheder, hvor det er relevant. I den forbindelse
bør der fastsættes en kort overgangsperiode for at
muliggøre fuld udrulning af SIENA, eftersom det
medfører en ændring af gældende ordninger i
visse medlemsstater og kræver uddannelse af det
pågældende personale. For at tage hensyn til den
operationelle virkelighed og for ikke at hæmme et godt
samarbejde mellem de kompetente retshåndhævende
myndigheder bør medlemsstaterne kunne give deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder mulighed for at anvende en anden sikker
kommunikationskanal i et begrænset antal begrundede
tilfælde. Hvor medlemsstaterne tillader deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder at anvende en anden kommunikationskanal på grund
af den hastende karakter af anmodningen om oplysninger, bør
de, hvor det er praktisk muligt og i overensstemmelse med de
operationelle behov, vende tilbage til at anvende SIENA, efter at
situationen ikke længere er hastende. Det bør ikke
være obligatorisk at anvende SIENA til intern udveksling af
oplysninger inden for en medlemsstat. |
|
(27) | For at forenkle, lette og bedre forvalte
informationsstrømme bør hver enkelt medlemsstat
oprette eller udpege et centralt kontaktpunkt. De centrale
kontaktpunkter bør have kompetence til at koordinere og
lette udvekslingen af oplysninger i henhold til dette direktiv.
Hver medlemsstat bør underrette Kommissionen om oprettelsen
eller udpegelsen af dets centrale kontaktpunkt og eventuelle
ændringer heraf. Kommissionen bør offentliggøre
disse underretninger og eventuelle ajourføringer heraf. De
centrale kontaktpunkter bør navnlig bidrage til at
begrænse hindringerne for informationsstrømme som
følge af fragmenteringen i den måde, hvorpå de
kompetente retshåndhævende myndigheder kommunikerer med
hinanden som reaktion på det voksende behov for i
fællesskab at bekæmpe grænseoverskridende
kriminalitet såsom narkotikahandel, cyberkriminalitet,
menneskehandel og terrorisme. De centrale kontaktpunkter bør
tildeles en række specifikke minimumsopgaver og have en vis
minimumskapacitet, således at de er i stand til effektivt at
varetage deres koordinerende funktioner med hensyn til
grænseoverskridende udveksling af oplysninger med henblik
på retshåndhævelse i henhold til dette
direktiv. |
|
(28) | De centrale kontaktpunkter bør have
adgang til alle de oplysninger, der er tilgængelige i deres
medlemsstat, herunder gennem brugervenlig adgang til alle relevante
databaser og platforme på EU-plan og internationalt plan i
overensstemmelse med de ordninger, der er fastsat i gældende
EU-ret og national ret. For at kunne opfylde kravene i dette
direktiv, navnlig kravene om tidsfrister, bør de centrale
kontaktpunkter tildeles tilstrækkelige budget- og
personaleressourcer, herunder tilstrækkelig
oversættelseskapacitet, og de bør fungere
døgnet rundt. I den henseende kan en reception, der er i
stand til at screene, behandle og videresende modtagne anmodninger
om oplysninger, øge kontaktpunkternes effektivitet og
virkningsfuldhed. De centrale kontaktpunkter bør også
til enhver tid have judicielle myndigheder til rådighed med
kompetence til at udstede de nødvendige retskendelser. I
praksis kan dette f.eks. gøres ved at sikre sådanne
judicielle myndigheders fysiske tilstedeværelse i det
centrale kontaktpunkts lokaler eller sådanne judicielle
myndigheders funktionelle tilgængelighed i enten det centrale
kontaktpunkts lokaler, eller ved at de kan tilkaldes direkte. |
|
(29) | For at de centrale kontaktpunkter kan
udføre deres koordineringsopgaver effektivt i henhold til
dette direktiv, bør de sammensættes af medarbejdere
fra de kompetente retshåndhævende myndigheder, hvis
inddragelse er nødvendig for hensigtsmæssig og hurtig
udveksling af oplysninger i henhold til dette direktiv. Det er op
til hver enkelt medlemsstat at beslutte, hvilken nærmere
organisation og sammensætning der er nødvendig for at
opfylde dette krav, men politi, toldmyndigheder og andre kompetente
retshåndhævende myndigheder, der har ansvaret for at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare handlinger,
og mulige kontaktpunkter for de regionale og bilaterale kontorer,
såsom forbindelsesofficerer og attachéer, der er
udstationeret i andre medlemsstater og relevante EU-agenturer,
såsom Europol, vil kunne være repræsenteret i de
centrale kontaktpunkter. Med henblik på en effektiv
koordinering bør de centrale kontaktpunkter dog som minimum
bestå af repræsentanter for den nationale Europolenhed,
SIRENE-kontoret og INTERPOL's nationale centralbureau som oprettet
ved den relevante EU-retsakt eller internationale aftale, uanset at
dette direktiv ikke finder anvendelse på udveksling af
oplysninger, der specifikt reguleres af de pågældende
EU-retsakter. |
|
(30) | I betragtning af de specifikke krav, der
stilles i forbindelse med grænseoverskridende
retshåndhævelsessamarbejde, herunder håndteringen
af følsomme oplysninger i den forbindelse, er det
afgørende, at de centrale kontaktpunkters og kompetente
retshåndhævende myndigheders personale har de
nødvendige kundskaber og færdigheder til at
udføre deres opgaver i henhold til dette direktiv på
en lovlig, effektiv og virkningsfuld måde. Navnlig bør
personalet ved de centrale kontaktpunkter tilbydes og tilskyndes
til at drage fordel af fyldestgørende og regelmæssige
kurser, der tilbydes på både EU-plan og nationalt plan,
og som svarer til deres faglige behov og specifikke baggrunde og
letter deres kontakt med andre medlemsstaters centrale
kontaktpunkter og kompetente retshåndhævende
myndigheder, der er nødvendig for anvendelsen af reglerne i
dette direktiv. I den forbindelse bør der lægges
særlig vægt på den korrekte anvendelse af
databehandlingsværktøjer og IT-systemer, kendskab til
de relevante EU-retlige og nationale retlige rammer på
området retlige og indre anliggender med særligt fokus
på beskyttelse af personoplysninger,
retshåndhævelsessamarbejde og behandling af fortrolige
oplysninger, og de sprog, på hvilke den
pågældende medlemsstat har angivet, at dens centrale
kontaktpunkt kan udveksle oplysninger, med henblik på at
bidrage til at overvinde sprogbarrierer. Med henblik på at
kunne udbyde uddannelsen bør medlemsstaterne også,
hvor det er relevant, gøre brug af de kurser og relevante
værktøjer, der udbydes af Den Europæiske Unions
Agentur for Uddannelse inden for Retshåndhævelse
(Cepol) oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EU) 2015/2219 (18),
overveje muligheden for, at retshåndhævende personale
kan tilbringe en uge i Europol, og benytte relevante udbud under
programmer og projekter, der finansieres over Unionens budget,
såsom Cepols udvekslingsprogram. |
|
(31) | Ud over teknisk kunnen og juridisk viden er
gensidig tillid og fælles forståelse
forudsætninger for et effektivt og virkningsfuldt
grænseoverskridende retshåndhævelsessamarbejde i
henhold til dette direktiv. Personlige kontakter opnået
gennem fælles operationer og udveksling af ekspertise fremmer
opbygningen af tillid og udviklingen af en fælles
EU-politikultur. Medlemsstaterne bør også overveje
fælles kurser og personaleudvekslinger, som fokuserer
på overførsel af viden om arbejdsmetoder,
efterforskningsmetoder og organisatoriske strukturer hos de
kompetente retshåndhævende myndigheder i andre
medlemsstater. |
|
(32) | For at øge deltagelsen i kurser for
de centrale kontaktpunkters og kompetente
retshåndhævende myndigheders personale vil
medlemsstaterne også kunne overveje specifikke incitamenter
til sådant personale. |
|
(33) | Det er nødvendigt, at de centrale
kontaktpunkter indfører og anvender et centralt elektronisk
sagsforvaltningssystem med visse minimumsfunktioner og -egenskaber,
således at de kan udføre hver enkelt af deres opgaver
i henhold til dette direktiv på en effektiv og virkningsfuld
måde, navnlig med hensyn til udvekslingen af oplysninger.
Sagsforvaltningssystemet er et workflowsystem, der gør det
muligt for centrale kontaktpunkter at styre udvekslingen af
oplysninger. Det er ønskværdigt, at den standard for
det universelle meddelelsesformat, der er fastsat ved
Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EU) 2019/818 (19),
anvendes ved udviklingen af sagsforvaltningssystemet. |
|
(34) | Reglerne i direktiv (EU) 2016/680
finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger i
sagsforvaltningssystemet. Behandling omfatter opbevaring. Af hensyn
til klarhed og en effektiv beskyttelse af personoplysninger
bør reglerne i nævnte direktiv præciseres
yderligere i nærværende direktiv. Navnlig for så
vidt angår kravet i direktiv (EU) 2016/680 om, at
personoplysninger skal opbevares på en sådan
måde, at det ikke er muligt at identificere de registrerede i
et længere tidsrum end det, der er nødvendigt til de
formål, hvortil de behandles, bør
nærværende direktiv præcisere, at et centralt
kontaktpunkt, når det modtager oplysninger, der udveksles i
henhold til nærværende direktiv, og som indeholder
personoplysninger, kun bør opbevare personoplysningerne i
sagsforvaltningssystemet, i det omfang det er nødvendigt og
forholdsmæssigt for, at det kan udføre sine opgaver i
henhold til nærværende direktiv. Hvor dette ikke
længere er tilfældet, bør det centrale
kontaktpunkt uigenkaldeligt slette personoplysningerne fra
sagsforvaltningssystemet. For at sikre at personoplysningerne kun
opbevares, så længe det er nødvendigt og
forholdsmæssigt, i overensstemmelse med reglerne for
tidsfrister for opbevaring og revision i direktiv
(EU) 2016/680, bør det centrale kontaktpunkt
regelmæssigt vurdere, om disse krav fortsat er opfyldt. Med
henblik herpå bør en første gennemgang finde
sted senest seks måneder efter, at en udveksling af
oplysninger i henhold til nærværende direktiv er
afsluttet, dvs. det tidspunkt, hvor den sidste oplysning er blevet
givet, eller den seneste meddelelse herom er blevet udvekslet.
Kravene i nærværende direktiv vedrørende en
sådan gennemgang og sletning bør dog ikke
berøre muligheden for, at de nationale myndigheder, der er
kompetente med hensyn til forebyggelse, afsløring og
efterforskning af strafbare handlinger, kan opbevare
personoplysningerne i deres nationale strafferegistre i henhold til
national ret under overholdelse af EU-retten, navnlig direktiv
(EU) 2016/680. |
|
(35) | For at bistå de centrale
kontaktpunkter og de kompetente retshåndhævende
myndigheder i udvekslingen af oplysninger i henhold til dette
direktiv og fremme en fælles europæisk politikultur
mellem medlemsstaterne bør medlemsstaterne tilskynde til
praktisk samarbejde mellem deres centrale kontaktpunkter og
kompetente retshåndhævende myndigheder. Rådet
bør navnlig afholde møder mellem lederne af de
centrale kontaktpunkter mindst én gang om året for at
udveksle erfaringer og bedste praksis vedrørende udveksling
af oplysninger med henblik på dette direktiv. Andre former
for samarbejde bør omfatte udarbejdelse af manualer om
udveksling af retshåndhævelsesoplysninger, udarbejdelse
af nationale faktablade om direkte og indirekte tilgængelige
oplysninger, centrale kontaktpunkter, udpegede
retshåndhævende myndigheder og sprogordninger eller
andre dokumenter om fælles procedurer, håndtering af
vanskeligheder vedrørende arbejdsgange,
bevidstgørelse om relevante retlige rammers særlige
forhold og afholdelse i relevant omfang af møder mellem
relevante centrale kontaktpunkter. |
|
(36) | For at muliggøre den
nødvendige overvågning og vurdering af anvendelsen af
dette direktiv bør medlemsstaterne forpligtes til at
indsamle visse data vedrørende dette direktivs
gennemførelse og årligt indgive dem for Kommissionen.
Dette krav er navnlig nødvendigt for at afhjælpe
manglen på sammenlignelige data, der kvantificerer relevante
grænseoverskridende udvekslinger af oplysninger mellem
kompetente retshåndhævende myndigheder, og letter
også Kommissionens rapporteringsforpligtelse
vedrørende gennemførelsen af dette direktiv. De data,
der er nødvendige i den henseende, bør genereres
automatisk af sagsforvaltningssystemet og SIENA. |
|
(37) | Den grænseoverskridende karakter af
tværnational kriminalitet og terrorisme kræver, at
medlemsstaterne kan forlade sig på hinanden med hensyn til at
forebygge, afsløre eller efterforske sådanne strafbare
handlinger. Målet for dette direktiv, nemlig at sikre
hensigtsmæssige og hurtige informationsstrømme mellem
kompetente retshåndhævende myndigheder og til Europol,
kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne,
men kan på grund af handlingens omfang og virkninger bedre
nås på EU-plan gennem fastsættelse af
fælles regler og en fælles kultur for udveksling af
oplysninger og gennem moderne værktøjer og
kommunikationskanaler; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger
i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5
i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). I overensstemmelse
med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel,
går dette direktiv ikke videre, end hvad der er
nødvendigt for at nå dette mål. |
|
(38) | Den Europæiske Tilsynsførende
for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med
artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) 2018/1725 (20) og afgav udtalelse den
7. marts 2022. |
|
(39) | Dette direktiv er baseret på de
værdier, som Unionen er bygget på som fastsat i
artikel 2 i TEU, herunder retsstatsprincippet, frihed og
demokrati. Det respekterer også grundlæggende
rettigheder og garantier og overholder de principper, der er
anerkendt i Den Europæiske Unions charter om
grundlæggende rettigheder (»chartret«), navnlig
retten til frihed og sikkerhed, respekt for privatliv og familieliv
og retten til beskyttelse af personoplysninger som fastsat i
henholdsvis artikel 6, 7 og 8 i chartret og i
artikel 16 i TEUF. Enhver behandling af personoplysninger i
henhold til dette direktiv bør begrænses til, hvad der
er strengt nødvendigt og forholdsmæssigt, og
være underlagt klare betingelser, strenge krav og effektivt
tilsyn fra de nationale tilsynsmyndigheder oprettet ved direktiv
(EU) 2016/680 og Den Europæiske Tilsynsførende
for Databeskyttelse, hvor det er relevant i overensstemmelse med
deres respektive mandater. |
|
(40) | I medfør af artikel 1 og 2
i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som
bilag til TEU og til TEUF, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af
dette direktiv, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse
i Danmark. Inden seks måneder efter at Rådet har
truffet foranstaltning om dette direktiv til udbygning af
Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om,
hvorvidt det vil gennemføre dette direktiv i sin nationale
lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen. |
|
(41) | Irland deltager i dette direktiv i
overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol
nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i Den
Europæiske Union, der er knyttet som bilag til TEU og til
TEUF, og artikel 6, stk. 2, i Rådets
afgørelse 2002/192/EF (21). |
|
(42) | For så vidt angår Island og
Norge udgør dette direktiv en udvikling af de bestemmelser i
Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for
Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget
Norge om disse to staters associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (22), der henhører under det
område, som er nævnt i artikel 1, litra H), i
Rådets afgørelse 1999/437/EF (23). |
|
(43) | For så vidt angår Schweiz
udgør dette direktiv en udvikling af de bestemmelser i
Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union,
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om
Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (24), der henhører under det
område, der er nævnt i artikel 1, litra H), i
Rådets afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med
artikel 3 i Rådets
afgørelse 2008/149/RIA (25). |
|
(44) | For så vidt angår Liechtenstein
udgør dette direktiv en udvikling af de bestemmelser i
Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske
Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske
Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om
Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen
mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengenreglerne (26), der henhører under det
område, der er nævnt i artikel 1, litra H), i
Rådets afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med
artikel 3 i Rådets
afgørelse 2011/349/EU (27) - |
|
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
KAPITEL
I
GENERELLE
BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand og
anvendelsesområde
1. Dette direktiv
fastsætter harmoniserede regler for hensigtsmæssig og
hurtig udveksling af oplysninger mellem de kompetente
retshåndhævende myndigheder med henblik på at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare
handlinger.
Dette direktiv fastsætter
navnlig regler om:
a) | anmodninger om oplysninger indgivet til de
centrale kontaktpunkter, der er oprettet eller udpeget af
medlemsstaterne, navnlig om indholdet af sådanne anmodninger,
meddelelse af oplysninger i henhold til sådanne anmodninger,
de centrale kontaktpunkters arbejdssprog, obligatoriske tidsfrister
for at meddele ønskede oplysninger og årsagerne til
afslag på sådanne anmodninger |
|
b) | en medlemsstats meddelelse på eget
initiativ af relevante oplysninger til de centrale kontaktpunkter
eller til andre medlemsstaters kompetente
retshåndhævende myndigheder, navnlig de situationer
hvori, og den måde hvorpå, sådanne oplysninger
skal meddeles |
|
c) | den standardkommunikationskanal, der skal
anvendes til al udveksling af oplysninger i henhold til dette
direktiv, og de oplysninger, der skal stilles til rådighed
for de centrale kontaktpunkter i forbindelse med udveksling af
oplysninger direkte mellem de kompetente
retshåndhævende myndigheder |
|
d) | hver enkelt medlemsstats centrale
kontaktpunkts oprettelse eller udpegelse og organisation, opgaver,
sammensætning og kapacitet, herunder om indførelse og
drift af et centralt elektronisk sagsforvaltningssystem med henblik
på udførelsen af dets opgaver i henhold til dette
direktiv. |
|
2. Dette direktiv
finder ikke anvendelse på udveksling af oplysninger mellem de
kompetente retshåndhævende myndigheder med henblik
på at forebygge, afsløre eller efterforske strafbare
handlinger, der specifikt er reguleret af andre EU-retsakter.
Medlemsstaterne kan, uden at det berører deres forpligtelser
i henhold til dette direktiv eller andre EU-retsakter, vedtage
eller opretholde bestemmelser, der yderligere letter udvekslingen
af oplysninger med andre medlemsstaters kompetente
retshåndhævende myndigheder, med henblik på at
forebygge, afsløre eller efterforske strafbare handlinger,
herunder ved hjælp af bilaterale eller multilaterale
ordninger.
3. Dette direktiv
pålægger ikke medlemsstaterne nogen forpligtelse til
at:
a) | indhente oplysninger ved hjælp af
tvangsindgreb |
|
b) | opbevare oplysninger med det ene
formål at videregive dem til andre medlemsstaters kompetente
retshåndhævende myndigheder |
|
c) | videregive oplysninger til andre
medlemsstaters kompetente retshåndhævende myndigheder
til brug som bevismateriale i retssager. |
|
4. Dette direktiv
indfører ikke nogen ret til at anvende de oplysninger, der
er givet i overensstemmelse med dette direktiv, som bevismateriale
i retssager. Den medlemsstat, der meddeler oplysningerne, kan give
samtykke til, at de anvendes som bevismateriale i retssager.
Artikel 2
Definitioner
I dette direktiv forstås
ved:
1) | »kompetent
retshåndhævende myndighed«: enhver
politimyndighed, toldmyndighed eller anden myndighed i
medlemsstaterne, der i henhold til national ret har
beføjelse til at udøve myndighed og foretage
tvangsindgreb med henblik på at forebygge, afsløre
eller efterforske strafbare handlinger, eller enhver myndighed, der
deltager i fælles enheder, som er oprettet mellem to eller
flere medlemsstater med henblik på at forebygge,
afsløre eller efterforske strafbare handlinger, men som ikke
omfatter agenturer eller enheder, der særligt
beskæftiger sig med nationale sikkerhedsanliggender, og
forbindelsesofficerer udstationeret i henhold til artikel 47 i
konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen |
|
2) | »udpeget retshåndhævende
myndighed«: en kompetent retshåndhævende
myndighed, der er bemyndiget til at indgive anmodninger om
oplysninger til de centrale kontaktpunkter i andre medlemsstater i
overensstemmelse med artikel 4, stk. 1 |
|
3) | »alvorlig strafbar handling«:
en af følgende: a) en lovovertrædelse som omhandlet i
artikel 2, stk. 2, i Rådets
rammeafgørelse 2002/584/RIA (28) b) en lovovertrædelse som omhandlet i
artikel 3, stk. 1 eller 2, i forordning
(EU) 2016/794 |
|
4) | »oplysninger«: alt indhold
vedrørende en eller flere fysiske eller juridiske personer,
faktiske forhold eller omstændigheder, der er relevant for
kompetente retshåndhævende myndigheder med henblik
på udførelse af deres opgaver i henhold til national
ret med hensyn til forebyggelse, afsløring eller
efterforskning af strafbare handlinger, herunder
kriminalefterretninger |
|
5) | »tilgængelige
oplysninger«: direkte tilgængelige oplysninger og
indirekte tilgængelige oplysninger |
|
6) | »direkte tilgængelige
oplysninger«: oplysninger i en database, til hvilken det
centrale kontaktpunkt eller en kompetent
retshåndhævende myndighed i den medlemsstat, der
anmodes om oplysninger, har direkte adgang |
|
7) | »indirekte tilgængelige
oplysninger«: oplysninger, som et centralt kontaktpunkt eller
en kompetent retshåndhævende myndighed i den
medlemsstat, der anmodes om oplysninger, kan indhente fra andre
offentlige myndigheder eller private parter, der er etableret i den
pågældende medlemsstat, hvor det er tilladt i henhold
til og i overensstemmelse med dennes nationale ret uden
tvangsindgreb |
|
8) | »personoplysninger«:
personoplysninger som defineret i artikel 3, nr. 1), i
direktiv (EU) 2016/680. |
|
Artikel 3
Principper for
udveksling af oplysninger
Hver medlemsstat skal i forbindelse
med enhver udveksling af oplysninger i henhold til dette direktiv
sikre, at:
a) | tilgængelige oplysninger kan
videregives til andre medlemsstaters centrale kontaktpunkt eller
kompetente retshåndhævende
myndigheder(»tilgængelighedsprincippet«) |
|
b) | betingelserne for anmodning om oplysninger
fra og meddelelse af oplysninger til andre medlemsstaters centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder svarer til dem, der gælder for anmodning om og
meddelelse af lignende oplysninger internt i den
pågældende medlemsstat (»princippet om lige
adgang«) |
|
c) | den beskytter oplysninger, der er givet
til dens centrale kontaktpunkt eller kompetente
retshåndhævende myndigheder, og som er mærket som
fortrolige, i overensstemmelse med kravene i dens nationale ret,
der giver en tilsvarende grad af fortrolighed som den nationale ret
i den medlemsstat, der meddelte oplysningerne
(»fortrolighedsprincippet«) |
|
d) | den, hvor de ønskede oplysninger
oprindelig blev indhentet fra en anden medlemsstat eller et
tredjeland, kun meddeler sådanne oplysninger til en anden
medlemsstat eller til Europol med samtykke fra og i
overensstemmelse med de betingelser for deres anvendelse, som den
medlemsstat eller det tredjeland, der oprindelig meddelte
oplysningerne, har fastsat (»princippet om
dataejerskab«) |
|
e) | personoplysninger, der udveksles i henhold
til dette direktiv, og som viser sig at være urigtige,
ufuldstændige eller ikke ajourførte, slettes eller
berigtiges, eller at behandling af dem begrænses, alt efter
hvad der er relevant, og at enhver modtager straks underrettes
(»princippet om datapålidelighed«). |
|
KAPITEL
II
UDVEKSLING AF
OPLYSNINGER VIA CENTRALE KONTAKTPUNKTER
Artikel 4
Anmodninger om
oplysninger til centrale kontaktpunkter
1.
Medlemsstaterne sikrer, at anmodninger om
oplysninger, der af deres centrale kontaktpunkt og, hvor det er
hjemlet i deres nationale ret, deres udpegede
retshåndhævende myndigheder, indgives til en anden
medlemsstats centrale kontaktpunkt, overholder kravene i
stk. 2-6.
Medlemsstaterne tilsender
Kommissionen en liste over deres udpegede
retshåndhævende myndigheder. Medlemsstaterne
underretter Kommissionen om ændringer af denne liste.
Kommissionen offentliggør listerne og eventuelle
ajourføringer heraf online.
Medlemsstaterne sikrer, at deres
udpegede retshåndhævende myndigheder, hvor disse
fremsender en anmodning om oplysninger til en anden medlemsstats
centrale kontaktpunkt, samtidig tilsender deres centrale
kontaktpunkt en kopi af anmodningen.
2.
Medlemsstaterne kan tillade, at deres udpegede
retshåndhævende myndigheder efter en konkret og
individuel vurdering undlader at tilsende deres centrale
kontaktpunkt en kopi af en anmodning om oplysninger samtidig med,
at de fremsender den til en anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt i overensstemmelse med stk. 1, hvor det ville
bringe en eller flere af følgende i fare:
a) | en igangværende meget følsom
efterforskning, af hensyn til hvilken behandlingen af oplysninger
kræver en passende grad af fortrolighed |
|
b) | terrorsager, der ikke involverer
nød- eller krisestyringssituationer |
|
c) | en enkeltpersons sikkerhed. |
|
3.
Medlemsstaterne sikrer, at der kun indgives
anmodning om oplysninger til en anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt, hvor der er objektive grunde til at formode, at:
a) | de ønskede oplysninger er
nødvendige for og står i et rimeligt forhold til
opnåelse af det formål, der er omhandlet i
artikel 1, stk. 1, første afsnit, og |
|
b) | de ønskede oplysninger er
tilgængelige for denne anden medlemsstat. |
|
4.
Medlemsstaterne sikrer, at det af enhver
anmodning om oplysninger indgivet til en anden medlemsstats
centrale kontaktpunkt fremgår, om anmodningen er hastende, og
angiver i givet fald årsagerne hertil. En sådan
anmodning om oplysninger betragtes som hastende, hvor der under
hensyn til alle relevante faktiske forhold og omstændigheder
i den foreliggende sag er objektive grunde til at antage, at de
ønskede oplysninger er et eller flere af
følgende:
a) | afgørende for at afværge en
umiddelbar og alvorlig trussel mod en medlemsstats offentlige
sikkerhed |
|
b) | nødvendige for at afværge en
overhængende trussel mod en enkeltpersons liv eller fysiske
integritet |
|
c) | nødvendige for at træffe en
afgørelse, der kunne indebære opretholdelse af
restriktive foranstaltninger, der svarer til
frihedsberøvelse |
|
d) | i overhængende fare for at miste
deres relevans, hvis de ikke videregives hurtigt, og anses for at
være vigtige for forebyggelse, afsløring eller
efterforskning af strafbare handlinger. |
|
5.
Medlemsstaterne sikrer, at anmodninger om
oplysninger sendt til en anden medlemsstats centrale kontaktpunkt
indeholder alle de detaljer, der er nødvendige for, at de
kan behandles hensigtsmæssigt og hurtigt i overensstemmelse
med dette direktiv, herunder som minimum følgende:
a) | en specifikation af de ønskede
oplysninger, der er så detaljeret, som det under de givne
omstændigheder er muligt |
|
b) | en beskrivelse af formålet med
anmodningen om oplysninger, herunder en beskrivelse af faktiske
forhold og angivelse af den underliggende
lovovertrædelse |
|
c) | de objektive grunde til, at det antages, at
de ønskede oplysninger er tilgængelige for den
medlemsstat, der anmodes om oplysningerne |
|
d) | i givet fald en redegørelse for
forbindelsen mellem det formål, hvortil oplysningerne
ønskes, og enhver fysisk eller juridisk person eller enhed,
som oplysningerne vedrører |
|
e) | i givet fald grundene til, at anmodningen
anses for at være hastende, i overensstemmelse med
stk. 4 |
|
f) | begrænsninger på anvendelsen af
de i anmodningen indeholdte oplysninger til andre formål end
dem, hvortil den er indgivet. |
|
6.
Medlemsstaterne sikrer, at anmodninger om
oplysninger indgives til en anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt på et af sprogene opført på den
liste, som denne anden medlemsstat har opstillet i overensstemmelse
med artikel 11.
Artikel 5
Meddelelse af
oplysninger i henhold til anmodninger rettet til centrale
kontaktpunkter
1.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt meddeler de oplysninger, der anmodes om i henhold til
artikel 4, så hurtigt som muligt og under alle
omstændigheder inden for følgende frister, alt efter
hvad der er relevant:
a) | otte timer i tilfælde af
hasteanmodninger vedrørende direkte tilgængelige
oplysninger |
|
b) | tre kalenderdage i tilfælde af
hasteanmodninger vedrørende indirekte tilgængelige
oplysninger |
|
c) | syv kalenderdage for alle øvrige
anmodninger. |
|
De frister, der er fastsat i
første afsnit, regnes fra det øjeblik, hvor
anmodningen om oplysninger er modtaget.
2. Hvor en
medlemsstat i henhold til sin nationale ret i overensstemmelse med
artikel 9 først kan meddele de ønskede
oplysninger efter at have indhentet retskendelse, kan den
pågældende medlemsstat fravige de frister, der er
fastsat i nærværende artikels stk. 1, i det
omfang, det er nødvendigt for at indhente en sådan
kendelse. I sådanne tilfælde sikrer medlemsstaten, at
dens centrale kontaktpunkt gør begge af følgende:
a) | omgående underretter den anmodende
medlemsstats centrale kontaktpunkt eller i givet fald udpegede
retshåndhævende myndighed om den forventede forsinkelse
med angivelse af varigheden heraf og årsagerne hertil |
|
b) | derefter holder den anmodende medlemsstats
centrale kontaktpunkt eller i givet fald udpegede
retshåndhævende myndighed opdateret og meddeler de
ønskede oplysninger så snart som muligt efter at have
indhentet retskendelsen. |
|
3.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt meddeler de oplysninger, der anmodes om i
overensstemmelse med artikel 4, til den anmodende medlemsstats
centrale kontaktpunkt eller i givet fald udpegede
retshåndhævende myndighed på det sprog, som
anmodningen om oplysninger blev indgivet på i
overensstemmelse med artikel 4, stk. 6.
Medlemsstaterne sikrer, at deres
centrale kontaktpunkt tilsender den anmodende medlemsstats centrale
kontaktpunkt en kopi af de ønskede oplysninger samtidig med,
at det meddeler de ønskede oplysninger til den anmodende
medlemsstats udpegede retshåndhævende myndighed.
Medlemsstaterne kan tillade, at
deres centrale kontaktpunkt, når det meddeler oplysninger til
en anden medlemsstats udpegede retshåndhævende
myndigheder i overensstemmelse med denne artikel, undlader samtidig
at tilsende denne anden medlemsstats centrale kontaktpunkt en kopi
af oplysningerne, hvor det ville bringe et eller flere af
følgende i fare:
a) | en igangværende meget følsom
efterforskning, af hensyn til hvilken behandlingen af oplysninger
kræver en passende grad af fortrolighed |
|
b) | terrorsager, der ikke involverer
nød- eller krisestyringssituationer |
|
c) | en enkeltpersons sikkerhed. |
|
Artikel 6
Afslag på
anmodninger om oplysninger
1.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt kun afslår at meddele de oplysninger, der
anmodes om i overensstemmelse med artikel 4, for så vidt
en af følgende grunde gør sig gældende:
a) | de ønskede oplysninger er ikke
tilgængelige for det centrale kontaktpunkt og de kompetente
retshåndhævende myndigheder i den medlemsstat, der
anmodes om oplysninger |
|
b) | anmodningen om oplysninger opfylder ikke
kravene i artikel 4 |
|
c) | der er givet afslag på anmodningen
om den retskendelse, der kræves i henhold til national ret i
den medlemsstat, der anmodes om oplysninger, i overensstemmelse med
artikel 9 |
|
d) | de ønskede oplysninger udgør
andre personoplysninger end dem, der falder ind under de kategorier
af personoplysninger, der er omhandlet i artikel 10, litra
b) |
|
e) | de ønskede oplysninger har vist sig
at være urigtige, ufuldstændige eller ikke
længere ajourførte og kan ikke meddeles i
overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i direktiv
(EU) 2016/680 |
|
f) | der er objektive grunde til at antage, at
meddelelse af de ønskede oplysninger ville: i) være i strid med eller skade
væsentlige nationale sikkerhedsinteresser i den medlemsstat,
der anmodes om oplysninger ii) bringe gennemførelsen af en
igangværende efterforskning af en lovovertrædelse eller
en enkeltpersons sikkerhed i fare, iii) uretmæssigt skade en juridisk
persons beskyttede, væsentlige interesser |
|
g) | anmodningen vedrører: i) en strafbar handling, der kan straffes
med en maksimal fængselsstraf på ét år
eller mindre i henhold til national ret i den medlemsstat, der
anmodes om oplysninger, eller ii) et forhold, der ikke udgør en
strafbar handling i henhold til national ret i den medlemsstat, der
anmodes om oplysninger |
|
h) | de ønskede oplysninger blev
oprindelig indhentet fra en anden medlemsstat eller et tredjeland,
og denne medlemsstat eller dette tredjeland har ikke givet samtykke
til meddelelse af oplysningerne. |
|
Medlemsstaterne udviser rettidig
omhu ved vurderingen af, hvorvidt anmodningen om oplysninger
indgivet til deres centrale kontaktpunkt er i overensstemmelse med
kravene i artikel 4, navnlig hvorvidt der foreligger en
åbenbar overtrædelse af grundlæggende
rettigheder.
Et afslag på en anmodning om
oplysninger berører kun den del af de ønskede
oplysninger, som de i første afsnit anførte grunde
vedrører, og berører i givet fald ikke forpligtelsen
til at meddele de øvrige dele af oplysningerne i
overensstemmelse med dette direktiv.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt underretter den anmodende medlemsstats centrale
kontaktpunkt eller i givet fald udpegede
retshåndhævende myndighed om afslaget på
anmodningen om oplysninger med angivelse af årsagerne til
afslaget inden for de frister, der er fastsat i artikel 5,
stk. 1.
3.
Medlemsstaterne sikrer, hvor det er relevant, at
deres centrale kontaktpunkt omgående anmoder den anmodende
medlemsstats centrale kontaktpunkt eller i givet fald udpegede
retshåndhævende myndighed om præciseringer eller
specifikationer, der er nødvendige for at behandle en
anmodning om oplysninger, som ellers ville skulle afslås.
De frister, der er fastsat i
artikel 5, stk. 1, suspenderes fra det tidspunkt, hvor
den anmodende medlemsstats centrale kontaktpunkt eller i givet fald
udpegede retshåndhævende myndighed modtager anmodningen
om præciseringer eller specifikationer, og til det tidspunkt,
hvor de ønskede præciseringer eller specifikationer
meddeles.
4. Afslag
på anmodninger om oplysninger, begrundelser for sådanne
afslag, anmodninger om præciseringer eller specifikationer og
præciseringer eller specifikationer som angivet i denne
artikels stk. 3 samt alle andre meddelelser vedrørende
anmodninger om oplysninger indgivet til en anden medlemsstats
centrale kontaktpunkt fremsendes på det sprog, som
anmodningen blev indgivet på i overensstemmelse med
artikel 4, stk. 6.
KAPITEL
III
ANDEN UDVEKSLING
AF OPLYSNINGER
Artikel 7
Meddelelse af
oplysninger på eget initiativ
1.
Medlemsstaterne kan gennem deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder på eget initiativ meddele andre medlemsstaters
centrale kontaktpunkter eller kompetente
retshåndhævende myndigheder oplysninger, de har
tilgængelige, hvor der er objektive grunde til at antage, at
sådanne oplysninger kunne være relevante for disse
andre medlemsstater med henblik på at forebygge,
afsløre eller efterforske strafbare handlinger.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder på eget initiativ meddeler andre medlemsstaters
centrale kontaktpunkter eller kompetente
retshåndhævende myndigheder oplysninger, der er
tilgængelige for kontaktpunktet eller myndighederne, hvor der
er objektive grunde til at antage, at sådanne oplysninger
kunne være relevante for disse andre medlemsstater med
henblik på at forebygge, afsløre eller efterforske
alvorlige strafbare handlinger. En sådan forpligtelse
gælder dog ikke, i det omfang de grunde, der er omhandlet i
artikel 6, stk. 1, litra c) eller f), gør sig
gældende for så vidt angår sådanne
oplysninger.
3.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder, når de på eget initiativ meddeler en anden
medlemsstats centrale kontaktpunkt oplysninger i overensstemmelse
med stk. 1 eller 2, anvender ét af de sprog, der er
opført på den liste, som denne anden medlemsstat har
udarbejdet i overensstemmelse med artikel 11.
Medlemsstaterne sikrer, at deres
centrale kontaktpunkt, når det på eget initiativ
meddeler oplysninger til en anden medlemsstats kompetente
retshåndhævende myndighed, samtidig sender en kopi af
disse oplysninger til denne anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt.
Medlemsstaterne sikrer, at deres
kompetente retshåndhævende myndigheder, når de
på eget initiativ meddeler oplysninger til en anden
medlemsstat, samtidig sender en kopi af disse oplysninger til deres
egen medlemsstats centrale kontaktpunkt og, hvor det er
hensigtsmæssigt, til denne anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt.
4.
Medlemsstaterne kan tillade, at deres kompetente
retshåndhævende myndigheder, når de meddeler
oplysninger til en anden medlemsstats centrale kontaktpunkt eller
kompetente retshåndhævende myndigheder i
overensstemmelse med denne artikel, undlader samtidig at tilsende
deres egen medlemsstats centrale kontaktpunkt eller denne anden
medlemsstats centrale kontaktpunkt en kopi af disse oplysninger,
hvor det ville bringe et eller flere af følgende i fare:
a) | en igangværende meget følsom
efterforskning, af hensyn til hvilken behandlingen af oplysninger
kræver en passende grad af fortrolighed |
|
b) | terrorsager, der ikke involverer
nød- eller krisestyringssituationer |
|
c) | en enkeltpersons sikkerhed. |
|
Artikel 8
Udveksling af
oplysninger efter anmodninger, der indgives direkte til de
kompetente retshåndhævende myndigheder
1.
Medlemsstaterne sikrer, at når deres
centrale kontaktpunkt indgiver anmodninger om oplysninger direkte
til en anden medlemsstats kompetente retshåndhævende
myndighed, sender det samtidig en kopi af anmodningen til denne
anden medlemsstats centrale kontaktpunkt. Medlemsstaterne sikrer,
at når en af deres kompetente retshåndhævende
myndigheder meddeler oplysninger som svar på en sådan
anmodning, sender den samtidig en kopi af disse oplysninger til
dens egen medlemsstats centrale kontaktpunkt.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at når en af deres
kompetente retshåndhævende myndigheder indgiver
anmodning om oplysninger eller meddeler oplysninger som svar
på en sådan anmodning direkte til en anden medlemsstats
kompetente retshåndhævende myndighed, sender den
samtidig en kopi af anmodningen eller oplysningerne til dens egen
medlemsstats centrale kontaktpunkt og til denne anden medlemsstats
centrale kontaktpunkt.
3.
Medlemsstaterne kan tillade, at deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder undlader at sende kopier af anmodninger eller
oplysninger som omhandlet i stk. 1 eller 2, hvor det ville
bringe et eller flere af følgende i fare:
a) | en igangværende meget følsom
efterforskning, af hensyn til hvilken behandlingen af oplysninger
kræver en passende grad af fortrolighed |
|
b) | terrorsager, der ikke involverer
nød- eller krisestyringssituationer |
|
c) | en enkeltpersons sikkerhed. |
|
KAPITEL
IV
YDERLIGERE REGLER
OM MEDDELELSE AF OPLYSNINGER I HENHOLD TIL KAPITEL II OG
III
Artikel 9
Retskendelse
1. En medlemsstat
må ikke kræve en retskendelse, for at der kan meddeles
oplysninger til en anden medlemsstats centrale kontaktpunkter eller
kompetente retshåndhævende myndigheder i henhold til
kapitel II og III, såfremt dens nationale ret ikke
kræver en sådan retskendelse for at meddele lignende
oplysninger inden for den pågældende medlemsstat.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at når der i
henhold til deres nationale ret kræves en retskendelse for,
at der kan meddeles oplysninger til en anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende myndighed
i henhold til kapitel II og III, tager deres centrale kontaktpunkt
eller kompetente retshåndhævende myndigheder
omgående alle nødvendige skridt i overensstemmelse med
deres nationale ret for hurtigst muligt at indhente en sådan
retskendelse.
3. Anmodninger om
retskendelse som omhandlet i stk. 2 skal vurderes og
afgøres i overensstemmelse med national ret i den kompetente
judicielle myndigheds medlemsstat.
Artikel 10
Yderligere regler
vedrørende oplysninger, der udgør
personoplysninger
Medlemsstaterne sikrer, at
følgende gælder, når deres centrale kontaktpunkt
eller kompetente retshåndhævende myndigheder i henhold
til kapitel II eller III meddeler oplysninger, der udgør
personoplysninger:
a) | personoplysningerne er rigtige,
fuldstændige og ajourførte i overensstemmelse med
artikel 7, stk. 2, i direktiv (EU) 2016/680 |
|
b) | de kategorier af personoplysninger, der
meddeles pr. kategori af registrerede, forbliver begrænset
til dem, der er opført i afsnit B i bilag II til forordning
(EU) 2016/794, og er nødvendige og
forholdsmæssige i forhold til at opfylde formålet med
anmodningen |
|
c) | deres centrale kontaktpunkt eller
kompetente retshåndhævende myndigheder meddeler
også samtidig, og så vidt det er muligt, de elementer,
der er nødvendige for, at den anden medlemsstats centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende myndighed
kan vurdere, i hvor høj grad personoplysningerne er rigtige,
fuldstændige og pålidelige, og i hvilket omfang
personoplysningerne er ajourførte. |
|
Artikel 11
Liste over
sprog
1.
Medlemsstaterne opstiller og ajourfører en
liste med angivelse af et eller flere af de sprog, på hvilket
deres centrale kontaktpunkt er i stand til at udveksle oplysninger.
Et af sprogene på listen skal være engelsk.
2.
Medlemsstaterne forelægger den i
stk. 1 omhandlede liste og eventuelle ajourføringer
heraf for Kommissionen. Kommissionen offentliggør en samling
af disse lister online og ajourfører denne.
Artikel 12
Videregivelse af
oplysninger til Europol
1.
Medlemsstaterne sikrer, at når deres
centrale kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder indgiver anmodninger om oplysninger, meddeler
oplysninger som svar på sådanne anmodninger eller
meddeler oplysninger på eget initiativ i henhold til dette
direktivs kapitel II eller III, vurderer deres centrale
kontaktpunkts eller kompetente retshåndhævende
myndigheders personale også i hvert enkelt tilfælde og
med forbehold af artikel 7, stk. 7, i forordning
(EU) 2016/794, hvorvidt det er nødvendigt at sende en
kopi af anmodningen om oplysninger eller af de meddelte oplysninger
til Europol, for så vidt oplysningerne vedrører
strafbare handlinger, der er omfattet af Europols
målsætninger fastlagt i artikel 3 i forordning
(EU) 2016/794.
2.
Medlemsstaterne sikrer, når der sendes en
kopi af en anmodning om oplysninger eller en kopi af oplysninger
til Europol i henhold til nærværende artikels
stk. 1, underrettes Europol behørigt om formålet
med behandlingen af oplysningerne og om eventuelle
begrænsninger af denne behandling i henhold til
artikel 19 i forordning (EU) 2016/794. Medlemsstaterne
sikrer, at oplysninger, der oprindeligt er indhentet fra en anden
medlemsstat eller et tredjeland, kun tilsendes Europol i henhold
til nærværende artikels stk. 1, hvor den
pågældende anden medlemsstat eller det
pågældende tredjeland har givet sit samtykke.
Artikel 13
Sikker
kommunikationskanal
1.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder benytter Europols netværksprogram til sikker
informationsudveksling (SIENA) til at indgive anmodninger om
oplysninger, meddele oplysninger som svar på sådanne
anmodninger og meddele oplysninger på eget initiativ i
henhold til kapitel II eller III eller artikel 12.
2.
Medlemsstaterne kan tillade deres centrale
kontaktpunkt eller kompetente retshåndhævende
myndigheder ikke at benytte SIENA til at indgive anmodninger om
oplysninger, meddele oplysninger som svar på sådanne
anmodninger eller meddele oplysninger på eget initiativ i
henhold til kapitel II eller III eller artikel 12 i et eller
flere af følgende tilfælde:
a) | udvekslingen af oplysninger kræver
inddragelse af tredjelande eller internationale organisationer,
eller der er objektive grunde til at antage, at sådan
inddragelse vil være nødvendig på et senere
tidspunkt, herunder gennem Interpols kommunikationskanal |
|
b) | den hastende karakter af anmodningen om
oplysninger kræver den midlertidige brug af en anden
kommunikationskanal |
|
c) | en uventet teknisk eller operationel
hændelse hindrer deres centrale kontaktpunkt eller deres
kompetente retshåndhævende myndigheder i at anvende
SIENA til at udveksle oplysningerne. |
|
3.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt og alle deres kompetente retshåndhævende
myndigheder, der kunne blive involveret i udvekslingen af
oplysninger i henhold til dette direktiv, er direkte forbundet til
SIENA, herunder, hvor det er relevant, via bærbare
enheder.
KAPITEL
V
CENTRALT
KONTAKTPUNKT FOR UDVEKSLING AF OPLYSNINGER MELLEM
MEDLEMSSTATERNE
Artikel 14
Oprettelse eller
udpegelse af centrale kontaktpunkter og deres opgaver og
kapacitet
1. Hver
medlemsstat opretter eller udpeger et centralt kontaktpunkt. Det
centrale kontaktpunkt skal være den centrale enhed, der er
ansvarlig for at koordinere og lette udvekslingen af oplysninger i
henhold til dette direktiv.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt er udstyret og har beføjelse til som minimum at
udføre alle følgende opgaver:
a) | modtage og evaluere anmodninger om
oplysninger indgivet i overensstemmelse med artikel 4 på
de sprog, der er meddelt i henhold til artikel 11,
stk. 2 |
|
b) | videreformidle anmodninger om oplysninger
til de relevante kompetente retshåndhævende myndigheder
og, hvor det er nødvendigt, koordinere deres behandling af
sådanne anmodninger og meddelelsen af oplysninger i henhold
til sådanne anmodninger |
|
c) | samordne analysen og struktureringen af
oplysninger med henblik på at meddele dem til andre
medlemsstaters centrale kontaktpunkter og i givet fald kompetente
retshåndhævende myndigheder |
|
d) | efter anmodning eller på eget
initiativ meddele oplysninger til andre medlemsstater i
overensstemmelse med artikel 5 og 7 |
|
e) | afslå at meddele oplysninger i
overensstemmelse med artikel 6 og, hvor det er
nødvendigt, anmode om præciseringer eller
specifikationer i overensstemmelse med artikel 6,
stk. 3 |
|
f) | sende anmodninger om oplysninger til andre
medlemsstaters centrale kontaktpunkter i overensstemmelse med
artikel 4 og, hvor det er nødvendigt, meddele
præciseringer eller specifikationer i overensstemmelse med
artikel 6, stk. 3. |
|
3.
Medlemsstaterne sikrer, at:
a) | deres centrale kontaktpunkt: i) har adgang til alle de oplysninger, der
er tilgængelige for deres kompetente
retshåndhævende myndigheder, i det omfang det er
nødvendigt for udførelsen af dets opgaver i henhold
til dette direktiv ii) udfører sine opgaver 24 timer i
døgnet, 7 dage om ugen iii) råder over kvalificeret
personale, passende driftsmæssige redskaber, tekniske og
finansielle ressourcer, infrastruktur og færdigheder,
herunder til oversættelse, der er nødvendige for, at
det kan udføre sine opgaver på en
hensigtsmæssig, effektiv og hurtigmåde i
overensstemmelse med dette direktiv, herunder i givet fald inden
for de frister der er fastsat i artikel 5, stk. 1 |
|
b) | de judicielle myndigheder, der er
kompetente til at udstede de retskendelser, der kræves i
henhold til national ret i overensstemmelse med artikel 9,
står til rådighed for henvendelse fra det centrale
kontaktpunkt 24 timer i døgnet, 7 dage om ugen. |
|
4.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen inden
for en måned efter oprettelsen eller udpegelsen af deres
centrale kontaktpunkt. De underretter Kommissionen om
ændringer vedrørende deres centrale kontaktpunkt.
Kommissionen offentliggør
disse underretninger og eventuelle ajourføringer heraf
i Den Europæiske Unions
Tidende.
Artikel 15
Organisation,
sammensætning og uddannelse
1.
Medlemsstaterne fastlægger organisationen
og sammensætningen af deres centrale kontaktpunkt på en
sådan måde, at det kan udføre sine opgaver i
henhold til dette direktiv på en effektiv og virkningsfuld
måde.
2.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt består af personale fra deres kompetente
retshåndhævende myndigheder, hvis inddragelse er
nødvendig for hensigtsmæssig og hurtig udveksling af
oplysninger i henhold til dette direktiv, herunder som minimum
følgende, for så vidt som den pågældende
medlemsstat i henhold til den relevante lovgivning eller
internationale aftale er forpligtet til at oprette sådanne
enheder, kontorer eller bureauer:
a) | den nationale Europolenhed oprettet ved
artikel 7 i forordning (EU) 2016/794 |
|
b) | SIRENE-kontoret oprettet ved
artikel 7, stk. 2, i forordning (EU) 2018/1862 |
|
c) | INTERPOL's nationale centralbureau
oprettet ved artikel 32 i statutterne for Den Internationale
Kriminalpolitiorganisation - INTERPOL. |
|
3.
Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkts personale er tilstrækkeligt kvalificeret til at
varetage de funktioner, der pålægges ved dette
direktiv. Med henblik herpå sikrer medlemsstaterne, at deres
centrale kontaktpunkts personale kan modtage fyldestgørende
og regelmæssig uddannelse, navnlig hvad angår:
a) | anvendelsen af de
databehandlingsværktøjer, der anvendes i det centrale
kontaktpunkt, navnlig SIENA og sagsforvaltningssystemet |
|
b) | anvendelsen af EU-ret og national ret af
relevans for det centrale kontaktpunkts aktiviteter i henhold til
nærværende direktiv, navnlig om beskyttelse af
personoplysninger, herunder direktiv (EU) 2016/680, om
grænseoverskridende samarbejde mellem
retshåndhævende myndigheder, herunder
nærværende direktiv og forordning (EU) 2016/794,
og om håndtering af fortrolige oplysninger |
|
c) | benyttelse af de sprog, der er
opført på den liste, som den pågældende
medlemsstat har opstillet i henhold til artikel 11. |
|
Artikel 16
Sagsforvaltningssystem
1. Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt indfører og driver et centralt elektronisk
sagsforvaltningssystem som det register, der gør det muligt
for det centrale kontaktpunkt at udføre sine opgaver i
henhold til dette direktiv. Sagsforvaltningssystemet skal som
minimum have alle følgende funktioner og egenskaber:
a) | registrering af modtagne og afsendte
anmodninger om oplysninger som omhandlet i artikel 5 og 8
og enhver anden kommunikation om sådanne anmodninger med
andre medlemsstaters centrale kontaktpunkter og i givet fald
kompetente retshåndhævende myndigheder, herunder
oplysninger om afslag på anmodninger om oplysninger og
anmodninger om og fremlæggelse af præciseringer eller
specifikationer som omhandlet i artikel 6, stk. 2
henholdsvis stk. 3 |
|
b) | registrering af kommunikation mellem det
centrale kontaktpunkt og de kompetente retshåndhævende
myndigheder i medfør af artikel 14, stk. 2, litra
b) |
|
c) | registrering af meddelelse af oplysninger
til andre medlemsstaters centrale kontaktpunkt og i givet fald
kompetente retshåndhævende myndigheder i
overensstemmelse med artikel 5, 7 og 8 |
|
d) | krydstjek af modtagne anmodninger om
oplysninger som omhandlet i artikel 5 og 8 op imod
oplysninger, der er tilgængelige for det centrale
kontaktpunkt, herunder oplysninger, der er meddelt i
overensstemmelse med artikel 5, stk. 3, andet afsnit, og
artikel 7, stk. 3, andet afsnit, og andre relevante
oplysninger, der er registreret i sagsforvaltningssystemet |
|
e) | sikring af hensigtsmæssig og hurtig
opfølgning på modtagne anmodninger om oplysninger som
omhandlet i artikel 4, navnlig med henblik på at
overholde de i artikel 5 fastsatte frister for meddelelse af
de ønskede oplysninger |
|
f) | interoperabilitet med SIENA, der navnlig
sikrer, at meddelelser, der modtages via SIENA, kan registreres
direkte i sagsforvaltningssystemet, og at meddelelser, der sendes
via SIENA, kan sendes direkte fra sagsforvaltningssystemet |
|
g) | generering af statistiske data
vedrørende udveksling af oplysninger i henhold til dette
direktiv med henblik på evaluering og overvågning,
navnlig med henblik på artikel 18 |
|
h) | logning af adgang og af andre
behandlingsaktiviteter i forbindelse med oplysningerne indeholdt i
sagsforvaltningssystemet med henblik på ansvarlighed og
cybersikkerhed i overensstemmelse med artikel 25 i direktiv
(EU) 2016/680. |
|
2. Medlemsstaterne sikrer, at alle
cybersikkerhedsrisici vedrørende sagsforvaltningssystemet,
navnlig for så vidt angår dets arkitektur, styring og
kontrol, forvaltes og håndteres på en forsvarlig og
virkningsfuld måde, og at der findes passende garantier mod
uautoriseret adgang og misbrug.
3. Medlemsstaterne sikrer, at
sagsforvaltningssystemet kun indeholder personoplysninger, så
længe det er nødvendigt og forholdsmæssigt for,
at det centrale kontaktpunkt kan udføre de opgaver, det er
pålagt i henhold til dette direktiv, og at
personoplysningerne indeholdt deri efterfølgende
uigenkaldeligt slettes.
4. Medlemsstaterne sikrer, at deres centrale
kontaktpunkt foretager en gennemgang af sin efterlevelse af
stk. 3, første gang senest seks måneder efter at
en udveksling af oplysninger er afsluttet og derefter
regelmæssigt.
Artikel 17
Samarbejde mellem
centrale kontaktpunkter
1. Medlemsstaterne tilskynder til praktisk
samarbejde mellem deres centrale kontaktpunkter og kompetente
retshåndhævende myndigheder med henblik på dette
direktiv.
2. Medlemsstaterne sikrer, at lederne af de
centrale kontaktpunkter mødes mindst én gang om
året for at vurdere kvaliteten af samarbejdet mellem deres
tjenestegrene, drøfte fornødne tekniske eller
organisatoriske foranstaltninger i tilfælde af eventuelle
vanskeligheder og præcisere procedurer, hvor det er
nødvendigt.
KAPITEL
VI
AFSLUTTENDE
BESTEMMELSER
Artikel 18
Statistiske
data
1. Medlemsstaterne indgiver senest den 1.
marts hvert år til Kommissionen statistiske data om
udveksling af oplysninger med andre medlemsstater i henhold til
dette direktiv, der fandt sted i det foregående
kalenderår.
2. Medlemsstaterne sikrer, at de i stk. 1
omhandlede statistiske data som minimum omfatter:
a) | antallet af anmodninger om oplysninger
indgivet af deres centrale kontaktpunkt og, hvor det er relevant,
af deres kompetente retshåndhævende myndigheder |
|
b) | antallet af anmodninger om oplysninger,
som deres centrale kontaktpunkt og deres kompetente
retshåndhævende myndigheder har modtaget, og antallet
af anmodninger om oplysninger, som de har besvaret, fordelt efter
hastende og ikkehastende anmodninger og efter anmodende
medlemsstater |
|
c) | antallet af anmodninger om oplysninger,
der er afslået i medfør af artikel 6, fordelt
efter anmodende medlemsstater og efter grundene til afslag |
|
d) | antallet af tilfælde, hvor der er
afveget fra fristerne i artikel 5, stk. 1, fordi det var
nødvendigt at indhente en retskendelse i overensstemmelse
med artikel 5, stk. 2, fordelt efter de medlemsstater,
der har indgivet de pågældende anmodninger om
oplysninger. |
|
3. Kommissionen
samler de statistiske minimumsdata, som medlemsstaterne har
indgivet i overensstemmelse med stk. 2, og stiller dem til
rådighed for Europa-Parlamentet og Rådet.
Artikel 19
Rapportering
1. Kommissionen forelægger senest den
12. juni 2026 og efter den 12. juni 2027 hvert femte
år Europa-Parlamentet og Rådet en rapport med en
vurdering af gennemførelsen af dette direktiv og
indeholdende detaljerede oplysninger om, hvordan hver enkelt
medlemsstat har gennemført dette direktiv. Kommissionen
lægger ved udarbejdelsen af denne rapport særlig
vægt på, hvor effektivt de kompetente myndigheders har
udvekslet oplysninger, begrundelserne for afslag på
anmodninger om oplysninger, navnlig hvor anmodningerne faldt uden
for dette direktivs anvendelsesområde, og efterlevelse af
bestemmelserne om databeskyttelse og videregivelse af oplysninger
til Europol.
2. Kommissionen forelægger senest den
12. juni 2027 og derefter hvert femte år
Europa-Parlamentet og Rådet en rapport med en vurdering af
dette direktivs virkningsfuldhed, navnlig dets indvirkning på
retshåndhævelsessamarbejdet, forpligtelserne i
artikel 14, stk. 3, litra a), nr. iii), og beskyttelsen
af personoplysninger. Kommissionen tager de oplysninger, der er
indsendt af medlemsstaterne, og alle andre relevante oplysninger
vedrørende gennemførelsen af dette direktiv i
betragtning, herunder i givet fald praktiske hindringer, der
hæmmer dets effektive gennemførelse. På grundlag
af denne vurdering træffer Kommissionen afgørelse om
passende opfølgende tiltag, herunder, hvor det er
hensigtsmæssigt, et lovgivningsforslag.
Artikel 20
Ændring af
konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen
Fra den 12. december 2024
erstattes de dele af artikel 39 og 46 i konventionen om
gennemførelse af Schengenaftalen, der ikke er erstattet af
rammeafgørelse 2006/960/RIA, af dette direktiv, i det
omfang disse artikler vedrører udveksling af oplysninger,
der henhører under dette direktivs
anvendelsesområde.
Artikel 21
Ophævelse
Rammeafgørelse 2006/960/RIA ophæves med virkning
fra den 12. december 2024.
Henvisninger til den ophævede
rammeafgørelse gælder som henvisninger til dette
direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilaget.
Artikel 22
Gennemførelse
1. Medlemsstaterne vedtager og
offentliggør senest den 12. december 2024 de love og
administrative bestemmelser, der er nødvendige for at
efterkomme dette direktiv. De underretter straks Kommissionen
herom.
Uanset første afsnit vedtager og offentliggør
medlemsstaterne senest den 12. juni 2027 de love og
administrative bestemmelser, der er nødvendige for at
efterkomme artikel 13. De underretter straks Kommissionen
herom.
De i første og andet afsnit omhandlede love og
bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette
direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en
sådan henvisning. Medlemsstaterne fastsætter de
nærmere regler for henvisningen.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen
teksten til de vigtigste nationale love og bestemmelser, som de
udsteder på det område, der er omfattet af dette
direktiv.
Artikel 23
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft
på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 24
Adressater
Dette direktiv er rettet til
medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, den
10. maj 1023.
På
Europa-Parlamentets vegne
R. METSOLA
Formand
På
Rådets vegne
J. ROSWALL
Formand
(1) Europa-Parlamentets
holdning af 15.3.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og
Rådets afgørelse af 24.4.2023.
(2) Rådets henstilling
(EU) 2022/915 af 9. juni 2022 om operationelt
retshåndhævelsessamarbejde (EUT L 158 af
13.6.2022, s. 53).
(3) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2021/1149 af 7. juli 2021 om
oprettelse af Fonden for Intern Sikkerhed (EUT L 251 af
15.7.2021, s. 94).
(4) Konvention om
gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985
mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union
Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om
gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles
grænser (EFT L 239 af 22.9.2000, s. 19).
(5) Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18. december 2006
om forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger
mellem EU-medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder
(EUT L 386 af 29.12.2006, s. 89).
(6) Rådets forordning
(EU) nr. 1053/2013 af 7. oktober 2013 om
indførelse af en evaluerings- og overvågningsmekanisme
til kontrol af anvendelsen af Schengenreglerne og om
ophævelse af Eksekutivkomitéens afgørelse af
16. september 1998 om nedsættelse af et stående
udvalg for evaluering og anvendelse af Schengenreglerne
(EUT L 295 af 6.11.2013, s. 27).
(7) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om
Den Europæiske Unions Agentur for
Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning
og ophævelse af Rådets
afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA,
2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af
24.5.2016, s. 53).
(8) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2018/1860 af 28. november
2018 om brug af Schengeninformationssystemet i forbindelse med
tilbagesendelse af tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold
(EUT L 312 af 7.12.2018, s. 1).
(9) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2018/1861 af 28. november
2018 om oprettelse, drift og brug af Schengeninformationssystemet
(SIS) på området ind- og udrejsekontrol, om
ændring af konventionen om gennemførelse af
Schengenaftalen og om ændring og ophævelse af
forordning (EF) nr. 1987/2006 (EUT L 312 af
7.12.2018, s. 14).
(10) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2018/1862 af 28. november
2018 om oprettelse, drift og brug af Schengeninformationssystemet
(SIS) på området politisamarbejde og strafferetligt
samarbejde, om ændring og ophævelse af Rådets
afgørelse 2007/533/RIA og om ophævelse af
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 1986/2006 og Kommissionens
afgørelse 2010/261/EU (EUT L 312 af
7.12.2018, s. 56).
(11) Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv (EU) 2016/681 af 27. april 2016 om
anvendelse af passagerlisteoplysninger (PNR-oplysninger) til at
forebygge, opdage, efterforske og retsforfølge
terrorhandlinger og grov kriminalitet (EUT L 119 af
4.5.2016, s. 132).
(12) Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv (EU) 2019/1153 af 20. juni 2019 om
regler, der letter brugen af finansielle og andre oplysninger med
henblik på forebyggelse, afsløring, efterforskning
eller retsforfølgning af visse strafbare handlinger, og om
ophævelse af Rådets afgørelse 2000/642/RIA
(EUT L 186 af 11.7.2019, s. 122).
(13) Rådets
afgørelse 2008/615/RIA af 23. juni 2008 om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende
kriminalitet (EUT L 210 af 6.8.2008, s. 1).
(14) Rådets
afgørelse 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om
gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om
intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig
om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende
kriminalitet (EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12).
(15) EFT C 24 af
23.1.1998, s. 2.
(16) Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2014/41/EU af 3. april 2014 om den
europæiske efterforskningskendelse i straffesager
(EUT L 130 af 1.5.2014, s. 1).
(17) Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om
beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente
myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på
at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge
strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og
om fri udveksling af sådanne oplysninger og om
ophævelse af Rådets
rammeafgørelse 2008/977/RIA (EUT L 119 af
4.5.2016, s. 89).
(18) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2015/2219 af 25. november
2015 om Den Europæiske Unions Agentur for Uddannelse inden
for Retshåndhævelse (Cepol) og om erstatning og
ophævelse af Rådets afgørelse 2005/681/RIA
(EUT L 319 af 4.12.2015, s. 1).
(19) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2019/818 af 20. maj 2019 om
fastsættelse af en ramme for interoperabilitet mellem
EU-informationssystemer vedrørende politisamarbejde og
retligt samarbejde, asyl og migration og om ændring af
forordning (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 og
(EU) 2019/816 (EUT L 135 af 22.5.2019, s.
85).
(20) Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober
2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med
behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer,
kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne
oplysninger og om ophævelse af forordning (EF)
nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF
(EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
(21) Rådets
afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om
anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i
Schengen-reglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s.
20).
(22) EFT L 176 af
10.7.1999, s. 36.
(23) Rådets
afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse
gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet
for Den Europæiske Union har indgået med Republikken
Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af
Schengenreglerne (EFT L 176 af 10.7.1999, s.
31).
(24) EUT L 53 af
27.2.2008, s. 52.
(25) Rådets
afgørelse 2008/149/RIA af 28. januar 2008 om
indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af
aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008,
s. 50).
(26) EUT L 160 af
18.6.2011, s. 21.
(27) Rådets
afgørelse 2011/349/EU af 7. marts 2011 om
indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af
protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet
Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins
tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen,
anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, navnlig for
så vidt angår retligt samarbejde i straffesager og
politisamarbejde (EUT L 160 af 18.6.2011, s.
1).
(28) Rådets
rammeafgørelse 2002/584/RIA af 13. juni 2002 om
den europæiske arrestordre og om procedurerne for overgivelse
mellem medlemsstaterne (EFT L 190 af 18.7.2002, s.
1).
BILAG
SAMMENLIGNINGSTABEL
Rådets
rammeafgørelse 2006/960/RIA | Dette
direktiv | Artikel 1 | Artikel 1 | Artikel 2 | Artikel 2 | Artikel 3 | Artikel 3 og 9 | Artikel 4 | Artikel 5 | Artikel 5 | Artikel 4 | Artikel 6 | Artikel 11, 12 og 13 | Artikel 7 | Artikel 7 og 8 | Artikel 8 | Artikel 10 | Artikel 9 | Artikel 3 | Artikel 10 | Artikel 6 | Artikel 11 | Artikel 21 | Artikel 12 | Artikel 19 | Artikel 13 | Artikel 22 |
|